Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЧУДЕСА МИРА

АДЖА’ИБ АД-ДУНЙА

“195”

Из творений человеческих упомянем об идолах на двух горах в пределах Туркестана и Кашмира. На одной горе стоит идол, его называют "белым идолом", на другой — идол, его называют "красным идолом". Они сделаны так, что, когда всходит солнце, идолы смеются; когда солнце заходит, они плачут.

У Искандара спросили: "Что ты видел из диковинного в мире?"

Он ответил: "В Чине и Мачине я видел: в пустыне росли деревья, от которых исходил запах мускуса. С рассвета, когда всходило солнце, и до самого заката дерево [постепенно] поднималось от земли. От заката до сумерек оно постепенно опускалось в землю, пока поздним вечером полностью не исчезало. На следующий день, как только всходило солнце, деревья поднимали кроны /150а/ от земли".

Близка к этому дереву водяная лилия. Ночью она находится под водой; днем, когда взойдет солнце, она поднимается из воды и движется по [движению] солнца. Когда солнце заходит, лилия погружается в воду.

Я, раб, много [раз] наблюдал [это] в Багдаде и в других местах.

“196”

В пределах Гура есть гора, которая при восходе солнца кажется черной. Когда же солнце зайдет, на горе среди растений видны сто тысяч красивых изображений. Народ при виде их дивится. Когда же вновь всходит солнце, изображения исчезают, а гора кажется черной.

“197”

Луна освещает весь земной шар. Плоды [деревьев] под [воздействием] луны наливаются цветом.

Воском на яблоке делают рисунки (Перевод буквальный, текст недостаточно нам ясен). Когда лунный свет падает на яблоко, оно становится красным, а место воска остается белым.

В полнолуние и семечки плодов, и их мякоть [127] увеличиваются в росте. Когда месяц бывает в ущербе, развитие плода замедляется.

При [свете] луны глаза кошек кажутся чернее.

Дерево, которое посадят в новолуние, быстро принимается [расти], древесина его меньше подвержена гниению.

В новолуние вино в хуме делается прозрачным, при ущербном месяце оно бывает мутным.

* * *

Соитие, которое совершают в [период] полной луны /150б/ причиняет меньше вреда [организму] , а [зачатый в это время] ребенок родится красивым и здоровым. В [период] же ущербной луны соитие ослабляет [организм], а ребенок родится чахлым.

“198”

В пределах Индии есть дом из красного камня. В нем две двери: одна выходит на запад, другая — на восток. Когда народу нужен ветер для [обмолота] зерна, открывают [обе] двери, появляется сильный ветер. И пока двери не закроют, ветер не прекратится.

* * *

На черной горе есть расселина, из нее дует ветер. Юноши играют там, подбрасывают шапки вверх, и шапки парят в воздухе. Вырезают из бумаги птичек и бросают их в расселину. Птицы взлетают вверх.

“199”

Исма'ил б. Ахмад, эмир Хорасана, рассказывает: "Я отправился в сопровождении 20 тысяч мужей на войну с тюрками. Однажды в моем войске раздался раздирающий душу крик. Я спросил о причине. Мне сказали, что в тюркском войске есть человек, который может вызвать мороз и погубить благодаря ему людей. Это подтвердили многие, но я не согласился [с ними]. На следующий день появилось белое облако, а с гор подул сильный ветер. Среди облака мелькали страшные фигуры, доносились устрашающие звуки. Мое войско испытывало страх. Я слез [с коня] и лег ниц на землю и сказал: /151а/ "О боже, не давай врагу победу над нами и не позорь мусульман!" Некоторое время спустя пришло известие, что войско неверных бежало и что мороз обратился на них и многих погубил. Мы же вернулись назад с богатой военной добычей" 176. [128]

“200”

В Тибете есть гора. Если кто-нибудь закричит там, польет такой дождь, что [с горы] потекут селевые потоки. Когда приходят на гору, вслух не разговаривают, а на ноги верховых животных привязывают войлок, дабы они не производили шума. Это удивительно 177.

“201”

Есть река, называют ее Илаки. В ее воде водится рыба. Тот, кто поест ее, будет парализован целую неделю, а затем все пройдет. Если же кто-нибудь подмоется той водой, в ту ночь у него случится поллюция 178.

“202”

Возле Мераги есть источник. Его водой красят шапки. Вода эта — черного цвета. Подобной ей нет нигде в мире. Она является собственностью [местного] правителя. Единственная черная вода, производящая окраску, - эта.

В Армении есть река, вода в которой имеет белый цвет, как молоко. Если она попадет на материю, то станет черной и моментально съест [первоначальную] окраску (Аджа'иб ал-махлукат: "Если [вода] попадет на серебряный"; по-видимому, имеет место пропуск и соответственно изменен текст). Если бросить в воду немного соломы, вода придет в волнение и снова успокоится с помощью Аллаха преславного и всевышнего.

“203”

Справедливый Ануширван захотел /151б/ возвести стену между своей страной и страной тюрок от [самого] моря до гор. Тогда он надул бурдюки, на них поставил фундамент [стены] и таким образом возвел стену от берега моря. На стену навесил железные ворота, а к ним приставил стражей. Когда он устроил эту преграду, то поставил на нее золотое ложе и возблагодарил Всевышнего, сказав: "О Творец, ты дал мне спокойствие и силу, и я возвел эту преграду. Теперь ты верни меня благополучно на родину!" И он лег на ложе, говоря: "Отдохну-ка!" Внезапно из моря появилась фигура и упала на стену. Эмиры испугались и поспешили к Ануширвану. Они сказали: "В этот час ветер погубил все наши старания!"

— Не бойтесь! - успокаивал их Ануширван. - Я трудился в этом месте 12 лет ради спокойствия народа. [129] Всевышний не даст погибнуть [стене]! Я сейчас увидел во сне,— продолжал он, будто бы из моря вышел идол и сказал мне: "О государь, будь спокоен, ибо я - из обитателей моря и за свое существование семь раз видел, как возводили эту стену и как она снова разрушалась. Всевышний дал мне знать, что в настоящее время, в какое ты живешь, придет справедливый, милосердный государь и восстановит стену, и она останется невредимой до дня Страшного суда.

Ты и есть этот царь!" /152а/ И он погрузился в море 179.

“204”

Во времена эмира правоверных 'Али, мир ему, в водах Евфрата поймали плод граната такой величины, что он сломал мост. Пришли к единому мнению, что плод этот из райского [сада], ибо никто в мире не видел [ничего подобного] и не слышал 180.

“205”

Наместник 'Абд ал-Малика б. Марвана находился на берегу Константинопольского моря вместе с ловцами жемчуга. [Он приказал], чтобы они вытащили из моря жемчужину. Встал один ныряльщик, [нырнул] и вытащил из моря несколько медных кувшинов. Верх кувшинов был заделан оловом. Когда их вскрыли, то из каждого кувшина выпорхнуло по дэву.

- До каких пор сын Да'уда будет держать нас в заточении? — вопрошали они.

Поднялся страшный гомон, собрались вместе несколько тысяч обезьян. Впереди стояла одна огромная [обезьяна], как целый верблюд. У нее была длинная борода, а на шее у нее висела железная табличка, и на ней было написано по-сирийски: "Это - книга Сулаймана, сына Да'уда. Сей остров стерегут эти черти. Они ловят в море узников и содержат в безопасности территорию". Большая обезьяна [сняла] и положила табличку [на землю], испустила крик и принялась стенать. Наместник бросил кувшины в море, и обезьяны, все так же стеная, исчезли 181.

“206”

В Сирии есть море. Упавший в него /152б/ не потонет и не пойдет на дно. Вода будет кружить его и забавляться с ним, пока не погубит. Тогда выбросит его на берег. [130]

“207”

Море Харканда 182 бездонно.

Ка'б ал-Ахбар рассказывает. Хизр, мир ему, приехав на это море, сказал своим спутникам: "Отпустите меня [в море] , чтобы я поглядел на его дно". И он погрузился в воду. Прошло некоторое время, он увидел ангела. Тот обратился к [Хизру]: "О человек, куда ты направился?" - "На дно моря", — сказал Хизр.

— Во времена Нуха, мир ему, в это море упал один муж. До сих пор он не достиг еще и третьей части моря! Возвращайся же назад! — сказал он.

И Хизр поплыл назад.

Вахб говорит: "Я удивляюсь тому, кто видел это море. Величие Всевышнего в его душе перестанет быть великим!" 183.

“208”

Рассказывают, что у племени Бани 'Амир есть колодец. [Он на том месте, куда] прибыл [с войском] Сулайман, мир ему. Войско его страдало от жажды, а земля была сухой. Они обессилили. Сулайман, мир ему, увидел дэва, тот смеялся.

— Люди страдают от жажды, а ты смеешься! — воскликнул Сулайман, мир ему.

— О посланник Господа, — сказал дэв, — вода под вашими ногами, а вы и не знаете!

Сулайман, мир ему, распорядился, чтобы то место раскопали. Появились триста источников.

“209”

В горах /153а/ Пушанга есть два колодца. Один все, что ты в него бросишь, вернет назад. В другом колодце свили гнезда сто тысяч голубей. Если спустить в него веревку, она окажется разорванной [на две части], так, будто ее разрезали ножницами.

“210”

В горах [вблизи] Исфахана есть колодец, дно которого невидимо. Во времена Абу Исхака Симджури 184 в этот колодец упал ребенок. Мать и отец [пришли] к Абу Исхаку и залились слезами. Он [приказал], чтобы из тюрьмы извлекли мужа, который был осужден на смертную казнь. Его посадили в корзину и опустили в тот колодец. Семь сутрк он спускался вниз. Испугался, что оборвалась веревка. В корзине у него был камень, он бросил его вниз. Трое [131] суток он вслушивался, но не было [слышно] никакого звука. Его вытащили.

— Что ты видел? — спросили у него.

— Темноту, - ответил он.

“211”

В Индии есть колодец. Вода, текущая в нем, делится на два рукава. Один течет в водоем, вода в нем превращается в [желтого цвета] смолу. Это — очень сильный яд. В другом вода становится смолой черного цвета. Это — действенное противоядие.

* * *

В Тибете есть колодец. Никто не может спуститься в него. Из него доносятся голоса на турецком, индийском, персидском, арабском и аланском языках. И никого там не видят. /153б/ Когда идет дождь, голосов не слышно. [Когда дождь прекратится], голоса усиливаются 185.

“212”

В горах Андалуса есть источник. В нем находится камень, который, подобно магниту, притягивающему к себе железо, тянет к себе людей с расстояния в один фарсах. Из меди [там] сделан идол, он стоит на одной ноге, на нем написано: "Не проходи мимо этого места, ибо пути здесь нет!" Если бы не идол и не эта надпись, место это стало бы кладбищем людей. Камень влек бы к себе всех, кто там проходил, и они тонули бы в той воде 186.

“213”

Искандар, пройдя через страну мрака, увидел яркий свет и гору, которая вздымалась до самого неба, а границы ее не были видны. Она окружала мир [со всех сторон]. Ангел держал ту гору рукой подобно человеку, который что-то охраняет, и склонил голову в молитве. Когда туда прибыл Искандар, [ангел] сказал ему: "О сын людей, что ты пришел сюда? Тебе мало Вселенной?" Искандар испугался, подумал, что тот угрожает ему. Ангел сказал: "Того, кто перешагнет из одного конца Вселенной в другой, называют зу-л-карнайн, то есть двурогим".

— Что это за гора? — спросил Искандар.

— Гора Каф, - ответил [ангел]. - Небо над ней подобно куполу. Я стерегу ее для Господа, да будет он велик и славен! 187 [132]

После гор Каф, /154а/ ар-Рахма (Так в обоих списках. По-видимому, это — искаженное ал-Ахмар "Красная гора", ср. 'Аджа'иб aл-махлукат, с. 126 (гора в море Магриба в том месте, где якобы находился медный город)) и Тур нет более святой горы, чем гора Алванд. Она находится в одном фарсахе от Хамадана. С нее стекает несколько тысяч родников, на ее вершине есть источник с прозрачной водой.

Джа'фар Таййар 188 говорит: "На горе Алванд находится один из райских источников!"

На этой горе в одно и то же время можно наблюдать три климатических пояса: на вершине стоит зима, посередине горы — весна, внизу — лето.

* * *

Гора Ашкухран 189 [расположена] в Исфаханской области. С неба на гору падают змеи. Гюрзу ловят на той горе для [приготовления] противоядия.

* * *

В Тибете есть гора. Если сжечь на ней тысячу харваров дров, появится вода и погасит [огонь]. Гора эта находится в воде. Правителю Тибета история сия показалась удивительной, и он отправил туда тысячу верблюдов, груженных дровами и горючим, и [приказал] разжечь огонь. Появилась вода и потушила [огонь]. "С этих пор, что бы ни рассказали мне чудесного, я поверю!" - воскликнул государь.

“214”

Есть гора, ее называют Джибал ал-'Ардж. От [ее] вершины до границ Хорасана, Чина и Мачина - пятьсот фарса-хов 190. Говорят, на этой горе находится...

(В тексте: *** , возможно, вм. *** ? В 'Аджа'иб ал-махлукат: *** ''многие народы").

“215”

/154б/ Антиохия — красивый город, в нем удивительные постройки. Туда [однажды] приехал Ануширван Справедливый. Он поразился великолепию зданий и благоустроенности окрестностей. Хотел разрушить то место, но не смог. Вернувшись назад, он выстроил по образцу Антиохии город и назвал его Румийа. В нем он поселил пленных, привезенных из Антиохии. Когда они вступили в город, то [133] подумали, что это — Антиохия, и каждый направился в свой квартал. И [никто] не подозревал, что это — не Антиохия, кроме одного сапожника, возле дома которого росло дерево. Не увидев его, он растерялся. Когда вошел в дом, все в нем было так, как в его собственном доме. Кроме него, никто не знал и не сомневался 191.

Если вдуматься в эту историю, то поймешь все совершенство человеческих творений.

“216”

[Знай же], что улемы и мудрецы считают человека "малым миром", ибо все, что есть во Вселенной, есть и в организме человека, прежде всего ярость льва, выносливость верблюда, бдительность петуха (?), привязанность собаки, смышленость червяка-шелкопряда, миролюбие голубя, красота павлина, благочестие ангела, ядовитость змеи и скорпиона. [Люди] все делают руками, ртом они воспроизводят голоса всех животных 192. Объяснение того, /155а/ что следует понимать под большим миром, выходит за пределы настоящей книги, ибо она растянется. Цель раба — развлекательное [чтение] (Тафаррудж).

“217”

Один великий утверждает, что Всевышний сотворил женщин для любовных утех мужчин. Наш пророк Мухаммад-избранник, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет мир, изволил [сказать]: "Нет для мужчин искушения большего, чем женщины!" И еще он сказал: "Им не хватает ума и веры, ибо разум — самая возвышенная вещь, и [Господь] пожалел ее для женщин".

* * *

'Укайл ('Аджа'иб ал-махлукат: 'Укайл б. 'Улаййа (или, по другим спискам, б. 'Укайла)) рассказывает: "[Мне] сказали: "Выдай свою дочь замуж, ибо женщина — это [кусок] мяса!"" — "Я держу ее голодной, — сказал он, — дабы она не источала жизнерадостность, и нагой, дабы она не выходила на улицу".

Са'ид б. Муслим 193 говорит: "Я предпочитаю, чтобы тысяча мужчин видели нагой [мою] жену, нежели моя жена увидела бы голым мужчину, ибо у мужчин меньше чувственности, чем у женщин".

Анджаша 194, [находясь] у нашего Посланника, мир ему, [134] читал красивым голосом стихи. Наш Пророк, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет мир, изволил [заметить]: "Не разбей хрусталь!", уподобив женщин хрусталю. [Здесь]-де присутствуют женщины, и [они слышат твой голос], хрусталь же легко разбить, но невозможно склеить!

* * *

Однажды группа женщин проходила мимо Аристотеля 195.

— [Женщины] — ангелы смерти, — изрек он.

— Каким образом? — спросили у него. Он ответил :

— Ангел смерти отнимает /155б/ душу [у тварей] один раз за всю [их] жизнь, а женщина днем берет [у мужчин] деньги, а ночью — [их] душу!

У повелителя верующих 'Али, [да ниспошлет Аллах] ему благословение и мир, спросили: "Для чего существуют женщины?" — "Чтобы рожать мужей", — ответил он.

* * *

Если женщина, у которой пришли регулы, пройдет участок, засаженный огурцами, огурцы станут горькими. Если женщина, имеющая регулы, ляжет на спину, к ней не подойдет ни один хищник. Если совершить соитие с женщиной, имеющий регулы, станешь тупым, а ребенок родится глупым.

Индусы рассказывают о регулах женщин многочисленные истории, избегают общения с женщинами [в этом положении] и держатся от них в стороне.

“218”

Один евнух после оскопления утратил сексуальный тип: он был ни мужчиной, ни женщиной.

Когда оскопляют животное, оно становится лучше и сильнее. Когда оскопляют человека, то у него портится характер, а сам он становится либо очень маленьким и тучным, либо страшно длинным и тощим. Под мышками у него появляется дурной запах, а волосы из бороды выпадают. У женщин тоже иногда бывает борода.

Оскопленный склонен к слезливости. Если его рассердить, то успокаивается он с трудом. Несмотря на то, что у него нет половых желез, его половое влечение равно одной сотой. Живет оскопленный мужчина долго, волос на его теле не бывает, но лысым он не становится.

* * *

У Мухаммада б. Рашида 196 была дочь. У нее была настоящая борода. [Однажды] она пошла на свадьбу. Одна женщина [135] подняла крик: "Откуда здесь мужчина?" Женщины напали на нее и начали бить. Она обессилела. /156а/ [Сколько ни] говорила: "Женщина я!", пользы не было, пока она не обнажилась .

Первыми, кто подвергся обрезанию, были христиане, которые приносили в дар церкви своих сыновей, дабы их не мучила похоть.

“219”

У Искандера спросили: "Что ты видел удивительного в мире?" Он ответил: "Я видел гору, вершина которой скрывалась в небесах. У подножия горы плескалось широкое море. Я плыл по морю. Когда я доплыл до середины, то увидел сильного и ловкого человека. Он шагал по поверхности воды. Все тело у него было черным и сплошь покрыто волосами. У него были два огромных уха. Когда я увидел его,— рассказывал Искандар, — то испугался, помянул имя Всевышнего и спросил у него: "О творение Всевышнего, что ты делаешь здесь в воде? Дэв ты или пери?"

— О государь, — ответил он, — я — человек. С этой стороны моря находится город. Построил его Афрасйаб из рыбьих костей. Рыба служит нам также пищей. Все сокровища, какие собрал Афрасйаб, хранятся в этом городе. Мы родились на этой земле, и дети наши тоже родятся здесь. Из-за солнечного зноя мы постоянно находимся в воде, и лица наши таковы, как ты видишь.

— Я хотел бы /156б/ поглядеть на ваш город, — сказал Искандар.

— [Сделать это] ты не сможешь, — сказал мужчина, — но я приведу к тебе несколько человек. — И он удалился и привел с собой сорок мужей. У каждого в руке — золотая чаша, а в ней — мясо рыбы. [Люди] поставили [чаши] перед Искандаром и удалились. Искандар расспросил об их положении у улемов и мудрецов. Они ответили: "Это — люди, однако, поскольку они живут на берегу моря, жара оказала на них свое действие. От зловония морской воды и удушающего воздуха их внешность стала такой" 197.

“220”

В Румийи есть церковь. Ее называют Амирван ('Аджа'иб ал-махлукат: Мирун). В ней — огромные богатства, в том числе 10 тысяч золотых кувшинов, 10 тысяч золотых подносов, 10 тысяч золотых чаш, 700 кафедр, 30 тысяч золотых крестов и одна тысяча книг, писанных золотом. Выстроено там несколько золотых [136] порталов, стены их расписаны ликами пророков, начиная от Адама и [кончая] последним [пророком], мир им, так, будто они смотрят на человека. [В церкви] возведены сто золотых колонн, на каждую поставлен идол из золота, в руки ему дан волшебный колокольчик. Если к городу подходит враг, идолы ударяют колокольчики друг о друга, /157а/ дабы народ узнал и принял меры предосторожности. [Это] — великое чудо 198.

“221”

Искандер на границе страны мрака подъехал к горе из лазурита. На ее вершине он увидел дом из топаза, посередине его был родник, а в нише (Бар так-и кух "на изгибе горы", по-видимому, вм. бар так-и хане "в нише дома") стояла свеча. Отсвет от нее отражался в воде, и помещение освещалось. У источника стояло золотое ложе, на нем на подстилке из камфоры лежало существо с человеческим туловищем и кабаньей головой. Его лицо было прикрыто покрывалом, сплетенным из серебряных нитей. Тот, кто приближался [к ложу], испускал дух.

Из источника раздался голос: "Эй, Искандар, ты объехал всю Вселенную и видел многие чудеса, кои не довелось видеть никому. Уймись же, ибо час смерти близок!"

Услыхав [это] Искандар воскликнул: "Я слышал глас смерти!" Он потерял [всякую] надежду и вернулся оттуда назад.

Ни одна тварь не знала, что за существо то было и что за источник и почему тот, кто приближался к нему, испускал дух.

Искандар, вернувшись в Ирак, оставил сей мир 199.

“222”

'Абдаллах б. 'Амр 200 говорит, что великих чудес в мире — четыре.

Первое [чудо] — это маяк, в верхней части которого укреплено зеркало. Тот, кто /157б/ поднимется [туда], сможет увидеть все, что происходит [в это время] в Константинополе.

Второе [чудо]. В Андалусе из меди изваяли коня, на него посадили всадника. Сей муж указывает рукой: "За мной нет населенной местности!" Того, кто осмелится туда пойти, сожрет огромный муравей!

Третье [чудо]. [Медный столб в стране 'Ад]. Когда наступает первое мухаррама, из столба начинает литься вода. [137] Ее пьют люди, ею орошают поля и наполняют водоемы. Когда месяц мухаррам подойдет к концу, водя иссякает.

Четвертое [чудо]. В Румийи выстроили столб, на него посадили [медного] скворца. Сделали его таким образом. что раз в году скворец издает свист. [Настоящие живые] скворцы, услыхав свист [медного] скворца, снимают с [дерева] оливку и приносят туда. Это также чудо из чудес 201.

“223”

На земле Зангбара есть муравей, которого называют саг (Собака). Он разрывает людей на части. Тот, кому надо идти по той дороге, берет с собой имеющееся там животное, похожее на мышь. Муравьи от запаха, [исходящего] от этого животного, разбегаются, и люди благополучно проходят.

“224”

В городе Сан'а четыре месяца в году ежедневно после захода солнца идет дождь. Люди до заката /158а/ солнца находятся на базаре, покупают и продают. Когда наступает вечер, они расходятся по домам прежде, чем начнется дождь. Тому, кто замешкается, дождь доставит хлопоты. В течение этих четырех месяцев дождя ранее захода солнца не бывает 202.

“225”

В Андалусе был дом, дверь которого была замкнута замком. Правитель, который заступал на царство, накладывал на дверь этого дома свою печать. Открыть дверь дома считали дурным предзнаменованием. Что находилось в нем, никто не знал. Случилось так, что один государь вознамерился открыть дверь.

— Открою-ка и посмотрю, что находится в доме, — сказал он.

— Не надо этого делать, — возражал народ, — ибо никто из государей не открывал сей двери!

Однако государь не послушал их. Открыв дверь, он увидел фигурки наподобие арабов. Они сидели на конях, а в руках у них были стрелы — это был талисман, изготовленный с той целью, чтобы туда не пришло арабское войско. Поскольку дверь открыли, талисман утратил силу. В том же году туда пришли арабы и взяли город 203. [138]

“226”

Говорят, в Индии есть огромное дерево. Листья на нем тоже крупные и широкие, а ствол необычайно толстый. Индусы ежегодно украшали дерево, вокруг него садились большие и малые, а вблизи и в отдалении стояли мужчины и женщины, хлопали в ладоши и притопывали ногами, /158б/ играли на барабанах и тарелках, читали книги, пока не наступал вечер. В тот день они принимали то положение, какое имело солнце в созвездии Рака. При заходе солнца появлялась узкая полоса дыма, из него показывался небольшой огонь и снова исчезал. Все листья, какие были на дереве, осыпались. Правитель того города их все подбирал и помещал в казну. Один листок он продавал людям за десять динаров. Доход государя из года в год был от [продажи] листьев с этого дерева. Листья помогали при всех болезнях и страданиях.

“227”

Абу Мути' рассказывает. "Около Вавилона я встретил чародея, от которого я услышал множество мелодий (Навай "песнопение" (?))и удивительных [историй], в том числе рассказ о Заратустре и сочиненной им книге "Занд", в которой он претендовал на пророческую миссию. [Заратустра] сказал Гуштаспу: "Эту книгу я привез теперь тебе, дабы ты стал моим последователем". —"Почему я должен стать твоим последователем, — возразил Гуштасп. — Каковы доказательства?"

Тот приказал, чтобы в тигли положили шестнадцать ратлей желтой меди и расплавили. Затем он лег на спину и снял с себя одежду. Расплавленную медь выпили из тиглей ему на грудь и живот. Заратустра прочел молитву /159а/, и [расплавленная медь] не оказала на него действия благодаря святости великих имен. Молитва эта следующая: "Боже, ты — обладающий высоким престолом, [ты] — свет, [ты] - щедрый государь, сверкающее величие! Если эта книга - истинная, Боже, [если] изречения, которые написаны в ней, — истинны, то остуди медь на моей груди благодаря своей науке и своей благосклонности, так же как ты погасил огонь Нимруда для Ибрахима, мир ему!" 204 Кипящая медь вся скаталась в горошинки между волосками на его груди и не причинила его телу никакого изъяна". Молитва [Заратустры] была услышана. Он создал [новую] религию. Остатки той веры существуют до сих пор 205. [139]

“228”

В Мисре есть местность, ее называют Х.р.стун. Там выстроен минарет, в него вбиты кольца и скобы. На нем что-то написано. С тех пор как его построили, никто не поднимался на него. Один муж сказал: "Я заберусь на минарет!" Он скинул верхнее платье, поднялся на минарет, постоял, произнес: "О Абу-с-Сабих, о Абу-л-'Аббас!" Сказав это, он исчез и больше не появился. Никто не ведал, куда он пропал.

“229”

В пределах Мосула /159б/ есть источник. Когда шихне или мукта'и чинят в той области гнет и насилие, их ведут к источнику, угощают и поят водой из источника. Три дня спустя они помирают.

* * *

В Чине есть источник. Его вода слабит. Ею пьют вместо лекарства, она вызывает сильный понос.

“230”

В Мекране есть огромная змея. Вот уже несколько лет ее видят там моряки и охотники. Она спускается с горы, сдвигая с места камни. Грохот, вызываемый падением камней, слышат в той области. Рассказывают, что змея эта ежегодно появляется на берегу моря. Народ весь разбегается. Грохот, издаваемый ею при передвижении, слышат за один фарсах. Некоторое время спустя из моря выходит змея еще больше и толще этой, жилы ее вздуты. Они целуются и свиваются в [один] клубок и остаются в этом положении до самого вечера. Затем змея уползает в море, а та другая возвращается назад [в горы].

Однажды один муж пошел следом за змеей. Он сказал: "Я шел большое [расстояние], но было совершенно неясно, куда змея направится. Я вернулся назад".

Говорят, что змею эту видят там со времен Харун ар-Рашида. Точно таким образом она появляется и уходит. Обстоятельств ее не знает /160а/ никто.

“231”

Говорят, что возле Рея есть развалины старого города. Там находится гора, на горе стоит конная статуя 206. Когда [140] идет дождь и поднимается сель, [вода], достигнув этого места, уходит в землю. Говорят, если бы не было этого талисмана, Рей [давно] разрушился бы.

В этом же городе есть базар, который называют Гандум Балисан 207. На том базаре муравьи не трогают пшеницу. Другие животные [тоже] не трогают ее. Если муравьи наносят урон [запасам зерна] где-либо в другом месте, берут некоторое количество земли с этого базара и бросают ее в том месте. Муравьи не причинят больше ущерба. Говорят, этот талисман изготовил гулям Балинас-хакима.

“232”

На постоялом дворе Падускан (?) есть большой источник. Никто не видел его дна. Ежегодно в то время, когда приходит сель и воды становятся мутными, в источнике появляется огромная рыба. [Когда] приводят на водопой [к источнику] корову, лошадь или осла, рыба внезапно подпрыгивает и проглатывает то животное. Людей она тоже похищает. [После того] исчезает до того же времени в будущем году. Несколько раз в рыбу стреляли из лука, бросали в нее копье и ранили, но вреда ей не причинили. К источнику нет дороги ни с какой стороны. Никто не знает, откуда рыба приходит и куда уходит.

“233”

В Сирии есть селение, называют его /160б/ Вар'а (?). В селении находятся могилы пророков. Все, у кого есть какой-нибудь недуг, идут туда, садятся возле могил и рассказывают о своей болезни. Говорят, будто из могилы появляется рука, в ней находится лекарство. Больной берет лекарство, съедает, и ему становится лучше, а недуг проходит.

Возле того селения есть гора, на горе — виноградник, сотворил его Всевышний. Народ готовит из этого винограда вино. От вина пахнет мускусом. Никто не знает, откуда этот запах. Вино приятно на вкус и полезно.

“234”

В море Басры водится рыба, которую ловят, сушат и отбивают палкой, она становится как вата. Женщины прядут из нее нити, а из нитей ткут красивые ткани.

Вблизи Басры есть большая гора. На ней находится родник. Вода, стекая с горы вниз, попадает сразу в пустыню и превращается в соль, необычайно мелкую. Пока вода находится на горе, признаков соли в ней не видно. [141]

В той же местности есть другая гора. С горы поднимаются ядовитые испарения. Если пары попадут в нос животному, оно сразу подохнет. Вокруг горы не растет никакая /161а/ трава. Птица, пролетевшая там, тотчас падает и подыхает. Тот, кто собирается идти вблизи горы, принимает меры предосторожности. Той стороной, откуда дует ветер, он не идет, а идет другой стороной, дабы испарения не коснулись его. Когда же на горе поджигают камни, от них поднимается дым.

Возле той горы растет трава. Называют ее терьяк. Она приносит пользу тому, кого укусит скорпион. Местное население собирает траву и хранит ее. Она дает им большой доход, [ибо] они ее продают.

В пустыне же есть источник. [Если] тот, кто страдает глухотой, один раз вымоется в воде источника, [глухота] пройдет.

* * *

В Азербайджане растет желтого [цвета] трава, очень горькая. Трава эта служит противоядием от укуса змеи. На того, кто будет есть траву каждые сорок дней, яд никогда не окажет действия. Я, раб, много раз проверял [это на себе].

“235”

В области Басры есть гора [из глины]. Если отломить [от] нее [кусок] глины и положить, налетит ветер самум, и [глина] превратится в серу.

Там находится селение. Его жители занимаются ловлей соколов, которые водятся в той местности в большом количестве. Они очень красивы.

Возле селения есть пещера, из нее ежедневно появляется огонь и /161б/ пылает. В пламени [видны] камни и обгоревшие человечьи кости. Откуда они [берутся], никто не знает. Всякий раз, когда появляется пламя, народ приходит смотреть и дивится.

“236”

В окрестностях города Рея находится огромная и необычайно высокая гора. На горе постоянно лежит снег. Я, раб, видел. Говорят, на вершине горы есть колодец. Из колодца постоянно выбрасывается огонь и пылает. Вокруг же лежит снег. [Несмотря] на высокую температуру, [снег не тает]. Во времена золотопоясого военачальника из Балха пришел один человек. С помощью всякого рода ухищрений [142] он поднялся на гору; себя он закалил так, что на него не действовали ни жара, ни холод. С собой он взял котелок, наполнил его, а верх котелка закрыл крышкой и доставил его вниз. Своим людям он наказал, чтобы они не открывали котелок в течение сорока дней. Те его не послушали и открыли котелок. В нем находилась глина, красная, как рубин. Плавили белое золото и добавляли в сплав небольшое количество этой [глины]. [Золото] становилось красным. Человек из Балха сказал: "Я принял много трудностей и при помощи всякого рода ухищрений спустил с горы это богатство. Вы же не подождали, чтобы прошло сорок дней. Если [тогда] смешать бы один данк глины со ста манами меди, /162а/ получилось бы чистое золото!" Они очень упрашивали, чтобы он еще раз поднялся на гору, но он не пошел. Никто другой не осмеливается туда идти 208.

“237”

В Аравийской пустыне водится мышь. Если эта мышь пробежит по чесноку или же по еде, в которой есть чеснок, и чеснок и еда сразу превратятся в яд. Жители той местности употребляют чеснок с осторожностью. Чеснок же, по которому пробежит мышь, рассылают в разные концы мира для [использования] государям, ибо никто не подумает, что в чесноке есть яд. [Известно это только] тому, кто слышал об этой его особенности.

“238”

В цитадели Истахра построена баня. Человек, который в нее войдет, никого не увидит. [Вместе с тем] в бане всегда есть холодная и горячая вода. Откуда идет вода, временами холодная, временами горячая, никто не знает. Говорят, будто баню построили дэвы для Сулаймана, мир ему. Дэвы же присматривают за баней. Такого рода чудес, связанных с именем Сулаймана, на территории Фарса много 209.

“239”

В пределах Мисра на вершине горы растет дерево с вечнозеленой листвой. Листья с этого дерева сушат и окуривают ими помещение. В тот год в доме не будет блох. [143]

“240”

В Ахвазе /162б/ много воров. Там есть мечеть. Тот, кто приезжает в город, идет в мечеть и оставляет в ней все, что у него есть. Если в мечеть войдет вор и попытается похитить [оставленное там] добро, он не сможет найти дорогу к выходу, сколько бы ни старался. Как только положит вещи на место, дорогу из мечети найдет.

“241”

В Хузистане есть город. Называют его Гунди Шапур. Вблизи города расположено селение. В селении построена мечеть, в мечети хранится Коран. Тот, кто попытается унести Коран, не сможет выйти из мечети. Положит Коран на место, дорогу найдет и выйдет [из мечети].

“242”

В Египетском море из воды появляется растение, похожее на дерево. С него снимают вату желтого, красного и зеленого цветов. Ее прядут, [из нитей] ткут необычайно красивый шелк пестрого цвета. [Одежду из этого шелка] носят государи.

“243”

Говорят, что в Фарсе есть селение. Возле селения водятся лисы в большом количестве. [Однако] вреда той местности они не причиняют и кур не похищают. За пределами селения они наносят большой ущерб, ловят и съедают все, что им попадется.

Говорят, в Фарсе есть [храм] огня. Основал его Ардашир, сын Папака. Огонь тот горит вечно, освещая помещение. Тайна его никому не известна.

Вблизи [храма огня] находится источник, дно его невидимо. /163а/ Из года в год, когда приходит время сева, вода [из источника] льется на поля. Когда вода больше не нужна, она останавливается до тех пор, пока в следующем году она вновь потребуется 210.

“244”

Рассказывают, что в Сирии есть источник. В его воде вымылся Ибрахим, мир ему, спасаясь от огня проклятого Нимруда 211. Вокруг источника находится много [144] благочестивых людей. Тот, кто страдает каким-нибудь недугом, пьет из источника воду и выздоравливает. Говорят, Сийавуш, напившись воды из этого источника и вымывшись в ней, смог пройти через огонь Кай Кавуса. Огонь не оказал на него действия 212.

“245”

Говорят, в Кирманшахане есть источник. Над источником из камня вытесана скульптура мужчины. Называют ее казур. Если сбросить статую, вода перестает течь из источника, если поставить ее на место, вода вновь начинала течь.

“246”

В Индии есть город, в нем находится камень. Если положить камень в огонь, он будет гореть словно светильник. Сколько бы камень ни находился в огне, он будет гореть как свеча и освещать [все вокруг].

Там есть другой камень. Тот, кто увидит его, засмеется, как бы грустно ему ни было.

Есть еще камень. /163б/ Тот, кто увидит его, будет плакать, как бы весел он ни был. Это удивительно.

“247”

В Нисибине 213 изготовили талисман, чтобы в городе не было мух, саранчи, комаров и муравьев. За пределами города насекомых было великое множество. И вот однажды упала одна из башен городской стены. [Жители] нашли медный котел, в котором было много мух, саранчи, комаров и муравьев, [сделанных] из меди. Когда содержимое вынули из котла, город наводнили муравьи, мухи, саранча и комары. Тогда они поняли, что это и был талисман. [Всех насекомых из меди] вложили в котел, но талисман утратил свою силу и не помогал.

“248”

В Каристане есть разрушенная цитадель. Ежегодно весной там находят один дирхем весом в два [нынешних] дирхема. Когда приходит весна, женщины и мужчины идут туда и ищут дирхем. Тот, кто найдет, поднимает крик. Все возвращаются назад и [не бывают в цитадели] до следующего года. Откуда [появляется] тот дирхем, никто не знает. [145] В противном случае они бы тысячу раз уж перекопали ту территорию. Более одного дирхема в год не находят.

“249”

В Индии есть три острова, [лежащих] поблизости друг от друга. На одном из них по ночам сверкает молния, хотя туч не бывает видно. На другом острове льет страшный ливень, на третьем не бывает ни дождя, ни молнии. /164а/

Причину этого никто не ведает 214.

“250”

На берегу моря расположен город Критас. В городе много обезьян, очень крупных. Других животных в нем нет. Мужи, которые приезжают туда, совокупляются с обезьянами, [после чего] обезьян убивают, дабы они не понесли. Если их не убить, они принесут дитя и доставят хлопоты людям.

“251”

Аристотель составил книгу, назвав ее Табайи' ал-хайывн ("Природа животных") В ней он упоминает, например, о том, что львята при рождении похожи на кусок мяса, морда их бесформенна. Львица лижет их языком и гладит лапами, пока они не обретут свой облик. Куда бы львица ни шла, детеныша она пропускает вперед, а сама идет сзади. Львенок от любого звука испытывает страх, садится на землю и сердится. Львица берет в лапы львенка и рычит ему в ухо, затем отпускает его. После того львенок не боится никаких звуков. Услыхав какой-либо звук, он воспроизводит его.

* * *

Говорят, гиена один год приносит детенышей мужской особи, другой год — женской. Собаки не тронут того, у кого будет с собой язык гиены.

“252”

В море Магриба живет птица, она вьет себе гнездо на берегу моря за две недели до шторма. Семь дней птица высиживает яйца и выводит птенцов. /164б/ В течение семи [146] следующих дней она обучает птенцов летать. Водители судов, увидев яйца птицы, радуются — узнают, что птенцы еще не вывелись и, следовательно, волнения на море не будет. Всевышний дал это откровение сей слабой птице. Тогда, когда кораблю грозит опасность, птица садится на воду в море и трижды издает звук. Моряки это знают и принимают необходимые меры 215.

“253”

На крайней границе Андалуса расположен город. Там течет река. [Течение ее] необычайно сильное. Люди и животные не могут одолеть его. Не помогает и судно. Когда же наступает суббота, течение [в реке] становится спокойным. И все, кто желает, переходят реку с легкостью. Когда солнце заходит, река снова начинает бурлить, и так [бывает] до следующей субботы. На берегу моря сделан из меди идол. На груди его написано: "Дальше меня не ходи, пути нет. Если ты пойдешь дальше, то не сможешь вернуться назад".

“254”

В Луканийи есть гора (Возможен другой перевод: "Б.луканийа — это гора"). С горы поднимается вверх черный дым; сквозь дым видны языки пламени. [Это] горят нефть и жидкая смола. Камни с горы собирают, и если нужно разжечь огонь, то кладут их на солнце. Они сразу загораются, нет надобности ни в кремне, /165а/ ни в железе.

“255”

В море ... (Название моря опущено) водится небольшая летающая (Джахандe букв. "прыгающая") рыбка. Она любит человеческий голос и радуется ему; чтобы слышать голоса людей, она плывет за кораблем. Эту рыбку никто не обижает. Если появится большая рыба и направится к кораблю, чтобы разбить его или потопить, эта маленькая рыбка залезает в ухо большой рыбы и вызывает у нее головную боль. Большая рыба ищет тогда в море дерево или скалу, бьется о них головой, пока не погубит себя. Когда эта рыба подохнет, маленькая рыбка вылезает из ее уха 216. [147]

“256”

Есть рыба, которая подыхает при звуках грома. От страха перед громом она живет на дне моря.

“257”

В море водится животное. По-гречески его называют джасис, то есть указатель жемчуга. Животное это ловят, дают ему еду, обвязывают его веревкой, отпускают в море и следуют за ним. Там, где животное остановится, находится жемчуг. Ныряют и достают.

“258”

Есть трава, которую по-гречески называют ф.рха. Если кто-нибудь сорвет ее, смешает с соком свежего кишнеца и разотрет [смесь] в руке, а затем возьмет в руки огонь, рука у него не обгорит. Если же взять [эту смесь] с собой в баню, /165б/ баня станет холодной. Если одновременно всыпать [в смесь] гравий, она превратится в камень. Если бросить [камень] в огонь, он расплавится.

“259”

В Индии растет дерево, именуемое агракасиш (В кембриджском списке: к.расис; 'Аджа'иб 'ал-махлукат: к.р.-кис ( *** )/ каракис ( *** )). Плоды этого дерева напоминают гроздь винограда. Плоды, растущие на восточной стороне, сладкие на вкус; те, которые растут с западной стороны, — кислые. Птица, съевшая сладкий плод, станет тучной; если же она съест кислый плод, то сразу подохнет по воле Всевышнего.

“260”

Аристотель говорит, что на земле Магриба есть местность, где из земли выходят дикие люди, словно растения, по воле Всевышнего.

Он же говорит, что там день и ночь постоянно пылает огонь. Из огня рождается животное, похожее на мышь. Оно, как огонь, красного цвета, стоит на двух ногах. Когда ветер обдует животное, оно становится белым. Если вновь войдет в огонь, как огонь, станет красным. Местонахождение этого животного — в огне. [148]

“261”

Есть жемчужина, именуют ее королевой жемчужин. Ее на цепях опускают в море в том месте, где находится месторождение жемчуга. Жемчужина притягивает к себе другие жемчужины так же, как магнит притягивает железо. /166а/ Когда жемчужину выталкивают из воды, она вся бывает обвешана жемчугом.

В перстне Хусрау Парвиза был камень. Тогда, когда у него было желание, он шел на берег моря и опускал свой перстень в воду и доставал [со дна] моря жемчуг.

“262”

Говорят, в Йемене растет грушевое дерево. Тот, кто съест с него один плод, его 10 раз прослабит. Если съест два плода 20 раз [прослабит]. Каждый плод увеличивает [действие] в десять раз. Из груш готовят сироп, он уменьшает колики.

В Фергане растет персиковое дерево. Того, кто съест с дерева один персик, один раз треплет лихорадка. Если съест два персика, лихорадить будет дважды, если съест три плода, то три раза и т.д., и это известно.

“263”

В горах Табаристана растет трава. Тот, кому дадут ее в руки, воспроизведет то действие, которое сделает срывающий ее в то время, когда будет рвать, будь то смех, плач или танец. Если растереть траву, смешать с вином и выпить, то прибавятся веселье и радостное настроение 217. В Мерве есть тростник. Если намочить его слюной и положить на солнце, он сразу поднимется и взлетит /166б/ в воздух.

“264”

Абу Мути' рассказывает: "Я изготовил деревянную курицу, которая издавала крик, когда наступало время молитвы. Ежедневно она несла одно яйцо.

Из дерева я выстругал также человечка, повесив ему на шею барабан. Когда истекал один час суток, он ударял по барабану рукой.

Из дерева же я сделал еще один барабан. Тот, у кого начинались колики в животе, ударял рукой по барабану, и колики сразу же прекращались 218. Эти удивительные изделия я отвез в подарок Бу-л-'Аббасу Куса 219, сказав ему: "Эти [149] три вещи я изготовил для тебя! В сей области никто не знает такого ремесла!" Однако на [Бу-л-'Аббаса] поделки не произвели впечатления, и он не принял их, говоря: "Мне они не нужны!" Я забрал их и отнес домой, курицу и барабанщика сломал как дурное предзнаменование, а барабан оставил. Некоторое время спустя в Балх пришел на наместничество Абу Да'уд . Барабан я отнес ему, сказав: "Я изготовил барабан для лечения колик". Он дал мне 18 тысяч драхм. Спустя какое-то время его гуляма схватили колики. Принесли барабан, гулям ударил рукой по барабану, и колики отпустили его. С тех пор [Абу Да'уд] очень дорожил барабаном. И вот однажды Абу Да'уд /167а/ ушел в Кирман. Там он был разбит, а казну его разграбили, барабан же попал в руки человека, который знал о его свойстве. Он привез его к Абу 'Али Илйасу 221 и рассказал ему об обстоятельствах. Абу 'Али ударил рукой по барабану, из него вышел воздух. [Абу 'Али] преисполнился гнева, бросил барабан о землю, из него выпал деревянный человечек, который зубами держал палец ноги. Тогда он понял, что это — талисман, раскаялся в том, что разбил барабан, однако было уже поздно".

“265”

Абу Наср Талкани 222 рассказывает: "Однажды я сидел на базаре Таликана. На базаре было необычайно грязно, стояла вонючая вода. Я спросил у людей: "Почему вы не проведете арык? — "Если провести арык, — ответили они, — то сразу же повалит снег и засверкает молния"".

Абу Наср говорит: "Я не поверил и распорядился, чтобы вырыли арык. Вода не успела еще дойти до середины базара, как появилась туча и повалил густой снег. Снег шел весь тот день и всю ночь. Я был удивлен и растерян".

“266”

В Таликийи есть большой источник. Он занимает площадь около двух фарсахов. Его называют небольшим озером. В озере водятся животные, которые по ночам выходят из озера /167б/ на берег, резвятся, борются [друг с другом], бьют передними лапами и распевают гимны (?). Они очень красивы. Приходит народ и любуется ими. В лунную ночь они не убегают от людей, разве только кто-нибудь вознамерится поймать их. Люди приносят фрукты и еду и оставляют на берегу озера. Если же кто-нибудь из животных подохнет, его труп они тащат на берег и оплакивают до [наступления] утра. Затем приходят люди, берут труп и предают земле. Вода в озеро ниоткуда не поступает. [Вместе с тем] она никогда не убывает и никогда не прибывает. [150]

“267”

Один старец рассказал, что на берег озера [как-то] пришел чужеземец. Был он необыкновенно красив. Все вечера он сидел и любовался [природой], так как стояли лунные ночи и было очень светло как днем. Одна русалка взглянула на юношу и влюбилась. Все вечера она приходила и смотрела на чужеземца, танцевала, прихлопывала в ладоши и что-то говорила на красивом языке (Букв. "красивым голосом"). Что она говорила, никому было не ведомо. И вот наступало время, она отвешивала земной поклон юноше, удалялась и погружалась в воду. Несколько вечеров приходил юноша, и сразу же появлялась девушка, пока однажды вечером она не принесла кусок червонного золота и /168а/ не положила его перед юношей. [Кусок был настолько тяжел], что лишь с большими усилиями юноша смог поднять его. Известие об этом дошло до слуха правителя Таликана. Он вызвал к себе юношу, взял у него половину золота, остальное вернул. Чужеземец собрался и ушел оттуда. Девушка каждый вечер приходила и смотрела на то место, где обычно сидел юноша, и что-то говорила красивым голосом, горько плакала и удалялась. Местные юноши тогда стали украшать себя, приходили туда и сидели, страстно желая [получить] золото. Девушка смотрела им в лицо и убегала, поскольку не видела [среди них] своего друга. Десять лет она приходила и все так же плакала. Потом она перестала приходить 223.

“268”

Некогда в Туркестане случилось землетрясение, обрушилась гора, с нее слетела человеческая голова. Люди пребывали в удивлении. Голова была настолько огромной, что поднять ее не смогли несколько мужей.

В Туркестане же есть дерево. Если изготовить из него зубочистку и [ковырять ею в зубах], зубы заболят. Если сжечь [кусок] древесины [этого дерева], а золу приложить к зубам, зубная боль сразу пройдет.

“269”

Говорят; будто в Туркестане есть одно место. Тот, кто пожелает там остановиться, чертит вокруг себя круг [151] и трижды произносит: "Скажи: "Он — Аллах — един"" (Коран CXII, 1.) /168б/ — и ложится в пределах этого круга. Он будет в безопасности, войти в круг никто не посмеет.

“270”

Есть кролики, которые живут в море. Глаза такого кролика горят словно светильники. По вечерам кролик выходит из воды и при свете, излучаемом его глазами, щиплет травку. Кожа у него — зеленого цвета. Народ считает его зубы приносящими счастье.

“271”

Удивительная тварь — бешеная собака. Тот, кого она укусит, теряет голову подобно пьянице. В его моче все увидят фигурку собаки. В этой бессознательном состоянии он пребывает, пока не умрет. Тот, кого бешеная собака поймает, будет точно в таком же состоянии, не сможет пить воду и разглядеть цвет воды (?).

В Малой Армении есть разрушенная церковь. В ней лежит камень, называемый йазаки. Если немного поскоблить его, смешать [порошок] с водой и дать выпить укушенному собакой, ему сразу станет лучше. Свойство это удивительное. Сию местность я, раб, видел и [действие лекарства] проверил.

“272”

В Бадахшане есть камень, который покрыт оболочкой.. Камень тот [гладкий], как ладонь. Хотя бы десять суток держали его в огне, он не сгорит. Продавцы талисманов на этом свойстве камня плутуют и продают его /169а/ простодушным людям, говоря: "Огонь не действует на камень только благодаря тем заклинаниям, которые мы знаем и произносим!"

“273”

В горах Гура есть вечнозеленое дерево. Летом с него что-то свисает словно скорпион. Сто тысяч скорпионов обвивают его, не причиняя никому вреда.

В Синайской пустыне растет небольшое дерево с крупными листьями. [Листья] осыпаются на землю, из них [152] рождаются сто тысяч птиц, и они разлетаются по той пустыне. В течение 40 дней жители той местности ловят птиц и едят их, ибо их много. Когда 40 дней пройдут, птицы исчезают. Если будут искать их, то не смогут найти ни одной.

“274”

Во времена Му'авии, да будет над ним проклятие, в Йемене разрыли могилу, [в ней] обнаружили человека, лежавшего на каменной плите, одежда на нем истлела. Измерили его костяк, он был длиной 28 локтей. Написали Му'авии и известили его об этом случае. Му'авия спросил у Ка'б ал-Ахбара: "Что это за человек?" Тот ответил: "Этот из тех людей, о которых Всевышний говорит в Коране: "[И ты видишь народ там поверженным], словно стволы /169б/ пальм опрокинутых"" (Коран LXIX, 7).

“275”

В одном из селений Туркестана есть сундук, [сделанный] из камня. Он стоит на земле, из него льется вода. [Жители] того селения питьевую воду [берут] из этого ящика. Когда вода не течет из ящика, народ идет к старосте селения и угощает его возле того ящика. И так много они готовят еды, что ее хватило бы еще для тысячи мужей. Всю ночь они проводят там. На следующий день староста идет к ящику издергает замок, которым он замкнут, затем выливает на него кувшин воды, и сразу из ящика начинает течь вода.

“276”

Гора Каргас в Кирмане покрыта лесом 224. В лесу этом много финиковых пальм и (***) [зеленых ягод] (?). Посреди леса находится большой источник, как бассейн. Летом и зимой вода в нем горячая так, что за одно мгновение можно сварить в ней корову и овцу. В большом числе там водятся дикие ослы, [потому] источник называют источником Бахрама. Бахрам Гур охотился в тех местах, убивал диких ослов, сдирал с них шкуру и повелевал бросать их в источник. Пока он снимал охотничье платье, мясо осла было уже готово, и они его ели. [153]

“277”

В тех же пределах /170а/ через реку переброшен каменный мост из монолита. Кто построил мост, неизвестно. Того, кто пройдет по мосту, вырвет. Мудрецы бессильны объяснить, кем выстроен мост и чем вызывается рвота.

“278”

Говорят, в Магрибе есть большой и богатый город. Никто в том городе не доживает до старости, [все] умирают молодыми. Предельный возраст их жизни не достигает и сорока лет.

В двух фарсахах от него есть другой город, [тоже] богатый. Люди в нем живут долго, доживают до 70, 80 и 100 лет. Эти люди отдают [своих] дочерей и берут их дочерей себе. Причина такой большой разницы между городами, находящимися друг от друга всего на расстоянии двух фарсахов, никому не известна. Ни одна тварь не в состоянии постичь ее суть.

“279”

В Сирии есть селение. Когда зацветает джида, женщин этого селения обуревает страсть. Они начинают голосить, словно кошки, и приходят в неописуемое волнение; среди белого дня виснут на мужчинах и совокупляются с ними и никак не могут успокоиться. Говорят, причина этого в следующем. Когда в селение принесли голову убитого Хусейна, мир ему, пришли женщины и стали бить в бубен, /170б/ веселиться и восхвалять семью Йазида, а семье Мухаммада, да благословит Аллах его и его род и да ниспошлет мир, слали проклятия и осуждали. Тогда четверо из семьи Мухаммада, да благословит Аллах его, его род и да ниспошлет мир, прокляли тех женщин, говоря: "Да наградит вас Всевышний радостью, которая будет состоять в вашем распутстве!" Господь, да будет он велик и славен, удовлетворил их просьбу и наслал на женщин этот срам, в котором они пребудут до дня Страшного суда. Легенда эта народу известна 225.

“280”

В пределах Ахваза есть селение, в нем растет много сахарного тростника. В [зарослях] тростника водится необычайно крупная саранча. По ночам она приятно стрекочет и выводит мелодию словно соловей. Днем же саранча [154] эта не издает никаких звуков. Как только ее коснется рука человека, саранча подыхает. Ни в каком другом месте, кроме той области, подобная саранча не водится.

* * *

В той же местности есть червяк, который ползет, извиваясь, словно змея. Никому его не догнать. Когда он ползет, то издает страшный шум, словно грохот на мельнице. Вреда червяк никому не причиняет, питается муравьями.

“281”

В Аскари есть червяк, /171а/ его называют карваре 226. Он такого размера, как муравей, у него — смертоносный яд. Тот, кого он ужалит, тут же помрет. Муравьи едят их. [Поэтому] цена тех мест в Аскаре, где много муравьев, выше. Червь этот питается красной землей, вокруг себя он возводит стену из-за страха перед муравьями. Каждого муравья, который попадет к нему, он ловит и съедает. Если же червь окажется за пределами стены, муравьи сожрут его. Это тоже удивительно.

“282”

В Бухаре есть заросли лука-порея. Среди зарослей находится источник, который и орошает лук. Лук-порей созревает там быстрее, чем в других местах. Если отвести воду из этого источника к другим местам, где растет лук-порей, не вырастет там ни лук-порей, ни другая трава, а вода в конце концов испарится. Причина этого никому не известна.

“283”

В горах Hyp 227 есть птица меньше воробья. Она живет в городах и в селениях. Всюду, где увидит что-нибудь золотое или серебряное, ворует, несет к себе в гнездо и прячет, пока не наполнит его. Потом строит себе другое гнездо, вместо хвороста использует в нем серебро. /171б/ Народ той местности все время ходит и ищет гнезда этой птицы. То, что находят [в них], забирают; половину отдают правителю, другую оставляют себе. [155]

“284”

В Каркисийа 228 есть птица [размером] с воробья. Внешне она напоминает белого как снег петуха, на голове у нее — красный гребень. Ночью каждые три часа птица выводит трели, напоминающие звуки флейты. Там, где она видит огонь, берет его в свои когти, они при этом не обгорают, и ищет глазами склад дров и бросает в него огонь, дабы дрова воспламенились. Птица ходит вокруг огня, кричит и радуется. Население той местности проявляет в отношении дров максимальную осторожность. Всюду, где есть сухие деревья, [птица] поджигает их, дабы они запылали. Эту птицу называют "огнепоклонницей". Кроме той местности, она нигде не встречается.

“285”

В море есть место, которое называют Фам ал-Асад. [Там] выстроен маяк (Манара, букв. "минарет"), из него течет вода. Там же сделан из бронзы идол ростом с мужчину. Он стоит на вершине маяка, /172а/ [Идол] указывает рукой: "Не ходите [дальше]! Корабль, который достигнет этого места, пойдет ко дну!" Моряки, подъехав к маяку, возвращаются назад. Если не было бы того талисмана, то потонули бы все суда, которые приходили туда 229.

“286”

В саду государя Андалуса есть растение, которое сажают каждый год, как дыню и подобные ей культуры. Если оставить растение до следующего года, оно сгниет. Когда растение вырастет, с него что-то свисает в виде человечка (мужского или женского пола). Мужчина, который съест это растение, будь он даже стариком, обретет силу юноши и станет молодым. Женщина, у которой прекратились регулы, съев растение, вновь будет менструировать и станет как молодая. В других местах это растение не встречается.

“287”

В Мисре есть сад. Его называют садом фараона. В этом саду растет бальзамовое дерево. Кроме той местности, оно нигде больше не встречается. Где бы ни сажали его [156] семена, оно не приживается (Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат: "От его корней сажают в других местах, растет). Причина этого никому не известна.

В том же саду есть плод, похожий на огромную грушу, [но] без хвостика. Тот, кто съест его, будет спать целые сутки. Это тоже удивительно 230.

“288”

В Бухаре есть река, которая течет на окраине города. Называют ее Ари Кафа

( *** ?) 231. /172б/ Всю зиму вода в реке не замерзает и не затягивается льдом. Когда же приходит жаркая погода, вода в реке покрывается льдом. Чем жарче год, тем лед толще.

Там же вырыт глубокий колодец. Его наполняют льдом, чтобы зимой торговать им.

* * *

В Азербайджане есть похожая река, о ней я уже говорил.

“289”

У индийцев есть удивительное железо. Если изготовить из него нож и заколоть им животное, из раны не выступит кровь. Если же сделать из этого железа стрелу и выпустить ее в камень, она пройдет сквозь камень. Магнит не притягивает (Ср. 'Аджа'иб ал-махклукат: "Если изготовить стрелу и выпустить в дерево, вспыхнет огонь. Оно притягивает другие сорта железа") это железо. Если положить железо в огонь, оно не станет красным, а сохранит свой цвет. Железо это привозят для царей Индии, они изготовляют из него мечи. Если убить кого-нибудь тем мечом, кровь не выступит. Железо вывозить оттуда не дозволяют. Все грузы купцов обыскивают и, если найдут среди них железо, отбирают. По этой причине железо никуда не вывозится.

“290”

В пределах Гандийана есть источник. Если наполнить кувшин водой из этого источника, она сразу превратится в кровь и станет красной. /173а/ Если же вылить воду обратно в источник, она обретет свой прежний цвет 232. [157]

“291”

В Ниле водится рыба. Если положить ее на огонь, от нее запахнет амброй. Если дым от [горящих] костей рыбы овеет кого-нибудь, у него появится головная боль. Если закапать в нос несколько капель крови этой рыбы, головная боль пройдет. Тот, кто будет есть мясо этой рыбы в течение одной недели, растолстеет.

“292”

В Кухистане 232а есть источник, он обнесен забором. Никто не может войти в его воду. Того, кто войдет, вода вытолкнет наружу. Рассказывают, [что] однажды некий человек насыпал в мешок 500 манов пшеницы, зашил верх мешка и бросил в воду. Вода выбросила мешок [на берег]. Причину этого никому [не удавалось] постичь.

“293”

Есть местность, называют ее Ма'убун. Там находится селение, на полях его растет огромное дерево. На дереве — 700 ветвей, на них свили гнезда несколько тысяч птиц. Все птицы кладут яйца в один сезон и одновременно выводят птенцов и улетают. На дереве собирается много птичьего помета. Когда птицы улетают, дерево встряхивается, как лошадь, и весь помет /173б/ падает на землю. Жители деревни и летом и зимой жгут этот птичий помет 233.

“294”

Есть местность, которую называют Хабабат ал-'ариз. Там — источник, выбрасывающий воду [на высоту] в рост человека. От источника до моря - два фарсаха. В те дни, когда водная поверхность моря волнуется, вода в роднике бьет еще выше. Говорят, будто из источника есть путь к морю, однако вода в роднике - сладкая, тогда как в море она имеет горький вкус.

“295”

Говорят, могила 'Али б. Муса ар-Риза, мир ему и хвала, находится в Тусе 234. В день ашуры во время полуденной молитвы [там] появляется птичка. Она садится на купол мавзолея и начинает рыдать. Плачет она вплоть до вечерней молитвы, затем улетает. На следующий год в это же самое время она появляется вновь. [158]

“296”

На горе Абартаг 235 растет трава. Если ее возьмет в руки мужчина, у него будет эрекция. Эту траву называют Масх-и ангубин (Букв. "медвяное намазывание"). Однажды небольшое количество этой травы положили ослу на спину, его фаллос сразу же возбудился; осел забегал, стал кричать, бить ногами и выражать радость. Затем траву со спины убрали, и осел успокоился.

“297”

Есть селение, /174а/ называют его Арди ( *** Арди [стан]?). В том селении

много голубей. Они кладут по четыре яйца и выводят четырех птенцов. Если одного из голубей увезти в другую местность, он принесет лишь два яйца и высидит двух птенцов. В чем причина этого, никто не знал.

“298”

В Азербайджане в районе города Мераги есть [храм] огня, называют его Азар Гушасп. Основал его Кайхусрау. Огнепоклонники очень почитают его. Тот, у кого появится, чирей или глухота, в день михргана идет туда. В полном молчании он берет из очага немного золы, смешивает ее с фиалковым маслом и намазывает этой смесью больное место. Недуг проходит 236.

“299”

Али б. Раббан 237 рассказывает в своей, книге Фирдаус ал-Хикмат ("Райский сад мудрости"). "Я встретил в Самарре человека. Он сидел, вокруг него собрался народ. Этот человек ел сырую рыбу, а жалом скорпиона чистил в зубах, и ему не было от того никакого вреда".

Он же рассказывает: "Я встретил рыжего человека с омерзительными глазами. Приносили одного за другим скорпионов, дабы они ужалили его. Как только скорпион вонзал жало, сразу же подыхал. Человек же не чувствовал от укуса никакой боли". Это удивительно. [159]

“300”

Рассказывают, когда пленники-мусульмане совершают побег из тюрьмы /174б/ румов, они укрываются на горе. Гора покрыта лесом, на деревьях живут птицы, которые, завидев пленных, поднимают страшный крик. Румы уже знают, идут на крик птиц, ловят пленных и водворяют их в тюрьму. Если даже пленники на день спрячутся, а ночью отправятся в путь, птицы поднимают такой же крик ночью. В других местах подобные птицы не встречаются.

“301”

В Индии между двумя горами есть расселина. Законнорожденный проходит через эту щель [благополучно]. Тот, кто рожден вне брака, пройти расселину не сможет. Там распознают законнорожденного от незаконнорожденного 238.

“302”

В Кимаке 239 есть гора, на горе растет лес. Одно из деревьев в лесу больше всех [остальных]. Тот, кто замерзнет зимой или же будет томиться летом от жары, ложится под это дерево. Летом на него веет прохладный ветерок, и он засыпает. Зимой же [под деревом] ему тепло; если даже не будет накрыт сверху, он прекрасно заснет. Стоит выйти ему из сени этого дерева, как мороз или жара начнут одолевать его. Это удивительно.

“303”

/175а/ В Андалусе есть город, в городе находится пруд. Если страдающий эпилепсией войдет в него и трижды окунется с головой в воду, болезнь оставит его, по велению Всевышнего.

“304”

Говорят, что в Булгаре есть деревянные сандалии (На 'лайн-и чубин "лыжи") в 7 локтей длины. Их надевают на ноги тогда, когда выпадет снег; в руки берут палки, оружие и провизию и отправляются в путь. В день на таких лыжах проходят по 50—60 [160] фарсахов (По-видимому, вм. 5-6 фарсахов). Каждый шаг на лыжах равен 7 локтям 240. Это тоже удивительно.

“305”

Возле 'Аббадана в море забиты четыре деревянные сваи, на них стоят дома, а в домах находятся люди. По ночам они разжигают огонь, днем же пускают дым, дабы тот, кто в море собьется с пути, дойдя до того места, вышел бы на дорогу. Дом называют домом раба божьего. Никто не знает, какой длины эти сваи, как их забили в море и какая часть их поднимается над морем 241.

“306”

По ту сторону Булгара находится местность. Называют ее Б.лгарам. Там много домов, они все оставлены, и нет в них ни одной живой души. /175б/ Крыши домов покрыты оловом или свинцом. [Туда] приезжают из других мест и вынимают кирпичи из олова и свинца. Жители Б.лгарама этого не делают, считают дурной приметой.

“307”

В Фарсе есть город, его называют Бишапур. Шапур приказал высечь на камне свой рельеф таким образом, чтобы все, кто пожелает его увидеть, шли бы к нему пешими, будь это государи или нищие 242. Шапур этим выразил свое достоинство (Мартабат. Текст в данном месте испорчен, перевод приблизительный).

Там же в камне высекли рельеф женщины, талия ее перехвачена пояском. Сделано это так, как не смог бы сделать ни один мастер по камню.

Хусрау Парвиз отправился взглянуть на рельеф Шапура. Проехать к рельефу на коне он не смог и все удивлялся: "С помощью какого колдовства и благодаря какой премудрости они сумели высечь Шапура в камне стоящим во весь рост!" Хусрау сошел с коня и согнулся вдвое, как [те], кто отвешивает поклон. Когда он разглядел искусное изображение Шапура на камне во весь рост, изумился и в то же время преисполнился гнева. Везиру он сказал: "Ловко они придумали, что /176а/ и старший [по чину], и младший — все перед ним сходят с коня и сгибаются вдвое!"

"Да будет здравствовать государь! Прикажи принести [161] курси и сядь на него, дабы Шапур оказался стоящим перед тобой! Твое достоинство будет соблюдено!" — сказал везир. Хусрау [слова везира] очень понравились. Курси принесли, и он сел. Затем он уехал, совершенно успокоившись.

“308”

У ворот города Шапура же на берегу реки изготовили из черного камня статую слуги размером в 10 локтей. Камень так отполировали, что от яркого блеска его слепнут глаза. На голову [слуги] надета шапка. Скульпторы [всей] Вселенной поражаются [такому мастерству], будто статуя живая и вот-вот заговорит.

Случилось так, что жена одного знатного мужа, [проживавшего] в той местности, влюбилась в эту статую. Дни и ночи она сидела перед статуей, не отрывая от нее глаз. Тогда приказали разбить статую. Пострадали нос и рот, и сердце женщины охладело.

“309”

Есть город. Называют его Арраган 243. Там много турецких бобов. Если кто-нибудь /176б/ съест их свежими, то [непременно] погубит себя. Если же есть их сушеными, вреда не будет. Когда весной приезжают туда чужеземцы, местные наставляют, чтобы те не ели бобы сырыми. Это удивительно.

“310”

В Мисре, в пустыне, на самой дороге стоит статуя женщины, на ней нарисованы многочисленные украшения. Женщина вытянула вперед палец, как бы указывая, что [дальше] пути нет. Птица, которая сядет на статую, сразу же упадет вниз. Летать она больше не сможет, будет лишь бегать. Те, кто приезжает туда, ловят этих птиц. Рассказ этот известен 244.

“311”

В горах Сирии, где Муканна' похитил луну 245, есть расселина. В расселину упала шапка одного пастуха. Он сунул в нее руку, дабы вытащить [ее]. Руку защемило. Сколько он ни пытался высвободить руку, не смог. На помощь пришли люди, но тоже не смогли ничего сделать. Тогда они отрезали руку. Пастух умер от боли. Пришел другой [162] мужчина и тоже всунул в расселину руку, чтобы вытащить отрезанную руку пастуха. Однако и его рука застряла там. После многих попыток его руку /177а/ тоже отрезали. Никто не знает, с помощью какого колдовства устроена та расселина. Это тоже удивительно.

“312”

В Булуре есть женщины, которые влюбляются [только] в чужеземцев. С мужчиной, в которого они влюбляются, ладят и бывают ласковыми. В местных мужчин они никогда не влюбляются. Когда тот чужеземец соберется уходить [оттуда], они прибегают к уловкам и делают так, что, по мере того как он уходит все дальше, его фаллос становится длиннее, пока не достигает пяти-шести локтей. Чужеземец пугается и от [своего] бессилия возвращается назад. Когда он возвращается, фаллос постепенно принимает прежние размеры. Мужчина не может уйти оттуда столько [времени], сколько захочет та женщина. Это удивительно.

“313”

В Индии в пределах Синда изготовлен идол из смеси, превратившейся в твердый камень. У идола сделан фаллос. Мужчина, который сильно желает иметь ребенка, а жена его все не беременеет, приводит жену к идолу, сажает ее на фаллос идола и совокупляется с ней. /177б/ Жена непременно понесет. В этот город приезжают издалека, проводя в дороге один и два месяца.

“314”

В Фарсе есть очень красивое селение. [В нем] много деревьев, проточная вода. Селение называется Шагран. Над деревней [нависает] высокая гора, на которую никто не может подняться. С той горы вниз идет затвердевший мед, подобный ароматной халве. Мед тот бывает как бы в сотах, его разбивают и везут в разные места для продажи.

“315”

В Магрибе есть животное, которое, как только взойдет солнце, рожает [детеныша], в течение одного дня под воздействием солнца растит его и обучает летать ('Аджа'иб ал-махлукат: "Кладет детеныша на солнце, и он в течение одного дня вырастает"). Когда [163] солнце зайдет, самка подыхает, а детеныш ее оплодотворяется. На следующий день после восхода солнца животное приносит детеныша, взращивает его, а после захода солнца гибнет. И так каждый день. Это животное живет только один день.

“316”

В Кухистане есть необычайно высокая гора, на ней находится колодец, дно которого невидимо. Из колодца и день и ночь идет дым и устремляется к небу 246. Раз в году в то время, когда Марс по утрам становится невидим, из колодца доносится /178а/ устрашающий рев. Аристотель рассказывает: "Сколько я ни пытался узнать его причину, не удалось!"

“317”

У арабов есть источник. У того, кто совершит омовение [водой] из этого источника или искупается в ней, сразу же выступит лихорадка. Лихорадка не оставит его, пока он не умрет. Местные жители осведомляют об этих свойствах воды чужеземцев, дабы они не погибли от этой болезни. Если зачерпнуть воду из источника кувшином и обмыть ею лицо и руки или совершить ритуальное омовение, вреда не будет. Это необычайно удивительно.

“318”

Есть местность, называют ее Даурак 247. Там находится гора. После захода солнца на горе появляется огонь и горит всю ночь так, что видны языки пламени. Как только солнце всходит, огонь исчезает. Если бросить в этот огонь коровий помет, он будет гореть. Лошадиный навоз или помет других домашних животных не горит, огонь отбрасывает их в сторону. Местное население утверждает, что гора эта всегда такова с тех пор, как существует мир.

“319”

На границе Хузистана 248 есть заросли бамбука. Бамбук для стрел /178б/ привозят оттуда. Когда бывает ветер, стволы бамбука трутся друг о друга, высекается огонь и охватывает все заросли, много бамбука сгорает.

Из той местности вывозится табашир. [164]

“320”

В [стране] берберов водится птица размером с соловья, и, так же как соловей, она выводит трели. Птиц этих ловят и обучают, они летят в степь и прилетают оттуда в сопровождении других птичек из той же семьи. Хозяин той птички их ловит. Иногда птица приводит с собой 20—30 птиц.

Некий человек рассказывает: "Однажды птица прилетела в сопровождении большого числа птиц, обитавших в степи. Наверху висела клетка, дверца ее была открыта. Хозяин отсутствовал и должен был прийти позднее. Обученная птица влетела в клетку. Другие птицы последовали за ней. Птичка стояла у дверцы и не позволяла птицам вылетать из клетки. Если какая-либо из птичек пыталась вылететь из клетки, эта дралась с ней и не пускала ее, пока не подошел хозяин. Он закрыл дверцу клетки и таким образом поймал их всех".

“321”

Там же есть птица. Называют ее бавафа (Верная). Если поместить "верных" птиц в клетку, а утром, оставив в клетке одну из птиц, /179а/ остальных выпустить на волю, то они до самой ночи будут летать в поле. Когда наступит вечер, они вернутся и сами залетят в клетку. Каждый день по очереди в клетке оставляют одну [птицу], Рассказ этот известен.

“322”

В Чаганийане 249 есть селение, в нем растет огромное дерево грецкого ореха. У дерева, как у животного, есть фаллос и мошонка. Если какое-либо из деревьев грецкого ореха в той области не плодоносит, готовят из него клин и вбивают в то дерево, и оно начинает плодоносить. Точно так поступают с финиковыми пальмами.

“323”

В Армении есть город Муш 250. Одну половину его населения составляют мусульмане, другую — неверные. Они необычайно красивой внешности. Говорят, если армянка совершит прелюбодеяние с мусульманином или, наоборот, мусульманка вступит в связь с армянином и родится ребенок, [165] этот ребенок окажется слепым, будь он рожден армянкой или мусульманкой.

“324”

На окраине Медины нашего пророка Мухаммада-Избранника, да благословит Аллах его и его семью и [да ниспошлет] спасение, находится гора. Называют ее Ухуд. Там — могила Хамзы, да будет над ним милость Аллаха. Повелитель [верующих] Насир ли-д-Дин /179б/ возвел над могилой Хазмы огромный мавзолей, оградив его высокой стеной. Постоянно из ограды нашего пророка Мухаммада-Избранника, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет мир, исходит свет, скрывается в могиле Хамзы и сияет над ней в виде полуокружности. Народ приходит смотреть и дивится. [Одно] из достоинств Медины в том, что там ни от местных, ни от чужеземцев не бывает неприятного запаха из подмышек или из других мест. Напротив, все люди приятно благоухают.

“325”

В Армении есть селение. Его называют Аризак. В том селении проживает одно племя. Брови у его представителей наполовину черные, наполовину белые. У всех других, проживающих в этом селении, брови, как правило, одного цвета.

“326”

Нежный мускус и чистые духи, когда их везут в Антиохию, за короткий промежуток времени портятся и теряют свой аромат.

Скорпион, ужалив человека, сразу подыхает. Человеку же вреда не бывает. [Причина] обоих обстоятельств неясна.

“327”

В окрестностях Тармида (В тексте ***) есть камень. У того, кто ляжет на камень и заснет, будь он молодым или немощным стариком, выступит поллюция, независимо от того /180а/, случится это ночью или днем. [166]

“328”

В Балхе ecть селение. Называют его Хулм. Там в поле лежал камень величиной с конную статую. Если один сядет по эту сторону камня, а другой по ту сторону, так, чтобы не видеть друг друга, кричи и вопи они хоть тысячу [раз] ни этот не будет слышать крик того, ни тот крик этого. Если же они будут видеть друг друга и разговаривать спокойно и тихо, то услышат друг друга 251.

“329”

В Бахрейне есть камень, середина у него выдолблена как у лодки. Когда его нагрузят и когда в него сядут люди, появится ветер, и [камень] тронется с места и поплывет, [не управляемый] матросом. Когда груз снимают, камень стоит на месте.

“330”

На востоке есть рыба. Живет она в песках. Воды там нет. Рыбу называют балиг. У мужчин, поевших этой рыбы, возрастает вожделение и возбуждаются нервы. Женщины от этой рыбы толстеют, а во время полового акта удовлетворить их невозможно.

“331”

Говорят, будто в рустаке Сирафа есть насекомое, похожее на саранчу. Если насекомое укусит спящего человека и успеет напиться воды до того, как человек проснется, человек умрет. Если же человек опередит саранчу и выпьет воды раньше, то подохнет саранча.

От Сирафа до середины моря — два-три месяца пути. /180б/ Говорят, будто, если в море потонет корабль, в Сирафе знают об этом в тот же день. Позднее, когда [в Сираф] прибудут уцелевшие, им говорят, что корабль потонул в такой-то день, в такое-то время и в такой-то час. До них никто в город не приезжал и [другой] корабль не приходил Это необычайно удивительно 252.

“332”

В Чаганийане есть город Басанд. В Басанде живет одно [167] племя. Раз в году [люди этого племени] собираются все вместе. Там течет река. Они стоят на ее берегу, каждый держит на плечах вьючное седло осла, обмакивает бороду в воду, а затем проводит ею по земле, приговаривая: "Спокойно-спокойно (Шам шам) обмакнем бороду в воду и снова немного приведем по земле!" И так они говорят долгое время, после того скажут: "Нам надо разбегаться!" И они в страхе разбегаются и рассеиваются по всему свету. Месяц спустя они постепенно все возвращаются назад. Некоторые же к тому времени умирают. Такого рода исступление посещает тех людей ежегодно. Излечению не поддается 253.

“333”

В Парабе 254 есть источник, в нем растет трава, названия которой никто не знает. Если- человек войдет в воду, трава крепко зацепит его. Сколько бы он ни старался силой освободиться /181а/ от травы, не сможет. Если же он будет действовать спокойно, то отцепит траву и благополучно выберется.

“334”

В Руме одна женщина родила двух близнецов, сросшихся вместе. [Так] они и выросли. Один выучился играть на лютне, другой — на арфе. Если один ел, другой становился сытым. Когда один пил вино, другой пьянел. Когда один совершал соитие, у другого отделялась сперма. У близнецов было две головы, четыре руки, четыре ноги, живот же был один.

“335”

Я, раб, слышал от Хусейна б. Даулатийара, глазного врача, что в Дихистане 254а верблюдица принесла верблюжонка, у которого была одна шея, одно туловище и две морды: одна — верблюжья, другая — человечья. Посередине лба у него был один глаз и, как у верблюдов, четыре передние и четыре задние ноги. Верблюжонок вышел из чрева матери мертвым. Разрезали ему брюхо, [увидели], что все органы у него были по паре, а парные, как, например, почки и другие, - по четыре. Хусайн Каххал Балхи сказал: "Я видел [его] своими глазами".

От него же я слышал, что у него было 50 братьев. Ко времени составления этой книги /181б/ двадцать братьев [168] умерли, 30 [братьев и он сам] продолжают жить (Букв. "ходим живыми"). Все они либо являются глазными врачами, либо имеют другую профессию. Оба обстоятельства вызывают удивление.

“336”

На Востоке водится черного цвета мышь, от нее исходит запах мускуса.

* * *

В пределах Рея есть местность, называют ее Касран. [Там] живет мышь белее снега. Мышь [эта] — нежная, как шелк.

“337”

В Гузгане 254б на горе спрятан огромный клад. К нему ведет лишь узкая тропинка, по которой может идти только один человек. На тропе стоит фигура дракона, [изготовленная] из железа. Когда кто-нибудь приходит туда, дракон раскрывает пасть. Из пасти извергается огонь и набрасывается на того человека и сжигает его. Огонь не утихает целую неделю.

“338”

В Бисте есть гора, на горе находится сильно укрепленная крепость. На крепостной стене поставлены друг против друга изваяния двух золотых коров. Дороги к ним нет. Говорят, сделал их Литан (?). Литан, да проклянет его Аллах, притязал на то, что он — бог. Он говорил, что эта корова — его престол. На одну корову садился он сам, на другую — его везир. С того времени изваяния сохрани- лись в таком виде. Люди /182а/ смотрят на них издалека, подойти к ним и снять их оттуда никому не удается.

Комментарии

176. Рассказ о походе Исма'ила I б. Ахмада Саманида (892-907) против гузов и о камне, способном вызвать снег и дождь, восходит к тексту Н. Хамадани [218, с. 85], который, в свою очередь, заимствовал его из сочинения Ибн ал-Факиха (ср. [126, с. 329—330; 210 с. 179]).

177. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 86], тексты в целом близки.

Согласно Бируни [4, с. 205], аналогичный рассказ приведен в "Книге о свойствах" ар-Рази; перевал этот находился в стране тюрок между харлухами и печенегами.

178. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 105] рассказ начинается словами: "Река Илак — огромная, в ней водится рыба... ".

Источники под названием Илак упоминают две реки: одна является притоком Сырдарьи (ее современное название Ангрен или Ахангаран), другая относится к Каратегину, возле нее расположен центр города Файзабада (сохранила свое название по сей день).

В нашем источнике речь, по-видимому, идет о притоке Сырдарьи, а возможно, и о самой Сырдарье.

О р. Илак см. [18, с. 212, 226 и др. ; 157, с. 476-477; 141, с. 215 и примеч. 1].

Ср. аналогичный рассказ с отсыпкой к Х. Казвини в Бахр ал-асрар [67, с. 94].

179. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 91]. В рассказе изложена известная легенда о постройке дербентской стены сасанидским государем Хусрау I Ануширваном (531—578) с целью положить конец проникновению кочевников во внутренние области империи. Эта легенда, отражающая реальный факт из истории г. Дербента (ученые полагают, что стены были построены на 37-м году правления Ануширвана, т. е. в 567 г. н. э. ), засвидетельствована во многих ранних и более поздних географических трудах. Наиболее полно она изложена у Ибн ал-Факиха [126, с. 290-291; 210, с. 131-132], к которому, возможно, восходит текст Н. Хамадани.

О сооружении дербентской стены см, также [72, с. 120—124; 201, с. 340^342; 1, с. 88].

180. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 99]. Слова "... ибо никто в мире не видел и не слышал ничего подобного ", по-видимому, добавлены нашим автором.

181. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 101]. В рассказе отражена легенда о царе Соломоне (Сулаймане, сыне Да'уда) и джиннах, "запечатанных по его приказу за ослушание в металлические сосуды", которые мусульмане якобы нашли на своем пути при завоевании Андалуса, перешедшая в арабскую литературу и фольклор из еврейской среды. Легенда является одним из сюжетов сказки "1001 ночи" о медном городе, см. [58, с. 105].

'Абд ал-Малик б. Марван — омейядский халиф (685—705). Константинопольское море, по-видимому, Мраморное море.

182. Море Харканда — Бенгальский залив (воды между Лаккадивес и Малабар, а также вокруг Цейлона вплоть до Рамни, т. е. Суматры); о возможной идентификации названия Харканд с Харикетийа (Восточная Бенгалия) см. [Е12, 3, facs. 47-48, с. 405], ср. также [141, с. 241, § 10 (7)].

183. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 103]; слова Вахба о море Харканд, по-видимому, добавлены автором, источник высказывания остался нам неизвестным.

Под именем Вахб имеется в виду передатчик преданий Вахб б. Мунаббих (ум. 728 или 732).

184. Симджуриды — вассалы Саманидов, от их имени они управляли Систаном и Кухистаном. Родоначальником династии был Абу 'Имран Симджур Давати, получивший в управление Систан от эмира Ахмада II б. Исма'ила (907-914) в 911 г. Однако Абу Исхака (или, согласно 'Аджа' иб ал-махлукат, Исхака) Симджури в списке представителей этого рода нет. Возможно, в имени допущено искажение и вместо Абу Исхак следует читать Абу 'Имран (?).

О Симджуридах см. [199, с. 265; 215, с. 149, 159-177; 96, с. 281; 209, указатель].

185. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 114]; в нашем тексте к языкам, на которых "доносятся голоса из колодца", добавлен аланский (осетинский) .

186. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 115] камень назван *** (?).

187. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 25]; в рассказе изложено известное предание о посещении Искандаром Страны вечного мрака в поисках живой воды.

Ар-Рахма, по-видимому, является искажением ал-Ахмар "Красная гора", находившаяся в море Магриба в том месте, где якобы был медный город, см. [218, с. 126].

Тур — горы на Синайском полуострове.

Алванд (Эльвенд) — горная цепь вблизи Хамадана, 3500 м над уровнем моря, пик — 3571 м.

Каф — в данном контексте, возможно, Кавказские горы.

188. Под Джа'фаром Таййаром, очевидно, имеется в виду брат пророка 'Али — Джа'фар б. Абу Талиб, прозванный Джа'фаром Таййаром; убит в 630 г. в сражении при Мута', его могила находится в г. Караке (Сирия); о нем см. [215, с. 218; 211, с. 267].

189. Ашкухран — название горы возле одноименного селения, примерно в 50 км от Исфахана, вблизи шоссейной дороги Исфахан — Йезд.

190. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 105].

Джибал ал-'Ардж — название горы "между Меккой и Мединой на пути паломников в Мекку", см. [126, с. 25; 148, 2, с. 637].

191. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 177-178].

Румийа находилась вблизи Мада'ина; как Джундишапур при Шапуре I, так и Румийа при Хусрау Ануширване была построена по образцу Антиохии для пленников, уведенных из этого города. Город у персов носил название Румакан, у армянских и византийских авторов он назывался также Антиохией Хусрау, см. [136а, с, 165—166; 21, с. 194].

192. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 372].

В рассказе нашло отражение учение средневековых мусульманских философов, согласно которому человек является "малым миром" (микрокосмом), т. е. объединяет в себе все, что существует в мире, см. [3, с. 417].

193. Идентифицировать данное лицо не удалось.

В справочниках мы нашли трех лиц, носивших имя Са'ид б. Муслим:

1) старший сын Кутейбы — Абу 'Умар Са'ид б. Муслим, могущественный правитель, весьма знаменитый благодаря поэтам [143, 2, с. 516];

2) ранний передатчик хадисов Са'ид б. Муслим б. Бабак, трижды упомянутый Табари [114в, 1, с. 943; 2, с. 731; 3,с. 2505, ср. 204, с. 82-83]; Са'ид б. Муслим б. Бабак ал-Мудани, Абу Мус'аб), ср. также [219, с. 373];

3) передатчик хадисов — Са'ид б. Муслим б. Джундуб ал-Хузали [203, с. 43].

194. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 400]; Анджаша Хади. В источниках поэта под таким именем мы не нашли. Однако не исключено, что в данном имени допущено искажение вм. Наджаши Хариси. Последний был второстепенным поэтом из Наджрана (Йемен, родился еще в домусульманское время), его полное имя: Кайс б. 'Амр б. ал-Малик ан-Наджаши ал-Хариси. Его стихи цитируются у Йакута и у ал-Мубаррада. О нем ем. [143, 764, с. 52; 188, с. 1079; GALJ SB, 1, с. 73].

195. Здесь и далее отдельные цитаты из 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 401, 403-404].

196. Возможно, речь идет о передатчике преданий Мухаммеде б. Рашиде ал-Хуза'и.

197. В 'Аджа'иб ал-махлукат легенда о "вавилонском богатыре" приведена в разделе "Об удивительных человеческих тварях" [218, с. 413-414].

Легенда о человеке "с ушами как у слона", которого Искандар встретил на пути в Вавилон и который носил имя Гушбистар ("ухо-подстилка", а также городе из кости, на дворцах которого были изображения Афрасийаба и Кай Хусрау, получила отражение в поэме Фирдоуси (см., например, [158, 5, с. 245]). Расхождения между текстом Н. Хамадани и "Шах'-наме" сводятся к следующему: 1) у Фирдоуси человека с огромными ушами поймали около реки за большой горой, у Н. Хамадани — Искандар встречает этого человека в море; 2) согласно Фирдоуси, Искандар посетил город из кости, где он нашел клад Кай Хусрау; по Н. Хамадани, Искандеру не удалось побывать в городе, сокровища принадлежат Афрасийабу, основателю этого города; 3) цифровые расхождения; по Фирдоуси — человек привел к Искандеру 70 мужей, у Н. Хамадани — 40 мужей.

198. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 172], раздел "Об удивительных храмах и городах".

Описание этого храма, очень близкое к нашему, приведено З. Каэвини. Храм назван здесь Сихйун (Сион), он похож на храм аналогичного названия в Иерусалиме. В нашем тексте есть некоторые отличия: так, сто колонн окружали якобы только место, где сидел царь, а всего в храме было 1200 колонн из цветного мрамора и столько же из позолоченной меди.

Обращает на себя внимание чудесный талисман в виде колокольчиков в руке идола для защиты города от нападения врагов.

Лит-ра [201, с. 38-99; 1, с. 106; 37, с. 51].

199. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 357], раздел "О могилах и чудесах, связанных с ними".

Данная легенда об Искандере также очень близка к версии Фирдоуси (см., например, [158, с. 226—228]); расхождения сводятся к тому, что в "Шах-наме" вместо светоча в доме — большой красный самоцвет, свет которого отражается в воде, а тело находящегося в доме существа прикрыто шелком, см. [25, с. 31—32].

200. В тексте: 'Абдаллах б. 'Умар. В виду имеется сын известного завоевателя Египта и сподвижника Мухаммада 'Амра б. ал-'Аса (ум. около 663 г. ). Ему приписывается авторство своеобразного описания обитаемого мира, которое начинает циркулировать спустя 50 лет после смерти Мухаммада и в котором реальные представления смешались со сказочными, см. [56, с. 51 и примеч. 11; 68, с. 1482].

В других работах он определен как военачальник и традиционалист, см. [12, с. 334].

201. Рассказ о четырех чудесах, приведенный со слов 'Абдаллаха б. 'Амра, полностью воспроизводит аналогичный рассказ Ибн Хурдадбиха [44, с. 105]. В описании "третьего чуда" в нашем тексте опущена фраза "Медный столб в стране 'Ад", без которой текст непонятен. Этот рассказ есть также у Ибн ал-Факиха, Ибн Русты, 'Ауфи [146, с. 250—251] и др. Согласно 'Ауфи, колонна с конной статуей находилась в Александрии.

Особенно широкое отражение получила в литературе легенда о "талисмане маслины". З. Казвини писал: "Рассказ о талисмане маслины я встречал во многих книгах и внес в свою, потому что это действительно удивительная вещь" [37, с. 52]. У З. Казвини птица, изображение (!) которой находилось на медной колонне, возвышавшейся перед собором, названа судани (как у Ибн Хурдадбиха) : "В клюве у нее было нечто, напоминавшее маслину, в лапках тоже было по маслине... " О "талисмане маслины" см. также [148, 2, с. 871; 1, с. 10б].

202. До сих пор в некоторых местностях Северного Йемена (например, в провинциях Ибб, Таиз), как сообщила нам А. И. Михайлова, наблюдается подобное явление.

203. В рассказе изложена известная легенда- о "закрытом доме" в Толедо с якобы находящимися внутри его надписями и изображениями, содержащими прорицания. Легенда нашла широкое отражение в литературе (ср. Ибн Хурдадбих, Ибн ал-Факих). Согласно З. Казвини, "замкнутый замком" дом находился в Александрии, а царь, отомкнувший его, носил имя Лидрик.

204. См. рассказ 130 и примеч. 118.

205. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 442] рассказ об "испытании" Заратустры является безымянным. З. Казвини также приводит эту легенду без имени рассказчика в статье "Шиз" [3 1, с. 50].

Предание о том, что шах Гуштасп принял первым ученика Заратустры и признал его пророком приведено в Шах-наме [l58, 4, 362—364], но эпизода с "испытанием" там нет.

206. По-видимому, имеется в виду барельеф эпохи Сасанидов с изображением царя верхом, с копьем в руке, см. [l47, с. 439; 21, с. 134].

207. Базар под таким названием в Рее упомянут Истахри [227, с. 170], находился он в Рабате у городских ворот одноименного названия (через них шла дорога на Казвин).

208. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 130].Речь идет о горе и вулкане Демавенд (5600 м), дым на которой отмечают все арабские географы X в. О "глубоком колодце" на горе Демавенд, из которого ночами "вырывались языки пламени, а днем был виден дым", есть сообщение у З. Казвини [218а, л. 108а].Он же говорит о залежах красной серы на горе [201, с. 231; ср. также 148, 2, с. 606-610]. Об источнике серы на горе Демавенд сообщает также Абу Дулаф, который обнаружил его, взобравшись на середину горы [34, с. 55—5б].

209. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 107]; эта баня построена над горячим источником. Известие о бане в Истахре, высеченной в скале, приведено также в "Фарс-наме" [187, с. 163]; с потолка по стенам бани стекала горячая вода, это — серный источник.

210. Все источники отмечают большое число храмов огнепоклонников в Фарсе. В данном случае, по всей видимости, имеется в виду храм огнепоклонников в Ардашир-хурре (у арабов — Джур, ныне Фирузабад), построенный Ардаширом. В центре города возвышалась терраса, а на ней находился храм огнепоклонников. У ворот города, на берегу пруда, стоял другой храм огнепоклонников, носивший название Барин. Возможно, в нашем рассказе о нем и идет речь.

Лит-ра [227, с. 106; 21, с. 160].

211. Об этом см. рассказ 130.

212. Ср. ранее "огонь Сийавуша", намек на известную легенду, согласно которой Кай Каус приказал разжечь костер с целью испытания своего сына Сийавуша, ложно обвиненного женой Кай Кауса. Условие: "Если Сийавуш невиновен, огонь не подействует на него, а если окажется изменником, то погубит его" — они скрепили клятвой. Сийавуш вошел в огонь и вышел из него невредимым. Подозрение было снято с него. Наиболее полно легенда нашла отражение в поэме Фирдоуси [158, 4, с. 211 и сл. ]. Обращает на себя внимание привязывание легенды в нашем тексте к Сирии!

213. Нисибин (совр. Нусайбин) — город в Дийар Рабийа, ныне в Турции на границе с Сирией.

214. Согласно 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 128], эти горы находятся в Индийском океане; на третьем острове дуют сильные ветры, на островах этих жить никто не может; ср. также о "горе молний" в области Рунас у ал-Бируни [3, с. 43].

215. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 581]. З. Казвини со ссылкой на ал-Бируни также упоминает эту птицу [218а, л. 74a]: "Когда птица кладет яйца в хворосте посреди моря, узнают, что настало время штиля".

216. З. Казвини [200, с. 136; 218а, л. 91а, 101а-101б] называет рыбу замур.

217. Автор Сувар ал-акалим [228, с. 88] также упоминает эту траву: "В горах Дамгана есть две вещи, имеющие широкую известность: во-первых, трава, которую называют ***. В фармакологических сочинениях она называется также джауз-и ма'ил. Это — яд. Если тот, кто срывает траву, сделает в это время какое-нибудь движение или скажет хорошее или плохое, тот, кому дадут ее съесть, воспроизведет то же действие и произнесет те же самые слова".

Издатель текста Сувар ал-акалим, Манучехр Сотуде, отмечает, что на полях рукописи в данном месте имеется приписка: "Эта трава встречается также в Кабуле; ее название ***. Я, бедняк, проверил ее действие на себе" .

Бируни [6, 775] называет траву гавазн-гийа "оленья трава" и пишет, что у ал-Арраджани (врач, X в. ) она упомянута как хирс-гийа "медвежья трава", а местом ее произрастания названы горы, окружающие крепость Джанашк в Джурджане. У. И. Каримов, переводчик "Фармакогнозии", отождествляет траву с синеголовиком приморским (Егуngium maritimum) .

218. Рассказ о трех волшебных подарках Абу Мути Балхи, известного "путешествующего философа", эмиру Балха Абу-л-'Аббасу полностью приведен 'Ауфи в Джавами' ап-хикайат [l46, с. 250]. Расхождения могут быть сведены к двум моментам: 1) вторым адресатом, которому Абу Мути' презентовал барабан для лечения колик, у 'Ауфи назван эмир Таш, у нашего автора — Абу Да'уд, новый правитель Балха; 2) сумма вознаграждения, по 'Ауфи, равнялась 5 тыс. динаров, у нашего автора — 18 тыс. драхм. В целом рассказы близки между собой. Легенда о барабане для лечения колик, изготовленном одним мудрецом (хаким-и), пользовалась широкой известностью и встречается во многих сочинениях, ср., например, Сувар ал-акалим [228, с. 29], в том числе и в поздних (например, в сочинении Зинат ал-маджалис Маджд ад-дина Хусайни) . В 'Аджа'иб ал-махлукат данная легенда приведена на с. 459, однако источником нашего автора, без сомнения, был другой текст.

219. Бу-л-'Аббас Куса. У 'Ауфи он назван Амир Абу-л-'Аббас из Балха [146, с. 250], правитель Балха, предшественник Абу Да'уда?

220. Имеется в виду Абу Давуд Мухаммад б. Ахмад (правил в конце IX в. ), родоначальник местной династии в Балхе, называемой нумизматами Абу Давудидами [21, с. 48-49; 141, с. 341].

221. В этой же форме это имя приведено у 'Ауфи [146, с. 250]. Имеется в виду Абу 'Али Мухаммад б. Илйас (ум. 356/967) — военачальник и наместник Хорасана, неоднократно упоминаемый Низам ал-Мулком в Сиасат-наме [91, с. 49 и др. ]. Автор перевода Та'рих-и Йамини указывает, что Абу 'Али б. Илйас владел в правление 'Азуд ад-Даула (949—983) Кирманом от имени Саманидов [209, с. 308]. Как наместник Кирмана Абу 'Али б. Илйас упоминается также в Раузат ас-сафа [214а, 4, без пагинации, раздел "Правление Мансура б. Нуха"; см. также 162, 2, с. 641].

222. По-видимому, имеется в виду Абу Наср Ахмад б. Ибрахим Таликани, панегирист Низам ал-Мулка, везира Алп Арслана и Маликшаха.

Его упоминают и цитируют 'Ауфи в Лубаб ал-албаб и Асади Туси в Лугат ал-фурс [162, 2, с. 893].

Средневековые источники различают два Таликана: один в Хорасане, в восточной части бассейна р. Мургаб, в трех переходах от Марварруда и от Фарйаба. Это город "с приятным климатом, привлекательной территорией, долинами, полными отрады... это таможенная застава на пути следования караванов в Индию, Кашгар, Хорасан и другие области и страны... " Современный город Талькан расположен между реками Кокча и Фархар.

Другой Таликан находился между Казвином и Абхаром (ныне название горного хребта Талеган), см. [227, с. 169, 213; 217, с. 105, 113 и др. ; 211, с. 486-487, 532-533; 67, с. 59-60].Ибн Вали называет и третий Таликан, "ныне известный как Меймене" [67, с. 125, примеч. 276; 19, с. 255; 21, с. 62].

Поскольку оба города были расположены в горах, то трудно с точностью сказать, какой из Таликанов имел в виду наш автор, скорее всего менее известный — Казвинский.

223. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 507] местом действия назван г. Джал. х. ндар (Таликан). Н. Хамадани заключает рассказ словами:' "Рассказ этот странный, в его истинности есть сомнение. Мы же изложили то, что говорят". В нашем тексте рассказ дополнен легендой о местных юношах, которые после исчезновения героя приходили на берег моря, однако русалка не обращала на них внимания.

224. Каргаскух (совр. Кергес) — название небольшой горы (3896м) в западной части Центральной Иранской пустыни (Кавир-и Лут) вблизи г. Кашан, упомянута в источниках как место обитания разбойников. Озеро в средней части горы в источниках носит название Аб-и Вида/ Аб-и Банда, см. [197, с. 230-231; 196, с. 288; 75, л. 13б-14а; 141, с. 222. Примеч. 7].

225. Намек на известную легенду о мученической кончине Хусайна б. 'Али, возглавившего выступление антиомейядской оппозиции в Ираке; ср., например, Та'рих-и Систан [96, с. 119—120].

226. Возможно, в нашем тексте допущена описка и вместо *** "червяк" следует читать *** "скорпион". Необычайно ядовитые скорпионы (так называемые желтые скорпионы, ар. джарара) Ахваза и прилегающей к нему округи были широко известны и отмечаются почти всеми средневековыми географами; ср., например, рассказ ал-Истахри (перс. перев., с. 92) о скорпионах в Лашкаре ('Аскар-и Мукрам), которых там называют кажвара ("они ядовитее змеи"). Издатель персидского перевода Истахри, Ирадж Афшар, указывает [227, с. 92, примеч. 2], что в арабском оригинале — джарара, в копиях — ал-кажвада, ал-карвара. Согласно предположению Афшара, кажвара является местным названием этого вида скорпионов. Однако не исключено, что кажвара получено путём стяжения из каждум хвара. Последний термин отмечен в словаре Бурхан-и кати' [173, с. 1639], но издатель словаря М. Му'ин с отсылкой к Фарханг-и Рашиди указывает, что хвара — это неправильное прочтение ар. джарара.

'Аскар-и Мукрам — средневековый город в одном переходе от Шустара (Хузистан), названный по имени одного из военачальников Хаджхаджа, имевшего здесь войсковой стан. Развалины города находятся около плотины Банд-и Кир; лит-ру о нем см. [34, с. 96, примеч. 344].

227. Hyp (согласно Абу-л-Фида, Нувр) — название горы вблизи городка одноименного названия (ныне Нур-Ата) к северо-западу от Бухары. Город имел соборную мечеть и несколько рабатов, славился своими священными могилами, куда съезжались паломники, имел стратегическое значение как укрепление, см. [18, с. 17l].

228. Каркисийа — средневековый город в Месопотамии, находившийся на левом берегу Евфрата у места его слияния с р. Хабур близ Ракки; его развалины ныне известны как Халан Бусайра. Ибн Хаукаль описывает его как прекрасный город, окруженный садами, см. [l57, с. 105].

229. Фам ал-Асад ("Пасть льва"). В свободном употреблении термин обозначал "водоворот". О возможной локализации Фам ал-Асад на р. Джейхун (Амударья) см. [194, с. 251-252]; ср. 'Аджа'иб ал-мах-лукат [218, с. 100] : "Фам ал-Асад — очень опасная река, на ней плотина Нуширвана и Исфандийара".

230. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 308] местность, где росли бальзамовые деревья, названа Айн аш-Шамс. О выращивании бальзамовых деревьев в 'Айн аш-Шамсе, "подобных которым не было на всем свете", сообщает также ал-Истахри [227, с. 57]. Есть это известие у З. Казвини [201, с. 150; 1, с. 148] и других авторов.

231. 'Ари Кафа, согласно нашему автору, — название реки или канала в Бухаре. Однако в списке рек и арыков Бухары, перечисленных ал-Истахри, нет ничего похожего. Идентифицировать не удалось.

232. Точно в такой форме топоним засвидетельствован в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 437, 489].Как представляется, в топониме допущена описка и должно быть Гандиджан. Это — небольшой город в Фарсе, который одни авторы (Ибн Хаукаль) относят к округу Ардашир-хурра, другие (Ибн ал-Факих, Ибн ал-Балхи) — к округу Шапур-хурра. Ибн Балхи указывает, что там находился небольшой источник.

232а. Под Кухистаном в нашем тексте во всех случаях подразумевается область, которую арабские географы обычно именуют Джибал (древняя Мидия, Северо-Западный Иран).

233. В данном рассказе, по-видимому, допущено переписчиком искажение текста. Название дерева (***) "финиковая пальма" перенесено на название местности, ср., однако, 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 328], текст которого был источником нашего автора. Согласно На-джибу Хамадани, дерево это росло в 12 фарсахах от Хваша, птичий помет местные жители использовали для удобрения полей; ср. рассказ № 135.

234. 'Али б. Муса ар-Риза (768-818) - хусайнитский потомок, восьмой имам шиитов-имамитов, похоронен в Тусе или, точнее, в селении Савабад, в одной миле от Туса.

Лит-ра [143, 1, с. 456-457; 8, с. 174-175].

235. Абартаг (букв, "верхняя гора"). Возможно, данный топоним является неправильным переводом Алатаг (тюрк. Пестрая гора). В этом случае речь идет о горе в Армении, о ней см. [21, с. 20б].

236. Азар Гушасп (или Гушнасп) — царский храм огня, главный религиозный центр эпохи Сасанидов на территории Азербайджана, к северу от Ганзаки, см. [123, с. 161; 110а, с. 66-67].

Михр(и)ган — древнеиранский праздник бога Митры, приходившийся на осеннее равноденствие (23 сентября).

237. Имеется в виду Абу-л-Хасан 'Али б. Сахл Раббан ат-Табари (808-655), известный ученый-медик, автор медицинского сочинения Фирдаус ал-хикма ("Райский сад премудрости"); о нем см. [GAL, SB, 1, с. 415; 112, с. 94; 6, с. 83 . Издания 4, 1928; 130, 1969].

238. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 131] данное известие также имеется, но отнесено к Йемену, а гора названа С. н. дж (***).

239. Кимак — страна кимаков. Имеется в виду территория Восточного Казахстана и Прииртышья, занятая в конце VIII—XI в. тюркскими племенами кимаков и кипчаков, см. [57, с. 48 и сл. ].

240. Рассказ о лыжах, по всей вероятности, восходит к ал-Гарнати (ср. [87, с. 33]). Приведенные в нашем тексте параметры лыж, так же как и расстояние, которое лыжник может пройти на лыжах за день, сильно преувеличены.

Булгар — город на левом берегу средней Волги, близ устья Камы, бывшая столица волжских болгар.

241. Об огнях, "зажигаемых за Аббаданом на столбах Канкавана в ночное время, дабы суда в море не сбились с курса", упоминает ал-Бируни [3, с. 43; см. также 160, с. 124].

242. Имеется в виду один из трех известных рельефов в Бишапуре, высеченных по приказу Сасанида Шапура I (ум. 273) в скалах в честь победы над византийцами; о барельефе Шапура см. [61, с. 50 и сл. ].

243. Арраган — название округа в Фарсе и его главного города, развалины которого находятся ныне около селения Бехбехан (Хузистан) . В средние века имел торговое значение, определявшееся плодородием земель, близостью моря и положением города на главной дороге из Фарса в Хузистан и оттуда в Месопотамию.

244. Верстовой столб, на котором стоял идол. Согласно 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 340], столб был установлен на нефтяной скважине.

245. Намек на известную легенду о "закрытом покрывалом Пророке Хорасана", согласно которой он с помощью талисмана "достал Луну из колодца Нахшаба" (но не Сирии, как в нашем тексте), ср., например, данную легенду у 'Ауфи [146, с. 220].

246. По всей вероятности, речь идет о горе Демавенд и серном источнике на ее вершине, ср. примеч. 208.

247. Даурак — средневековый город в Хузистане, значительный торговый пункт, находившийся на пути паломников из Фарса и Кирмана в Хиджаз.

248. Так (!) в обоих списках, однако в топониме, видимо, допущено искажение: вместо Хузистан должно быть Хиндустан. Во всяком случае, все другие источники связывают рассказ о табашире с г. Ман-дурфин (Мандранатан) в Южной Индии; ср., например, [6, с. 607—608; 4, с. 96; 218, с. 316-317; 201, с. 82].

Наш рассказ к тексту Наджиба Хамадани непосредственно не восходит. Обращает на себя внимание близость рассказа к тексту Абу Ду-лафа, у которого также заимствовал свой рассказ о табашире З. Казвини.

249. Чаганийан/Саганийан — область в долине р. Сурхан (ныне в Узб ССР), а также ее главный город, находившийся в четырех днях пути или в 24 фарсахах от Термеза. 06 идентификации Чаганийана см.: Пугаченкова Г. А. - К истории топографии Чаганиана. Научн. труды (Таш. ГУ, 1963, вып. 200: Историч. науки, кн. 41. Археология Ср. Азии, VI, с. 49-64).

250. Муш — город в исторической Армении вблизи южного берега р. Мурад Си (Мурат, ныне административный центр одноименного ила в Восточной Турции).

251. Хулм — средневековый город в двух днях пути от Балха (Афганистан), имел важное торговое значение. Нынешний город, известный под двумя названиями — Ташкурган и Хулм, — расположен километрах в десяти коснее развалин старого города, имеющих вид огромного холма.

Совершенно аналогичный рассказ о метеорите вблизи г. Хулма со ссылкой на Тухфат ал-гара'иб приведен в сочинении XVII в. Бахр ал-асрар ("Море тайн") Махмуда б. Вали; он позволяет внести некоторые уточнения в наш текст: "Сидящие по разные стороны камня не будут слышать друг друга в том случае, если они не будут видеть друг друга". Местные жители называют камень "глухим". Ибн Вали говорит, что ему не раз доводилось проезжать через те места и он расспрашивал об их достопримечательностях, но "об этом удивительном обстоятельстве до сего дня ему ничего не было известно" [67, с. 42].

252. Сираф — средневековый город и важная гавань в Персидском заливе на пути в Индию и Китай, находившийся в 250 км к востоку от совр. порта Бушахр. Город был разрушен в 977 г. землетрясением, хотя отчасти сохранял свое значение еще в XI в.

Согласно Йакуту [l48, 3, с. 211—212], лично посетившему город, в XIII в. он был в развалинах, его дома были расположены на склоне горы.

Что касается расстояния Сирафа "до середины моря", то оно явно завышено, может быть, вместо "два-три дня пути"?

Любопытен в этой связи приведенный в "Чудесах Индии" [207, с. 15; 30, с. 31] рассказ Мухаммеда б. Бабишада о том, что, когда он жил в Сирафе, одно из местных судов отправилось в Багдад. "В море началась буря, потопившая много кораблей. Сердца всех ждали вестей с моря, а судно все не возвращалось. И вот однажды одна женщина, брат которой отплыл на том судне, купила на базаре рыбу, стала ее чистить и в одной из рыб нашла перстень своего брата... Потом, много дней спустя, пришло известие, что корабль разбился и никто из находившихся на нем людей не уцелел".

Лит-ра [36, с. 6-7; 21, с. 161-162].

253. Упомянутые в рассказе "обмахивание бороды в воду" и "касание ею земли", так же как и надеваемое на спину ослиное седло, по-видимому, являются симпатической магией: люди как бы стараются помочь реке в увеличении ее полноводия. Громкими криками они обращались к злым демонам или, наоборот, к покровителям вод и источников с требованием снисхождения к ним. Текст обращения, видимо, сильно искажен. Непонятен в приведенном виде и конец рассказа. Возможно, в нем описывается принесение в жертву реке человека.

Басанд (идентичен совр. Байсун) — небольшой укрепленный город в Чаганийане (см. ), находившийся на дороге Бухара-Самарканд, в двух днях пути от Чаганийана, многочисленное население которого в основном состояло из бедняков; о нем см. [141, с. 114; 18, с. 124].

254. Параб — название округа в Исфиджабе (Средняя Азия), расположенного по обоим берегам Сырдарьи, с главным городом Кадир.

254а. Дихистан (также Рабат Дихистан) — пограничный город-пост в 6 днях пути от Абескуна; описание его развалин, известных под названием Мешхед-и Мисрийан ("Месториан"), дал в начале 30-х годов XIX в. Конолли, см. [21, с. 126-128; 44, с. 190, примеч. 3].

254б. Гузган/Гузганан — средневековая область в северо-западной части совр. Афганистана, см. [22, с. 505-506].

Текст воспроизведен по изданиям: Аджаиб ад-дунья. (Чудеса мира). М. Наука. 1993

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.