Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 25

(К проекту Дакостa)

РЕЗОНЫ, КОТОРЫЕ В РАССУЖДЕНИИ ЕЯ ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА КАБИНЕТНЫМ ГОСПОДАМ МИНИСТРАМ О ПРЕДЛОЖЕННОМ НОВОМ ПОСЕЛЕНИИ С ПОКОРНОСТИЮ ПРЕДАЮТЦА 1

1. Мы нимало не сумневаемся, чтоб оное поселение учинить не могли.

2. Брат господина Яна да Коста, а именно которой капитаном одного португальского корабля, сыскал то известное место, жил при рудокопных местах бразильских и по всем приметам, которые он учинил в качестве земли того вышепомянутого места, то он подлинно надеетца, что тамо руда такая же родитца; и хотя б того не было, то по близости к богатейшим рудам [278] гишпанским и португальским, можно тамо производить купечество, которое не меньше золотой руды ея императорскому величеству будет, ибо те, которые под областию оных обоих держав тамо живут, принуждены платить чрезмерно великую цену за европейские товары, для великих пошлин, которые на оные положены; и потому лехко верить можно, что они к нам богатство свое привозить будут. К нам я говорю, которые им оные товары гораздо дешевле ставить можем; так же многие из богатейших фамилий, которые уже страдали, или которые жестокой инквизиции гишпанской опасаютца, скоро между нами поселятца, где они могут уверены быть, пожитками своими спокойно в совершенной вольной совести пользоватца и владеть.

3. То место, где мы намерены поселитца, лежит так удобно, что с малым иждивением так укреплено быть может, что никакой опасности не будет, от всей той силы, которую гишпанцы и португальцы в Америке имеют. Воздух тамо здоровой, земли приятные и плодоносные, от которых натурально многие товары родятца, а особливо сахар и табак; и тако Россия в несколько лет нужды иметь не будет оные от других народов брать. Сие есть такая правда, что и капитан Опи то засвидетельствовать может, которой в той земле долгое время и близь того известного места был, хотя он прямо на том месте не был.

4. Возвратно за товары вышеписанные новое поселение будет брать более или меньше, почитай от всех товаров, которые в России делаютца или родятца.

5. Частою навигациею между здешними землями и новым поселением не токмо матрозы искуснее будут, но и число оных умножитца, также и купеческих кораблей; еще же в императорской флот лутче употреблен быть может.

6. Уповаем к тому привесть, что флаг ея императорского величества знать будут; и распространить купечество нового поселения в такие места той земли по сие время мало еще известно, в которые капитан Опи чрез несколько лет кораблями ходил; и во знак сей правды мы готовы на свои деньги один корабль построить; оной нагрузить здешними товарами или манифактурами, и оной под флагом и под протекциею ея императорского величества отпустить.

7. Те предложения, которые князю Кантемиру в Лондоне вручены, сочинены в скорости, и могут в них (ежели мы такое счастие имеем, что нам лутчим разсуждением вспоможено будет) некоторые отмены учинены быть; ибо мы не подчиненные г. да Коста, но главные участники с ним в таком предвозприятии, по учиненному между нами договору, и снабдены полною мочью, которую князь Кантемир видел и свидетельствовал, и которую мы объявить готовы. [279]

8. Например что Гишпания или Португалия от сего нового поселения омбраж приимет, и похотя противитца сему процветающему поселению, одна из них флагу ея императорского величества какое насилие учинит (чего чаять не можно, понеже агличаня и галанцы непрестанно поселяютца гораздо ближ к ним, нежели сие поселение будет) то в таком случае можно основательными резонами показать, что такой разрыв неинако как России в пользу быть может, и что богатства из Перу и Бразиля от того не меньше в казну ея императорского величества приидут.

9. Годовое время как в Европе, так и в Америке и многие иные резоны, о которых упоминать зело пространно будет, требуют все равномерно показать, что всемерно надобно, елико то возможно, поспешать произведением сего предвосприятия, понеже от того и успех оного зависит.

ЦГАДА, ф. Сношения России с Англией, 1736, д. 596, л. 30-32. Перевод XVIII века.


Комментарии

1. Заголовок оригинала.

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.