Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ [ГОСУДАРСТВА] ВЬЕТ

«ЮЭ ШИ ЛЮЭ» («ВЬЕТ ШИ ЛЫОК»)

ЦЗЮАНЬ III

Гао-цзун

[Гао-цзун], по табуированному имени Лун-гань, был шестым сыном короля Ин-цзуна; [его] матерью была королева Жуй-чжу-хоу, урожденная Ду. [Когда Ин-цзун скончался], королю было всего два года. В 7-ю луну 2-го года Тянь-гань-чжи-бао (20/VII— 17/VIII 1175 г.) [Гао-цзун] вступил на престол перед гробом [отца]. Мать, королеву Жуй-чжу, [он] почтительно назвал королевой-матерью Чжао-тянь чжи-ли тай-хоу. Почетными титулами правителя было: «Ин-цянь юй-цзи хун-вэнь сянь-у лин-жуй чжао-шэнь-чжи дао-чжи-жэнь ай-минь лу-у жуй-моу шэнь-чжи хуа-гань чжэн-чунь фу-хуй ши-цы суй-ю цзянь-мэй гун-цюань е-шэн лун-цзянь шэнь-цзюй шэн-мин гуан-сяо хуан-ди». Король в это время был малолетний, [поэтому] все дела управления — и большие, и малые — были поручены тай-фу Су Сянь-чэну. Тай-хоу желала низложить [короля] и поставить [другого] и, дождавшись, когда [Су] Сянь-чэн выехал с поручением, дала его жене, урожденной Лю, взятку — золото и шелковые ткани, с тем чтобы она сказала слово [Су] Сянь-чэну. [Су] Сянь-чэн сказал: «Я лично занимаю пост первого помощника и удостоился поручения прежнего короля помочь молодому правителю. Если я теперь приму взятку и буду замышлять то, чтобы низложить [короля] и поставить [другого], то что скажет мне Поднебесная. Если даже у всех людей глаза и уши закрыты и [они] не понимают [ничего], то какими словами я отвечу прежнему королю под землей?» Тай-хоу знала, что ее замысел не удался, однако намерение [ее] [230] никоим образом не изменилось. Поэтому [она] призвала к себе [Су] Сянь-чэна и сказала ему: «Можно сказать, что вы преданы государству, однако ваши годы также клонятся уже к закату, а служите малолетнему государю. Что касается того, что вы делаете, кто поймет это! Лучше уж поставить государя постарше, тогда он и воздаст вам за добродетели и надолго обеспечит [вам] богатство и знатность. Разве [это] не верно?» [Су] Сянь-чэн ответил: «Совершить несправедливость, но быть богатым и знатным — это не то, что охотно делает верный слуга и справедливый ученый. Причем слова завещания прежнего короля словно [звучат в моих] ушах. Как же это сообразовать с общим мнением? [Я, ваш] слуга, не посмею принять [вашего] указа». Затем [он] быстро вышел. Тогда тай-хоу отправила [гонца] срочно призвать вана Бао-го. Бао-го был и удивлен, и обрадован и в маленькой джонке прибыл по р. Сулицзян. Тогда [Су] Сянь-чэн призвал [своих] ближайших чиновников, служащих и начальников и приказал [им]: «Прежний король приказал мне и вам объединить усилия [для служения] королевскому дому искренне и честно и поэтому поручил [мне] юного владетеля. А ныне ван Бао-го по повелению тай-хоу хочет низложить владыку и короля и сам сесть на престол. Вам необходимо до конца остаться верными, приложить все свои силы и слушать мои приказания. Если кто повинуется моим приказам, то [для него] награды будут в течение поколений, а если кто нарушит мои приказы, то [он] будет казнен публично на городской площади. Вы должны постараться». Все чиновники, служащие и начальники единодушно подчинились [его] приказу. Спустя некоторое время, ван Бао-го прибыл к воротам Инь-хэ-мэнь. Тай-хоу вызвала к себе [Бао-го] еще поспешнее, и Бао-го хотел войти, но чиновники, служащие и начальники задержали его и сказали: «[Мы] еще не слышали королевского указа-повеления и не смеем принять [ваш] приказ. Если [вы,] ван, насильственно войдете, то ворвутся туда солдаты, а не мы». [Он] устыдился, испугался и повернул обратно.

В конце осени, в 9-ю луну (17/IХ—16/Х) младшего брата тай-хоу Ду Ань-шуня [король] сделал князем Гуань-нэй-сянь-го-хоу, а [Су] Сянь-чэна — тай-вэем.

На горе Тайланьшань был замечен чудесный свет. [231]

В начале зимы, в 10-ю луну (15/ХI—15/ХII) король принял клятву верности от соотечественников на Площадке дракона (Лун-чи).

[Год] бин-шэнь, 1-й год Чжэнь-фу (12/II 1176— 31/I 1177 г.). [Император династии] Сун Сяо-цзун пожаловал королю печать короля государства Ань-нань-го 1.

Тай-вэй Су Сянь-чэн преподнес [королю] белого воробья. Дяньцянь чжи-хуй-ши (комиссар-командующий дворцовой [гвардией]) Хуан Тань преподнес [королю] белого оленя.

[Год] дин-ю, 2-й год Чжэнь-фу (1/II 1177—20/I 1178 г.). Чжаньчэнцы вторглись в восточные пределы округа Ианьчжоу.

[Королю] была преподнесена черепаха с шестью зрачками и с красным узором на шее.

Глава округа Шанъюаньчжоу Ян И взбунтовался.

[Год] у-сюй, 3-й год Чжэнь-фу (21/I 1178—8/II 1179 г.). В середине лета, в 5-ю луну (19/V—17/VI) день рождения [короля] был назван праздником цянь-син.

[Год] цзи-хай, 4-й год Чжэн-фу (9/II 1179—28/I 1180 г.). В начале весны, в 1-ю луну (9/II—9/III) произошло землетрясение.

В середине лета, в 5-ю луну (7/VI—6/VII) [король] отремонтировал буддийский монастырь Чжэнь-цзяо-сы. Был издан королевский указ сделать этот монастырь местом посещения в день кончины Ин-цзуна.

В [день] цзя-чэнь 6-й луны (23 июля) одновременно было видно два солнца.

В [день] цзи-ю (28 июля) тай-вэй Су Сянь-чэн умер. [Король] на семь дней прекратил аудиенцию и [установил] пост на три дня. Когда [Су] Сянь-чэн заболел и слег, то только цань-чжи-чжэн-ши У Цзань-тан днем и ночью [ему] прислуживал. Цэянь-и-да-фу Чжэнь Чжун-цзо ввиду большой занятости делами не имел досуга, чтобы посетить [его]. Когда болезнь обострилась, тай-хоу навестила [его] и спросила: «Если [вы вдруг] умрете, то кто [сможет] вас заменить?» [Су] Сянь-чэн сказал: «[Из всех], кого [я] всегда знал, только один [Чжэнь] Чжун-цзо». Тай-хоу сказала: «[У] Цзань-тан каждый день подавал [вам] лекарства, но почему вы не упоминаете [о нем]?». [Су Сянь-чэн] ответил: «Ваше величество спрашивает, кого, можно [назначить на [232] мое место], поэтому [я, ваш] слуга, говорю о [Чэнь] Чжун-цзо, а если бы [вы, ваше величество] спрашивали, кто прислуживал и кормил [меня], то кого бы [я назвал] кроме Цзань-тана!» Тай-хоу, хотя и одобряла его верность, но в конечном счете не послушалась его слов и приказала Ду Ань-шуню заниматься делами управления.

[Король] запретил торговлю в Юаньтоу рыбой, солью и железными орудиями. Король с тай-хоу наблюдали, как дети и младшие братья буддийских монахов-чиновников декламировали канон бань-жо 2. [Они] также отправились в зал Фэн-мин-дянь и провели экзамены для хуан-нань 3 по написанию стихов в подражание древним и по применению счета.

В начале зимы, в 10-ю луну (1/XI—30/ХI) [король с тай-хоу] отправились в зал Чун-чжан-янь и провели конкурсные экзамены для детей и младших братьев [служителей] трех религий (сань-цзяо 4) в написании стихов [в подражание] древним одам (фу), стихам, [а также в толковании] смысла канонов и применении счета.

В [день] у-сюй (14 ноября) была преподнесена [королю] черепаха с тремя конечностями и шестью зрачками.

[Год] гэн-цзы, 5-й год Чжэнь-фу (29/I 1180—16/I 1181 г.). Был издан королевский указ [представителям] трех религий (сань-цзяо) составить [и поставить] стелы внутри королевского дворца. [Король] установил правила явки ко двору принцев крови и князей (ван-хоу).

Летом [король] назначил лин-шу-цзя Юань У [на должность] фу-син-цяня.

В начале осени, в 7-ю луну (24/VII—22/VIII) было большое наводнение. Сотряслась земля [в районе] двух залов Юн-гуан-дянь и Хуй-сянь-дянь.

Зимой принцессу Хуа-янь [король] выдал замуж за главу округа Вэйлунчжоу Хэ Гун-фу.

[Год] синь-чоу, 6-й год Чжэнь-фу (17/I 1181—4/II 1182 г.). Летом, в 4-ю луну (15/V—13/VI) Марс вошел в [сферу] Наньдоу 5.

Был большой неурожай. Вымерла почти половина народа.

[Год] жэнь-инь. 7-й год Чжэн-фу [233] (5/II 1182—25/I 1183 г.). Весной, в 3-ю луну (5/IV—4/V) [король] назначил юй-цзе-юань-вай-лана Сяо-Жу-и [на должность] пин-бо-сы.

Летом Ду Ань-шунь представил [королю] белую ворону.

[Король] назначил чжун-шу-хо Чжу Суй-ляна [на должность] лин-шу-цзя (начальника канцелярии) в чжун-шу-шэнь, а Ду Ань-шуня [назначил] тай-ши и фу-чжэн (регентом). В то время люди боялись его могущества. Обычно, когда [речь шла о] судебном деле и мелкие служащие, пустившись в погоню [за преступником], не догоняли [его], [Ду] Ань-шунь приказывал [своему] вознице крытых экипажей (цзинь-чэ-эр) погнаться за ним, и [тот] тут же ловил [его]. Тогда шуты, забавляясь, одного [из своих] сделали син-бу шан-шу (начальником ведомства наказаний); [син-бу шан-шу] посылал мелкого служащего преследовать преступника, [но тот] не ловил. [Тогда он] говорил: «Ты почему не назвался возницей тай-ши?» [Тогда шут] поступал так, как [ему] было сказано, и действительно схватывал [преступника].

Зимой, в 12-ю луну (27/ХII—25/I), в [день] жэнь-инь (1 января) король первый раз отправился на пир с чтением классических книг (цзин-янь).

[Король] запретил убивать быков и шить платье желтыми нитями.

[Год] гуй-мао, 8-й год Чжэнь-фу (26/I 1183—13/II 1184 г.). Весной насекомые на дереве у буддийского монастыря Эр-линь-сы сплели гнездо золотистого и серебристого цвета.

[Год] цзя-чэнь, 9-й год Чжэнь-фу (14/II 1184—1/II 1185 г.). Лагеря Сымэнчжа, Чжэнчжа и Умичжа взбунтовались. Король приказал тай-фу Ван Жэнь-цы покарать их. [Ван] Жэнь-цы расставил людей из округа [следующим образом]: Фань Пиня — в Вэньчжунай, Чжан Яня и Фань Ду — в Пэйсяне, а Дуань Суна — в Кэлао. [Сам Ван] Жэнь-цы непосредственно атаковал два лагеря — Данпэй и Ваньми — и захватил их. Когда [он] достиг лагеря Лобяочжай, [он] был неожиданно атакован [племенем] лао и правительственная армия потерпела большое поражение. [Ван] Жэнь-цы, бежав в горы Анькуайшань, попал в трясины и был заколот [людьми] лао. Когда горные лао сказали: «Сегодня [234] нами заколота какая-то женщина», бежавшие солдаты поняли, что [Ван] Жэнь-цы уже мертв. [Они], начав повсюду искать в горах и в озерах, действительно нашли его труп. [Ван] Жэнь-цы был евнухом и поэтому был похож на женщину.

Пошел черный дождь.

[Королю] был преподнесен высохший стебель со сросшимися колосьями длиной 7 чи 5 цуней.

[Год] и-сы, 10-й год Чжэнь-фу (2/II 1185—22/I 1186 г.). Весной Ван Лун-и из Цзяннина во главе войск [численностью] свыше 12 000 человек пошел карательным походом на горных лао в лагере Линчжа, чтобы отомстить за сражение в Лобяо. Когда армия была в деревне Дуцзяцунь, [Ван Лун-и] послал сделать им объявление с призывом [к капитуляции], и как возглавлявший войско Дин У, так и гуан-цзи Дин Чуан сдались. [Ван] Лун-и схватил их всех. Когда {Дин] У и другие стали жалобно кричать, [их] последователь Юань До-цзинь счел, что так как [Дин] У и другие схвачены и посажены, то не иначе как и [ему] надо бояться, и [он] стал, понося и стыдя их, мочиться [им] в рот. По природе лао очень жестокие и дерзкие, [Дин] У заговорил о том, чего не было. [Юань] До-цзинь также упал на землю и чуть не умер. Тогда [Ван] Лун-и, приказав чиновникам сделать деревянную рыбу, зажал [ею] рот [Дин] У, забил его батогами до смерти и засушил его труп.

В конце лета, в 6-ю луну (19/VI—17/VIII) поднялся сильный ураган, у ворот двух буддийских монастырей на земле образовалась трещина.

[Год] бин-у, 11-й год Чжэнь-фу (23/I 1186—9/II 1187 г.). Летом, в 4-ю луну (21/IV—20/V) [король] поймал белого слона, пожаловал [ему] имя Тянь-цзы-сян (Слон небесной помощи) и в связи с этим переменил название годов правления на 1-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (Счастливое предзнаменование небесной помощи).

Королевский зять князь Бао-чжэнь-хоу Ду Чжи преподнес [королю] черного оленя.

[Год] дин-вэй, 2-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (10/II 1187—29/I 1188 г.). В середине лета, в 5-ю луну (9/VI— 7/VII) сотрясся королевский храм предков.

Осенью прибыл буддийский монах из Западного края (Си-юй). Король спросил, что [он] умеет делать, [а [235] тот] ответил: «Умею укрощать тигров». Король, повелев чжи-хоу-фэн-юю Ли Нэн-чану поместить его в подворье, [затем] послал человека поймать тигра, чтобы проверить его искусство. Когда прошло более десяти дней, бонза сказал [Ли] Нэн-чану: «Тигр покорится!», и [Ли] Нэн-чан доложил об этом [королю]. Король повелел соорудить клетку в палатах Юн-пин-гэ и приказал бонзе войти в загон. Бонза Фан Юй, на каждом шагу произнося заклинания, подошел к тигру и палкой стучал по морде. Тигр противился и схватился зубами за палку. Тогда бонза доложил королю: «Какой-то злоумышленник разгадал [мое, вашего] слуги, искусство заклинаний!» [Он] просил разрешения снова помолиться Будде 6, а после этого повторить все. Король согласился с его просьбой. Бонза снова молился Будде. Через некоторое время король захотел [снова] проверить его искусство и однажды приказал бонзе снова войти в клетку. Тогда тигр прыгнул на перекладину и вцепился [в нее зубами]. Бонза очень испугался и отскочил, в растерянности прислонился к клетке и испустил дух.

В середине зимы, в 11-ю луну (2—31/ХII) была видна звезда Марс.

[Год] у-шэнь, 3-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (30/I 1188— 18/I 1189 г.). Весной, во 2-ю луну 1-го дня — [день] дин-мао (29 февраля) — было затмение солнца.

[Королю] была преподнесена белая ворона.

Летом [король] построил дворец Шэн-и-гун.

В конце лета, в 6-ю луну (27/VI—25/VII) было землетрясение.

Был ураган.

Тай-ши Ду-Ань-шунь умер, тай-фу У Люй-синь стал помогать королю в управлении.

Осенью взбунтовался Гу Хун-цзя 7.

[Год] цзи-ю, 4-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (19/I 1189— 6/II 1190 г.). Весной, 1-го дня 2-й луны (17 февраля) было затмение солнца.

Летом солнце и луна окрасились в красный цвет, как кровь.

Произошло землетрясение.

Король приказал тай-фу У Люй-синю и ду-гуань-лан-чжуну Ли Нэн-чану провести следствие по судебному делу шао-ши Мо Сянь-цзи. [Ли] Нэн-чан и другие, боясь [Мо]Сянь-цзи, не смели расследовать [дело] до конца. [236] Соотечественники насмехались над ними и говорили: «Фу-го 8 (государственный министр) У — это Лань (Деликатный), а ду-гуань (главный чиновник) Ли — это Цзи (Упрямый). [Они] расследуют только одно дело Мо-цзи, а уже съежились и семенят на месте 9». В то время, когда король был еще малолетний, [Мо] Сян-цзи вступил в связь с тай-хоу (королевой-матерью). По этой причине тогда [люди] боялись его. Лань и Цзи — имена двух сумасшедших.

Буддийские монахи из [государства] Дали — Хуй Мин и Цзе Жи — прибыли ко двору 10.

[Год] гэн-сюй, 5-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (7/II 1190—26/I 1191 г.). Весной, во 2-ю луну (8/III—6/IV) тай-хоу скончалась. Посмертное имя—Лин-дао.

В 3-ю луну (7/IV—5/V) произошло землетрясение. Был издан королевский указ сослать Мо Сянь-цзи в Гуйхуачжай. Тай-фу У Люй-синь умер, [король] назначил [на должность] тай-фу Тань И-мэна, чтобы он помогал управлению.

[Год] синь-хай, 6-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (27/I 1191—16/I 1192 г.). Государство Чжэньла прислало дань.

Ду-гуань-лан-чжуна Ли Нэн-чана [король] назначил левым помощником (цзо-фу), а Дэн Сю-фу — [на должность] цань-чжи чжэн-ши 11.

Зимой, в 12-ю луну (18/ХII—16/I) Марс вторгся (наблюдался) в [области] Венеры.

[Год] жэнь-цзы, 7-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (17/II 1192—3/II 1193 г.). Весной, в 1-ю луну (17/II—14/III) Гу Хун-цзя из Цинхуа взбунтовался. До этого люди [Гу Хун-] 12 цзя увидели следы вола на дереве аньло 13 и, ища его по следам, увидели на вершине дерева белого вола. [Вол] спустился по другой ветви, вошел в реку и немедленно исчез. Люди округа стали гадать: «Бык — это существо наземное, а когда [он] оказался на дереве, это предзнаменование того, что нижестоящий окажется наверху». Поэтому [они] один за другим подняли мятеж. В это лето был издан королевский указ Тянь И-мэну послать войска области Цинхуафу и нанести удар по Гу Хун-цзя. [Тань] И-мэн приказал срубить побольше банановых деревьев и [бросить их] в реку, чтобы воспрепятствовать джонкам разбойников. Разбойники пытались так или иначе, [но] так и не сумели занять [237] позиции. [Тань] И-мэн поспешно нанес удар и наголову разгромил их, захватил Ли Ваня и других и повез в клетке в столицу. Был издан королевский указ, чтобы [Ли] Вань и другие сели на деревянных коней (род казни).

Зимой, в 12-ю луну (5/I—3/II) при пожаре сгорел дворец Ин-чань-гун. [Король] расчистил реку Сули.

[Король] построил каменную плотину.

Ху Ча из Яньчжоу взбунтовался. [Тань] И-мэн покарал его и взял в плен.

[Год] гуй-чоу, 8-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (4/II 1193— 23/I 1194 г.).

[Год] цзя-инь, 9-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (24/I 1194— 11/II 1195 г.). Весной глава округа Чжэньдэнчжоу Хэ Ли взбунтовался. [Король] повелел Тан И-мэну покарать и схватить его.

В середине лета, в 5-ю луну (22/V—19/VI) в зале Юн-шоу-дянь золотая голова дракона излучала свет.

Осенью, в 7-ю луну (20/VI—19/VII) были покрыты золотом и серебром статуи будды Шакьямуни и индийских царей и установлены в двух монастырях.

[Король] устроил обряд пира в Женском дворце (Хоу-гун) по случаю соревнований по гребле.

Зимой [король] наблюдал за рыбой ночью. В этот же день пошел дождь с градом величиной с лошадиную голову и убитых было очень много.

Чжаньчэн и Чжэньла прислали дань.

[Год] и-мао, 10-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (12/II 1195— 31/I 1196 г.). Весной, во 2-ю луну (14/III—11/IV) король отправился к воротам Да-синь-мэнь и устроил собор с большими фонарями в честь [чаньского патриарха] Гуан-чжао 14. В [день] цзи-сы (26 марта) [король] отправился в зал Тянь-ань-дянь и устроил обряд весеннего пира (чунь-янь-янь-ли).

Произошло землетрясение.

В 5-ю луну (10/VI—8/VII) было еще одно землетрясение.

Чжэньла прислало дань.

Был большой мор.

[Год] бин-чэнь, 11-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (1/II 1196—19/I 1197 г.). В начале осени, в 7-ю луну (27/VII— 25/VIII), в [день] у-инь (10 августа) сотряслись палаты Мин-ли-гэ. [238]

В начале зимы, в 10-ю луну (23/Х—21/ХI) проводились экзамены для сыновей и младших братьев [представителей] трех религий (сань-цзяо) по предметам: написание стихов в подражание древним, применение счета, оды, стихи, смысл классических книг. [Королевские] пожалования и степени различались по происхождению.

[Год] дин-сы, 12-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (20/I 1197— 7/II 1198 г.). Весной в 3-ю луну (21/III—18/IV) [король] прибыл в бухту Луншуй-хай-коу. [Король] отстроил дворец Ин-чань-гун, а также более ста походных дворцов.

Осенью был издан королевский указ сыновьям соотечественников (го-цзы) приступить к учению.

[Король] повысил титул Тань И-мэна в [ранг] ле-хоу (удельного князя).

[Год] у-у, 13-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (8/II 1198— 27/I 1199 г.). Тань И-мэн сказал королю: «Ныне буддийские монахи составляют приблизительно половину мужиков, обязанных [нести] повинности (и-фу). [Они] сами создают товарищества, беспорядочно устанавливают ценз для наставников [из своих], живут вместе, собираясь по группам, и совершают много мерзких поступков. Некоторые открыто употребляют вино и мясо в запретных местах (цзе-чан) и монашеских общежитиях (цзин-шэ) и тайно развратничают в чаньских зданиях (чань-фан) и буддийских монастырях (цзин-юань). [Они] днем спят, а по ночам ходят, как лисы и крысы. [Они] разрушают нравы и губят религию. А [все это] постепенно становится поветрием. Если это так [будет продолжаться], а [мы] не пресечем, то в дальнейшем это сильно разрастется». Король одобрил его доклад. [Тань] И-мэн созвал со [всей] территории [страны] буддийских монахов, и, поместив [их] в хлебные амбары, определил [наиболее] широко известных [из них]. Несколько десятков остались буддийскими монахами, а всем остальным были нанесены татуировки на руки, и [они] были возвращены в мир.

Король прибыл в Цзиньтань 15 и наблюдал за рыбой.

Осенью галерея Цзо-у-шэн-лан сотряслась.

Король отправился в зал Тянь-цин-дянь и принял меры и вынес решение по судебному делу Шан-линь-юань 16.

В начале зимы, в 10-ю луну (1—29/ХI) фу-го тай-фу [239] Тань И-мэн вынес решение по судебному делу ду-ху-фу (наместника) в Хуагуаньвае.

Было обнаружено, что в Лянчжоу есть олово, медь и да-цинь (Isatis oblongata).

[Год] цзи-вэй, 14-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (28/I 1199—17/I 1200). Весной, во 2-ю луну (27/II—28/III) король прибыл в Цинхуафу и наблюдал за ловлей слонов.

Летом было землетрясение.

Осенью [король] инспектировал и экзаменовал студентов.

Женский дворец (Хоу-гун) сгорел от пожара.

[Тань] И-мэн преподнес [королю] белую ворону и белого воробья.

[Год] гэн-шэнь, 15-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (18/I 1200—4/II 1201 г.). В середине весны, во 2-ю луну (16/II—16/III) король прибыл в лагерь Юйшаньчжай и наблюдал за ловлей слонов.

В конце лета, в 6-ю луну (13/VII—11/VIII) произошло землетрясение.

Осенью [король] устроил церемонию пиров по случаю соревнований по гребле.

[Год] синь-ю, 16-й год Тянь-цзы-цзя-жуй (5/II 1201— 25/I 1202 г.).

[Год] жэнь-сюй, 1-й год Тянь-цзы-бао-ю (26/I 1202— 13/II 1203 г.). Весной, в 1-ю луну (26/I—23/II) [король] переменил название годов правления. Чиновники просили короля принять дополнительно почетные титулы.

Летом, в 6-ю луну (23/VI—20/VII) произошло землетрясение.

Зимой, в 10-ю луну (18/Х—16/ХI) король прибыл в походный дворец Хайцин, а [по прибытии] приказывал музыкантам каждую ночь играть песни и мелодии Полу и подражать ариям Чжаньчэна. Эта музыка была чиста и полна ропота, грустна и гнетуща. Когда приближенные слушали ее, то у всех лились слезы. Второй буддийский монах 17, Юань Чан, сказал: «Я читал предисловие к ”Ши [цзину]”, [в котором] сказано: ”Музыка мятежного государства полна ропота и поэтому гневна, и управление в нем жестоко. Музыка погибающего государства грустная и поэтому скорбна, и его народ изнурен” 18. Ныне [Вы,] владыка и король, путешествуете и развлекаетесь без меры, и [в государстве] управление [240] и воспитание извращены и нарушены, а народ внизу опечален и изнурен. Теперь [это] еще более усилилось. А слушать что ни день грустную и полную ропота музыку не есть ли предзнаменование смут и гибели? Я понимаю, что, когда на сей раз королевский поезд вернется, [вы, Ваше величество], более не прибудете в этот дворец». Впоследствии на территории [страны] возникла большая смута. Действительно, [все] было так, как он говорил.

[Год] гуй-хай, 2-й год Тянь-цзы-бао-ю (14/II 1203— 2/II 1204 г.). В 1-ю луну (14/II—14/III) [король] построил новый дворец западнее зала Цинь-дянь (Зал-спальня). Был поставлен посередине зал Тянь-жуй-дянь, слева был воздвигнут зал Ян-мин-дянь, справа — зал Чань-гуан-дянь, спереди был расположен зал Чжэн-и-дянь, а наверху была сооружена лестница зала Цзин-тянь-дянь под названием «Лияо» («Прекрасная яшма»). Посередине [дворца] были открыты ворота Юн-янь-мэнь, а справа — ворота Юэ-чэн-мэнь с лестницей под названием «Инь-хун» («Серебряная радуга»). Сзади был воздвигнут зал Шэн-шоу-дянь; сверху были сооружены палаты Шэн-шоу-гэ, слева — палаты Жи-цзинь-гэ, а справа — палаты Юе-бао-гэ; вокруг [всего этого] были построены галереи с лестницей под названием «Цзинь-цзи» («Золотые кристаллы»). В палатах Юе-бао-гэ справа был установлен трон Лян-ши; с западной [стороны] палат была воздвигнута баня, сзади были сооружены палаты Фу-го-гэ с лестницей под названием «Фэн-сяо» («Флейта феникса»), а за [ними] воздвигнуты ворота Тоу-юань-мэнь. [Был] пруд, в котором откармливалась рыба, а на пруду была сооружена беседка Вань-и-тин; с трех сторон беседки были посажены редкие цветы и диковинные деревья; вода из пруда попадала в реку. И в древности не было такого мастерства резьбы и украшения и изящества в [выполнении] строительных работ. Когда сначала были закончены палаты Цзинь-тянь-гэ, на [крыше] их сорока свила гнездо и вывела птенцов. В связи с этим чиновники увещевали [короля]: «Когда в старину [император] Мин-ди (226—239 гг.) [династии] Вэй впервые построил палаты Син-сяо-гэ, то [на крыше] имелось гнездо сороки. Гао Тан-лун сказал: «В «Ши [цзине]» говорится, что «если сорока свила гнездо, то в нем будет жить голубь». Когда ныне впервые [241] завершено строительство дворца и на нем сорока свила гнездо, то [мы, ваши] слуги, неразумно полагаем, что поселится в нем чужая фамилия. [Мы, ваши] слуги, хотим, чтобы ваше величество дальновидно рассмотрело слова Гао Тан-луна. Надо прежде всего преодолеть себя и усовершенствовать [свои] добродетели, а после этого можно начать эту стройку». Король безмолвствовал долго и спросил евнуха Фань Бин-и. Фань Бин-и сказал: «Когда палаты построены и в гнезде сороки вывелись птенцы, это предзнаменование того, что Небо дарует счастье ста поколениям потомков Вашего величества». Король обрадовался и повелел поторопить строительство. По этой причине простой народ (бай-син) испытывал еще большие трудности.

Осенью, в 7-ю луну (9/VIII—6/IХ) ведающий [делами] округа Ианьчжоу (чжи Ианьчжоу) и дянь-цянь-чжи-хуй-ши Ду Цин и правитель округа (чжоу) Фань Янь сказали королю: «Владетель государства Чжаньчэн Бу Чи был изгнан своим дядей Су Бу, поэтому [он] на более чем 200 кораблях из Бэйлань перевез своих жен и детей, приютился в бухте Цзило и хочет просить помощи» 19. В 8-ю луну (7/IХ—6/Х) король повелел фу-го тай-фу Тань И-мэну и чу-ми-ши Ду Аню отправиться и обсудить это дело [с Бу Чи]. Когда [Тань] И-мэн прибыл в Цзило, Ду Ань сказал [ему]: «У Бу Чи 200 джонок, [он] неукротим, и [поэтому] [ему] нельзя доверять полностью. Пословица гласит: «Ничтожное отверстие разрушает дамбу, крохотный огонек сжигает дом». Сейчас людей Бу Чи разве нельзя назвать такими же ничтожными отверстиями и крохотными огоньками? [Вы], ваше превосходительство, подумайте об этом!» [Тань] И-мэн пересказал [все это] [Юй] Цин-яню, чтобы [он] принял меры предосторожности против этого. [Юй] Цин-янь сказал: «Они в трудный момент просят помощи у нас, и [нам] следовало бы честно оказать ему помощь. А [мы] ныне, наоборот, охвачены подозрением и сомнением. Разве [это] допустимо?» [Тань] И-мэн рассердился и вернулся во главе войск. [Юй] Цин-янь сказал: «Мы пошли против воли фу-го, а за [этим] непременно последует в будущем беда! [Нам] лучше всего, наоборот, нанести удар по Бу Чи в расчете на то, чтобы таким образом сохранить себя». Замысел его раскрылся и был понят Бу Чи. [Бу] Чи испугался и [242] сказал своим людям: «Из-за беды мы пришли просить помощи у великого государства. Поскольку [оно] не обладает [чувством] долга помощи соседям, а, напротив, хочет захватить нас в плен и заточить в тюрьму, то нет ничего больнее!» Поэтому [он] стал ждать удобного случая, чтобы заманить [Юй] Цин-яня. [Юй] Цин-янь послал людей округа Иань[чжоу], чтобы они оставили джонки в Бэйлань в Чжаньчэн и защищали его. Чжаньчэнцы с бамбуковыми факелами и копьями спрятались на кораблях. Однажды ночью, когда защитники, утомленные и изнуренные, потеряли бдительность и уснули, чжаньчэнцы зажгли факелы и бросились в их джонки. Защитники повскакивали, ошеломленные и не зная, что делать, все бросились в воду, и были убиты чжаньчэнцами. Утонувших и убитых было более 200 человек. Армия [Юй] Цин-яня потерпела сокрушительное поражение, а Бу Чи во главе войск возвратился обратно в свою страну.

В 9-ю луну (7/Х—5/ХI) житель Дахуана Фэй Лан взбунтовался. До этого люди из Дахуана строили ворота Да-чэн-мэнь. Когда [Фэй Лан] услышал, что То-моу из Линьи уже поднял бунт, [он] во главе [своих] людей бежал домой и поднял мятеж.

Шан-цзян-цзюнь 20 Юань Бао-лян и глава ведомства чинов (ли-бу шан-шу) Сюй Ин-эр сделали доклад королю, обвиняя [Тань] И-мэна в том, что [он] подрывает [благосостояние] государства и приносит вред народу настолько, что сильнее быть не может. Был издан королевский указ понизить [Тань] И-мэна в да-ляо-бань.

Когда раньше [Юань] Бао-лян строил палаты Шэн-чжи-гэ и просрочил [завершение строительства], [Тань] И-мэн разгневался и приказал высечь его малыми батогами (чи). Когда [Юань] Бао-лян притворился, что ему очень больно и что [он] не может подняться, [Тань] И-мэн крикнул, [чтобы] подняли его. [Юань] Бао-лян сказал [ему]: «Когда секли [меня] так больно, как [я] мог подняться». На сердце [он] затаил ненависть.

В [день] и-вэй (5 ноября) [король] назначил ши-хоу-фэн-юя Чэнь Синя командующим (юань-шуай), чтобы [он] возглавил войска и отправился карательным походом против Дахуан. Кроме того, [король] повелел [243] главе ведомства чинов (ли-бу шан-шу) возглавить войска Цинхуафу, чтобы покарать его (т. е. Дахуан).

В [день] цзя-инь (24 ноября) [Сюй] Ин-эр прибыл в речную бухту Луфэй. Когда Чэнь Синь встретился с [армией] Фэй Лана, обе армии вступили в схватку. [Сюй] Ин-эр подоспел ему на помощь, [но] и тот и другой были разгромлены и убиты [Фэй] Ланом.

[Год] цзя-цзы, 3-й год Тянь-цзы-бао-ю (3/II 1204— 21/I 1205 г.). [Король] повелел фу-го тай-бао Ду Цзин-сю покарать Дахуан. [Ду] Цзин-сю, струсив, не осмелился далеко углубляться и остановился в заливе Юэвань. [Противник] разделил свою армию и наступал по всем направлениям. Но [Ду] Цзин-сю только совершал рейды между Чжаншань и Аньлао. [Он] еще послал письмо королю, говоря, что ныне разгар лета и стоит жара, что войска изнурены в боях и что не хватает провианта, и тогда король отозвал [его] обратно.

В 5-ю луну (31/V—28/VI) [король] снова приказал гуань-нэй-хоу Ду Ин-юню покарать его (т. е. Дахуан.— И. М.). [Ду Ин-юнь] также не одолел [мятежников], и [король] отозвал [его].

Желтый дракон был виден в палатах Шэн-жи-гэ. В 8-ю луну (27/VII—24/IХ) [он] вновь был замечен в зале Шэн-шоу-дянь, перелетел через ворота Юй-цинь-мэнь и, долетев до королевского трона в зале Тянь-жуй-дянь, оставил [на нем] около сотни следов от когтей. [Он] еще был трижды замечен в Женском дворце (Хоу-гун). Была выведена дворцовая девушка Ли Нян и поставлена в голову дворца.

В 10-ю луну (25/Х—22/ХI) [король] повелел [Тань] И-мэну возглавить войска всех направлений (чжу-дао) и построить валы от [места] к северу от тропинки по рву Погоу до лагеря Вэньлэйчжай в устье реки для защиты от людей Дахуана.

Был ураган.

[Год] и-чоу, 4-й год Тянь-цзы-бао-ю (22/I 1205—9/II 1206 г.). Вначале, когда [Тань] И-мэн закончил строить валы, [он] построил несколько десятков двухпалубных джонок и, приказав арбалетчикам (ну-шоу) из [района] Фуляна 21 разместиться на верху их, связать длинными канатами суда корма к корме, отдал приказ им: «Тяните суда через реку, и, когда придут разбойники, то стреляйте по ним, а если постигнет неудача, [244] оттяните суда обратно!» Когда [Тань] И-мэн был отозван и возвращен в столицу, дахуанцы во главе своих сообщников остановились на северном берегу. Защитники поступили так, как [их] научил [Тань] И-мэн. Люди Да-хуана на берегу били в барабаны и шумели. Солдаты, тянувшие суда, увидев, что силы у них очень велики, все перепугались и бежали, побросав канаты и джонки, и ушли.

Джонки пристали к берегу противника, и арбалетчики все были убиты. Правительственная армия потерпела большое поражение. Люди Фэй Лана, опираясь на свои неоднократные победы, во главе с Гуань Чанем [из племен] мань, из Чжиту 22 атаковали и взяли деревни целой полосы, почти полностью сожгли походный дворец Ин-фэн-син-гун, а также хлеб в амбарах, поселения и здания. Впоследствии, прибыв к пещерам Сянь-дун 23, [они] были перехвачены людьми пещер и разгромлены.

Осенью в 8-ю луну (17/VIII14/IХ) король повелел ши-вэй-ду-хо-тоу Юань Вэю отправиться призвать дахуанцев [к подчинению] и объявить [им] манифест [о капитуляции]. По прибытии [Юань] Вэя Фэй Лан вместе со своими более чем 170 храбрецами-старшинами (хао-чжан) вышел сдаться.

В 9-ю луну (14/Х—12/ХI), в [день] жэнь-чэнь (22 октября) [король] переменил название годов правления на 1-й год Чжи-пин-лун-ин. В ту же луну в горах Лань-шань произошел обвал.

Желтый дракон был виден в зале Шэн-шоу-дянь.

Когда было завершено [строительство] зала Тянь-жуй-дянь, [король] пожаловал чиновникам трехдневный пир, чтобы отметить его заселение. Король был очень жаден до богатства и наживы и занимался продажей чинов и судебных решений. Если двое вели тяжбу за землю или имущество и если [даже] одна сторона преподносила [ему] взятку, то [он] во всех случаях [имущество] конфисковал в пользу казны, не спрашивая о правоте или неправоте этого дела. Поэтому в сокровищницах скопились горы богатства, а простой народ вздыхал и роптал, и, как пчелы, поднимались воры и разбойники.

[Год] бин-инь, 2-й год Чжи-пин-лун-ин (10/II 1206— 29/I 1207 г.). Весной в 1-ю луну (10/II—10/III) король [245] отправился в палаты Цзин-тянь-гэ наблюдать за игрой в мяч (пао-фэй-туань).

Во 2-ю луну (11/III—9/IV), в 1-й день луны — жэнь-цзы (11 марта) было затмение солнца.

В 3-ю луну (10/IV—9/V) сгорел дворец Фэн-тянь-гун.

Летом в 5-ю луну (8/VI—7/VII) [король] построил буддийский монастырь Шэн-сюнь-сы.

Зимой, в 10-ю луну (2/ХI—1/ХII) [король] перестроил буддийский монастырь Чжэнь-цзяо-сы.

В этом же году на территории страны были смуты. А король очень любил путешествовать и развлекаться. [Однако] пути были завалены и перерезаны, и некуда было направиться, и тогда [король] у пруда Ин-мин-чи отдельно построил походный дворец Ин-фэн-хай-цин-син-гун и стал веселиться [там] с приближенными чиновниками и дворцовыми женщинами, устраивая прогулки и развлечения. То [он], превращая большую джонку в королевский корабль и составляя два отряда из маленьких джонок, заставлял дворцовых женщин и музыкантов грести и вел за собой [сидевшую на маленьких джонках] свиту, подражая ритуалу [сухопутного] королевского выезда; то [он], запечатав кусок шелка в воск, [а также] такие предметы, как продукты моря, погружал [их] в пруд и приказывал людям нырять в воду и доставать их как якобы преподнесенные [дары] из Дворца дракона. Все чиновники, видя его безмерные развлечения и кутежи, из страха не осмеливались [ничего] сказать. Музыкант У Гао лгал шан-пинь-фэн-юю Чжэн Нину: «Только что, проходя по берегу прозрачного пруда, [я,] Гао, увидел странного человека. [Он], схватив [меня] за руку, пошел [со мной] вокруг пруда и, дойдя до дерева ань-ло-шу (амра), вдруг потащил меня в воду. [Я,] Гао, боялся утонуть и не смел ступить ни шагу. Через мгновение вода сама расступилась, и [мы вместе] дошли до такого-то места и увидели, насколько знатен его дворец с грозной охраной. [Я,] Гао, спросил, кто здесь живет. Этот человек сказал: «Я и живу здесь, и управляю этими прудами». Затем поставил [на стол] чаши и блюда и стал со [мной], Гао, выпивать. Когда [мы] напились и наелись, [я,] Гао, поблагодарил [его] и попросил [разрешения] возвратиться домой. Этот человек подарил [мне] бетелевый орех, проводил [меня] до дерева ань-ло-шу, там вдруг [246] исчез, а бетелевый орех, который был [у меня] в руке, превратился в камень. Тут [я, Гао], понял, что в прудах обитает дух». [Чжэн] Нин очень удивился [этому загадочному случаю] и доложил обо всем королю. Король, выслушав его слова, ничуть не испугался, а приказал укротить его (т. е. духа.— И. М.) [брошенным в пруд] железом. Когда настудили зимние месяцы, вода в прудах высохла. Король сказал приближенным: «Если кто сможет провести сюда воду из реки, я непременно щедро вознагражу». Льстивый чиновник Чэнь Су сказал: «[Я, ваш] слуга, могу это [сделать]». Король, согласившись с этим, приказал [ему] доказать на деле свое искусство, [но] в конечном счете результата никакого не получилось. Однажды король, прибыв к этим прудам, услышал крик ограбленного из-за городской стены, но, предавшись блаженству от прогулки, сделал вид, что ничего не слышит. Король с рождения очень боялся грома и бросался в панику каждый раз, где бы [он] ни находился, а приближенный чиновник Юань Юй сам сказал [ему], что [он] владеет искусством укрощать гром. Когда загремел гром, [король] повелел [Юань] Юю укротить его (т. е. гром.— И. М.). [Юань] Юй поднял голову к небу и стал читать заклинания, но раскаты грома раздались еще более сильные. Король стал укорять его, а [Юань] Юй сказал [ему]: «[Я, ваш] слуга, уже предупредил его! Кто бы мог подумать, что он рассвирепеет еще пуще!»

[Год] дин-мао, 3-й год Чжи-пин-лун-ин (30/I 1207— 18/I 1208 г.). Житель Дахуана Фэй Лан снова поднял бунт и напал на уезд Наньцзы.

В 3-ю луну (30/III—28/IV) разбойники из округа Говэйчжоу Дуань Кэ-ле и Ван Мань подняли бунт.

Летом, в 4-ю луну (29/IV—28/V) Тань И-мэн снова [был призван] помогать управлению (фу-чжэн).

Осенью, в 8-ю луну (25/VIII—23/IХ) Дуань Шан и Дуань Чжу подняли бунт 24. Король повелел послать большие силы и атаковать их. Тань И-мэн выступил по направлению Датун, Бао Чжэнь-хоу — по направлению Наньцэ, шан-пин-фэн-юй Фань Бин-и выступил по направлению Кэла и чжи-хоу-хо-тоу Чэнь Синь выступил по направлению Фудай с намерением совместно атаковать [Дуань] Шана 25. [Дуань] Шан тайно послал человека подкупить шан-пинь-фэн-юя Фань Ю, прося [247] [разрешения] примкнуть к нему со своими людьми. [Фань] Ю усиленно просил у короля [за него]. Король послал гонца и вернул армию [Тань] И-мэна и других, и поэтому [Дуань] Шану удалось избежать [беды].

С этого времени между [Тань] И-мэном, [Фань] Бин-и и [Фань] Ю начались разногласия

В том же году король, видя, что [повсюду] воры и разбойники поднимаются, как пчелы, стал раскаиваться в прошлых ошибках и поэтому издал указ: «Мы, приняв великое дело [правления] в малолетстве и находясь вдали, во дворце, не понимали трудностей в делах народа, принимали советы низких людей и тем самым навлекли на себя недовольство в низах. Если у народа накопилось недовольство, то на кого у нас будет опора! Ныне [мы], исправив свои ошибки, обновимся и по-новому будем относиться к народу! Если земли или имущество конфискованы в пользу казны, то [мы приказываем] возвратить их полностью [прежним владельцам]!»

[Год] у-чэнь, 4-й год Чжи-пин-лун-и (19/I 1208—5/II 1209 г.). Был большой голод, и умершие голодной смертью валялись друг на друге.

Зимой в 10-ю луну (10/ХI—9/ХII) произошло большое наводнение.

В 12-ю луну (8/I—5/II) человек из сунского округа Лучжоу Вэй Чжи-ган напал на округ Лянчжоу 26.

Когда [король] назначил Фань Ю ведающим делами войска округа Ианьчжоу, то Фань Ю сказал королю: «Когда сейчас в Поднебесной производятся смуты и беспрерывно поднимаются коварные разбойники, некоторые завидуют [мне, вашему] слуге, [удостоившемуся вашей] милости, и тайком устраивают смуты. Даже сам не могу ручаться за [мою, вашего] слуги, голову, тем более при [такой] милости и добродетели вашего величества, [оказанной мне, вашему слуге]. Проявите еще немного королевской заботы: разрешите [мне, вашему] слуге, сделать так, чтобы набрать сильных и храбрых для самозащиты, дабы избежать непредвиденных бед». Король согласился с этим. Тогда [Фань] Ю, начав привлекать и принимать к себе беглых, собрал [у себя] воров и разбойников. [Они] назывались хоу-жэнь (людьми князя) и открыто совершали грабежи, ничего не боясь. Поэтому воры и разбойники стали подниматься, как пчелы. А люди Говэя также во главе своих банд [248] сосредоточились в Сицза, а люди из лагеря Вэньлэйчжай собрались у реки Тому-цзян. Отсюда сухопутные пути обрывались, могли ходить [только] суда. Король приказал шан-пинь-фэн-юю Фань Бин-и во главе людей из округа Тэнчжоу отразить их. Но [Фань] Ю снова вернулся в деревню Гумесян и вместе с хунцем Шан Чжу и другими [в это время] напал на округ Тэнчжоу. Жители Тэнчжоу просили [Фань] Бин-и атаковать [Фань] Ю, [но тот] не смог одержать победы и вернулся.

[Год] цзи-сы, 5-й год Чжи-пин-лун-ин (6/II 1209— 26/I 1210 г.). Весной, в 1-ю луну (6/II—7/III) [Фань] Бин-и во главе людей из [округов] Тэн и Куай снова атаковал [Фань] Ю. [Фань] Бин-и несколько раз терпел поражения. [Поэтому Фань] Бин-и разгневался, обезглавил гонца своего (противника.— И. М.). На другой день [он] снова сразился [с Фань Ю] и одержал победу над ним. [Фань] Ю бежал к хунцам. [Фань] Бин-и забрал его домашних, а дом сжег. [Фань] Ю еще более возненавидел [Фань] Бин-и.

Житель пещеры Чжудун Юань По-линь во главе своих зависимых (бу-цюй) ночью разграбил ценности в казенных хранилищах в Дуйшэ.

Сунский Вэй Чжи-ган снова напал на Лянчжоу.

В час сюй (7 и 8 часов вечера) было увидено солнце.

В 3-ю луну (6/IV—5/V) солнечная тень [была такова], что наступил мрак, вскоре [солнце] снова показалось.

В [день] дин-вэй (19 апреля) [Фань] Бин-и снова атаковал хунца Шан Чжу в Вэйцяо и хунцы рассеялись. [Шан] Чжу провалился в трясину и был заколот Хэ Вэнь-лэем.

Король повелел чжи-хоу-фэн-юю Чэнь Синю позвать [Фань] Ю возвратиться в столицу.

Осенью, в 7-ю луну (2—31 августа) [Фань] Бин-и прибыл в столицу. Когда [он] собирался пойти [к королю] преподнести доклад о делах, кто-то остановил его и сказал: «Король прежде слушал речи [Фань] Ю и разгневан, что ваше превосходительство еще не объяснились». [Фань] Бин-и ответил: «Я служил королю верно до конца, но был оклеветан. К тому же как я могу бежать, имея приказ государя!» И [он] вошел [во дворец]. Король послал [людей] схватить его и его [249] сына Фу и заключить [их в тюрьму] Шуйюань. Когда [он] хотел подвергнуть его пытке, его (т. е. Фань Бин-и.— И. М.) воевода Го Бу, узнав об этом, прибыл с войсками под барабанный бой и, достигнув ворот Да-чэн-мэнь, натолкнулся на сопротивление со стороны охраны ворот. [Го] Бу и другие сорвали навесные ворота и вошли. Король, узнав, что дело экстренное, приказал вызвать [Фань] Бин-и в Лян-ши-чу (к Камню прохлады) на лестнице Цзинь цзин-цзе (Золотой блеск). Вдруг [Фань] Ю вместе со своим младшим братом Цзин выбежали из королевского зала (юй-тан) и королевской пикой пронзили [Фань] Бин-и и [его] сына Фу.

[Го] Бу и другие, узнав, что [Фань] Бин-и мертв, ворвались с воинами в мраморный отсек и, положив тело [Фань] Бин-и в крытую королевскую колесницу и завернув труп Фу в королевскую циновку, через ворота Юечэн-мэнь направились в Чаодунбу. В конечном счете [они] снова вошли во дворец Ваньянь-гун, взяли сыновей короля Чэня и Яня и вернулись обратно в Хайи.

В [день] жэнь-инь (12 августа) наш главнокомандующий и командующий флотом Юань-цзу (Родоначальник), прибыв в столицу и взяв сына короля Яня вместе с матерью, первой женой короля, урожденной Тань, и двух единоутробных младших сестер [его], вернулся в Хайи в дом урожденной Дуань и в этом доме возвел на трон сына короля Чэня. В это время домашний чиновник Яня Лю Шао подошел к Юань-цзу и Фань Юю, уроженцу Яохао, и сказал [им]: «Хотя Чэнь и старший, но [он] сын наложницы, а Янь, хотя и младший, но сын законной жены. Только подумайте об этом, ваши превосходительства!» После этого Юань-цзу и [Фань] Юй, взяв Яня, вернулись в Манжэнь и возвели [его] на престол. Отличительным титулом (хуй-чэн) его было Шэн-ван. Чэнь был понижен [в титуле] и сделан ваном. Через короткий промежуток времени Янь снова вернулся в Хайи и остановился на деревенском постоялом дворе семьи Лю. Средняя дочь нашего Юань-цзу была сделана первой женой [короля], Тань И-мэн был назначен тай-вэем, Юань Чжэн-ли — цзань-чжи чжэн-ши, Юань-цзу — мин-цзы, [Фань] Юй — шан-пинь фэн-юй и Су Чжун-сы — дянь-цянь-чжи-хуй-ши. [Все] остальные [были назначены на должности], каждый по-разному, [в зависимости от степеней]. [250]

Король повелел [Фань] Ю отправиться в Хунлу и обучать воинов, имея намерение отправиться карательным походом против людей Шунь Лю. Тогда люди Хун пришли встретить [его]. Подошло время, а [Фань] Ю вступил в тайную связь с принцессой Тянь-цзи, время незаметно прошло [в веселье], и встреча с людьми Хун не состоялась. Тогда [Фань] Ю, сев на корабль, ушел по реке; прибыв на пристань Гуйчжоубу и достигнув Агаошэ в Малан 27, был схвачен жителями [района] реки Бэйцзян Юань Ноу и Юань Наем и препровожден под конвоем к сыну короля Яню, [тот] убил его.

Осенью в 8-ю луну (1—30 сентября) Шунь Лю, обрадовавшись тому, что [Фань] Бин-и убит, во главе крупных сил корабельных войск напал на столицу. Передовой отряд причалил к Восточной пристани и через левые боковые ворота проник непосредственно в княжеские покои и разграбил драгоценности. Большой отряд причалил к пристани Тянь-хэ, хотел войти через ворота Цяньцю-мэнь и, достигнув даоского монастыря Юй-ши-гуань, натолкнулся на засаду во главе с ле-хоу Гао Гэ в парке Чжэнь-юань. Когда стрела попала в грудь одного солдата, [Гао] Гэ захлопал в ладоши и громко закричал, солдаты побежали на север и вернулись к себе. Люди в джонках, заподозрив, что атакует [их] правительственная армия, все, оттолкнувшись шестами, отошли от берега и, попав под сильный ветер, были рассеяны. Весь второй отряд, узнав, что корабли потеряны, сам разбежался. Жители столицы преследовали и убивали их. Убитых было более трехсот.

[Год] гэн-у, 6-й год Чжи-пин-лун-ин (27/I 1210— 16/I 1211 г.). Весной, в 1-ю луну (27/I—25/II) у буддийского монастыря Шэн-янь-сы появилась трещина в земле.

Су Чжун-сы принудил войска напасть на [воинов] из Куай[чжоу], так как сам опасался, что наказание постигнет его за тайное принятие титулов, пожалованных сыном короля Янем; в связи с этим направился в Хайи, схватил сына короля Яня и вернулся в столицу. В [день] дин-вэй (13 февраля) король повелел шан-пинь-фэн-юю Ду Гуану отправиться в дом к [Су] Чжун-сы и забрать сына короля Яня. [При этом] бежали все те, кто временно состоял на чиновничьих должностях при сыне короля Яне. [Тань] И-мэн скрылся в уезде Аньлансян и [251] вместе со своими подчиненными стал замышлять арест всех тех, кто принял титулы, пожалованные сыном короля, чтобы тем самым откупиться от наказания. Поэтому [он] разослал письменные приказы о наборе солдат по всем направлениям (дао) и разделил [набранных] на пять отрядов, чтобы атаковать их. [Тань] И-мэн во главе людей из Це и людей из Цинхуа-фу атаковал уезд Цзимосян и был разбит им. Солдаты из всех направлений (дао), узнав об этом, отступили.

Осенью, в 7-ю луну (23/VII—20/VIII) [Тань] И-мэн арестовал 28 человек, принявших титулы, пожалованные сыном короля, и представил их королю. Ду Инь-юнь у ворот отчитал его: «Ты, будучи большим чиновником в государстве, затаив чувство отрицания короля, тайно принимал титулы, пожалованные разбойником-сыном, а теперь, наоборот, стал со мной в одном ряду. Хотя я и неталантлив, но с каким лицом далее буду видеться с тобой!» [Тань] И-мэн устыдился, испугался и ушел.

Появилась комета.

Зимой, в 10-ю луну (20/Х—17/ХI) король занемог; в [день] жэнь-у (23 октября) король, лежа больной, вдруг увидел двух человек в темных платьях с большими батогами (чжан) в руках, стоящих с боков ложа. Король спросил, кто такие те, кто держит большие батоги. Приближенные ответили, что никого не видят. Этой же ночью король преставился в зале Шэн-шоу-дянь в возрасте 37 лет. Храмовое имя [его] было Гао-цзун, был на престоле 36 лет. Похоронен в гробнице Шоу-лин в Тянь-дэ-фу. [Он] четыре раза менял названия годов правления.


Комментарии

1. В «Сун ши» говорится, что печать государства Ань-нань-го была пожалована в 1175 г. (см. Сун ши, цз. 488, с. 24126, 17б).

2. Бань-жо-цзин (151) — Праджьна Паранита сутра, собрание основных буддийских текстов, переведенных известным танским монахом Сюань-цзаном.

3. Раньше так были названы юноши моложе 16 лет. См. выше, с. 226.

4. Имеются в виду: конфуцианство, буддизм, даосизм. Впервые в этом источнике встречается указание на все три учения, что для служителей всех трех учений были устроены экзамены.

5. Это дословный перевод. По-видимому, Марс наблюдался в созвездии Большой Медведицы.

6. Помолиться Будде — так переведено выражение «цзя-чи» (152). Такое толкование дает словарь буддийских терминов.

7. Здесь, вероятно, не собственное имя человека, а название общины (цзя), связанной круговой порукой (см.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 160, прим. 1).

8. «Фу-го» (153) — дословно в переводе означает «поддерживать государство». В данном источнике выше был приведен термин «Фу-чжэн», который получил Нго Ли Тин (У Люй-синь); Он был переведен как «регент».

9. Этот отрывок — рифмованное четверостишие.

10. Дали — это государство Наньчжао.

11. Этим термином в китайской системе государственных чинов назывались заместители первого министра (цзай-сяна). Но иногда чиновники, исполнявшие функции цзай-сяна, получали другие названия. В «Синь Тан шу» перечисляется ряд названий: «цань-и-чжао-чэн», «цань-юй-чжао-чэн», «цань и дэ ши», в том числе фигурирует и название «цань-чжи-чжэн-ши» (154). «Эти названия были различными, но все обозначали обязанности цзай-сяна» (Синь Тан шу, цз. 46, с. 15728, 1б). Первое, второе и четвертое названия в словаре Палладия переводятся как вице-канцлер. Это перевод, скорее, смысловой. Р. Де Ротур переводит первый и второй одинаково — чиновник, «принимающий участие в обсуждении императорского управления», третье переводит как чиновник, «принимающий участие в обсуждении того, что соответствует и что не соответствует». Четвертый термин переводится «участник в руководстве делами государства» (R. Des Rotours. Traite des fonctionnaires..., с. 6).

12. Тут, по-видимому, Гу является фамильным иероглифом. Что касается иероглифа «цзя» (155), то это, вероятнее всего, объединение дворов, связанных друг с другом круговой порукой. Трудно сказать, сколько дворов сюда входило. Выше указывалось, что в одно «бао» входило 3 двора. Что касается иероглифа «хун» (обширный, огромный), трудно сказать, что он означал. См. сноску 7.

13. Дерево ань-ло (156) —транскрипция санскритского слова, обозначающего амру, иногда по-китайски означает дерево манго.

14. Имеется в виду чань-буддизм, который получил название китайского буддизма. Это секта, распространившаяся во Вьетнаме, усвоила традиции китайского буддизма, но имела некоторые свои отличия. В частности, XI в., как полагает исследователь буддизма во Вьетнаме Чань Ван Зяп, явился периодом процветания буддизма, когда буддистами становятся крупные чиновники и сам король (Tran Van Giap. Le bouddhisme en Annam..., с. 256). По-видимому, если судить по данному отрывку, в конце XII в. начинается некоторое наступление на буддистов, которые пользовались большими привилегиями и освобождались от повинностей. Это последнее обстоятельство, вероятно, и явилось одной из главных причин этого наступления.

Гуан-чжао один из патриархов.

15. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 164.

16. Это, по-видимому, то же, что хань-линь-юань (см.: Ле Чак. Аннам чжи лыок, цз. 14, с. 9а; Ли Вэнь-фэн. Юэ цяо шу, цз. 8, с. 3а). Если основываться на китайских данных, откуда был заимствован этот термин, Хань-линь-юань (переводят как академия Хань-линь) представляет правительственное учреждение, членами которого были видные ученые и литераторы. При династии Тан хань-линь-юань «была местом, где ждали указов императора» (Синь Тан шу, гл. 46, с. 15728, 2а). Члены ее участвовали в составлении императорских указов, одной из их обязанностей был просмотр донесений с мест и составление проектов ответа.

17. Дословно здесь стоит помощник буддийского монаха «сэн-фу» (157).

18. Ши цзин, глава «Луань ши» — «Смутное время».

19. Это, по-видимому, Сурьяварман, который в 1203 г. был изгнан кхмерскими войсками из Чампы и пытался укрыться в Аннаме (Дж. Холл. История Юго-Восточной Азии, с. 145).

20. Цзян-цзюнь (158) — это обычный военный титул, который можно перевести как «воевода». Здесь еще стоит иероглиф «шан» (159), что дает возможность перевести этот термин как «верховный воевода».

21. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 169, прим. 3.

22. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 170.

23. Местонахождение неизвестно. Чан Куок Выонг ставит знак вопроса (с. 170).

24. См.: Чан Куок Выонг. Вьет ши лыок, с. 173, прим. 1.

25. Там же, прим. 2.

26. Между 1189 и 1212 гг. в «Сун ши» отсутствуют какие бы то ни было сведения о Вьете.

27. Очень непонятное место. Чан Куок Выонг также в этом месте ставит вопрос (с. 178).

Текст воспроизведен по изданию: Китай и Вьетнам (III-XIII вв.). M. Глав. ред. вост. лит. 1978

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.