Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Ответ Президента Греции посланным из Константинополя.

Всеобщая Газета Греческая от 11 Июня возвестила следующее:

Четыре Архиепископа Никейский, Халкидонский, Ларисский, Яннинский, и с ними Великий Протосингелл Патриарший, прибыли на остров Порос 2-го Июня. На другой день они имели свидание с Президентом, в присутствии начальствующих в военном флоте держав союзных. Архиепископы вручили Президенту послание от Патриарха, писанное в Феврале, и уже известное публике посредством журналов. Но как ничего другого им поручено не было; то легко себе представить можно, что переговор сей не мог иметь никаких последствий. Митрополиты (т. е. упомянутые Архиепископы) требовали свидетельства, что они отправили свое посольство с надлежащею точностию, [207] объявив, что предпримут обратное путешествие во свояси, как скоро получат ответ от Греческого правительства.

В одном из следующих нумеров той же Газеты напечатан упомянутый выше ответ такого содержания: "Земля Греческая. Президент Греции. К Святейшему Вселенскому Патриарху и находящемуся при нем святому Синоду. Газеты всея Европы и самой даже Греции уже обнародовали послание Вашего Святейшества и св. Синода, писанное в Феврале месяце к знаменитому духовенству, к старейшинам и другим христианским обитателям Мореи и моря Егейского; на конец и Преосвященные Архиепископы Никейский, Халкидонский, Ларисский, Яннинский, с Великим Протосингеллом прибыли на остров Порос, где и мы на сей раз находимся. На другой день после их прибытия, мы пригласили их к себе. Июня 3-го мы собрались в присутствии тех штаб-офицеров Держав морских; которые, в силу повеления союзных Дворов, находятся при берегах здешних. Сколь ни малы были надежды наши, не можем однако же утаить [208] от В. С. той неизъяснимой скорби, какую ощутили мы, уведомившись, что оные Иерархи отправлены сюда единственно для вручения нам упомянутого послания, в Феврале писанного, и убедительнейшее приглашение нас до крайней мере подать надежду, что народ Греческий склонен принять напоминание Б-го С-ва. Мы сами, получив из их собственных рук послание, объявляем со всею откровенностию те побудительные причины, для которых мера сия не могла ни возыметь своего действия, ни вообще соответствовать желаниям В-го С-ва. Посланные от В-го С-ва Архиепископы желали взять с собою ответ наш; мы не видим никакого препятства дать им оный. В нем заключаются совершенно те же самые мысли, которые мы изустно сообщили им 3-го Июня. Чувствуем в полной мере, чем должны мы как положению великия церкви, так и В-му С-ву, и почитаем излишним здесь повторять смысл оного послания, исчислять подробно статьи примирения, именуемые В-м С-м предтечами таких выгод Грекам на будущее время, какие паче всего ручаются за спокойствие и [209] безопасность. Обращаем только внимание В-го С-ва и Святого Синода на те поручительства, которыми Греция обязана союзным Державам. С благоговейною покорностию просим также В - е С - во размыслить о чудесах, коими Всемогущий спасал народ сей как во все времена, так и в последние годы. Окруженный с одной стороны грозными ополчениями и ратоборствуя с ними, с другой стороны обольщаемый всякими обаяниями, какими только недоброхотство и неверность обманывают слабость человеческую, внемля советам неопытности, часто приводимый на край пропасти, народ сей однакоже существует, и существует потому, что Бог ниспослал ему свою милость, и что народ сей в вере Христианской обрел силу для боя, крепость для перенесения опасностей, решимость скорее погибнуть нежели преклонить выю под иго, которое носили отцы его, но которого никогда не приняли. Судьба Греции следственно есть делом промысла Божия. Люди должны славить волю Создателя. Греки совершенно в том уверены, и ныне более, нежели когда-либо, ибо ныне уже приближается конец столь [210] многим страданиям, приближается исполнение надежд их и желаний. Уверенность сия есть единодушна., всеобща; ни сановники, ни духовенство, ни старейшины, ни народ, к которым обращается В-е С-во, никто не имеет и иметь не может другой мысли: иначе, все заслужили бы презрение, перестали бы называться людьми и Христианами. Преисполнилась мера пролитой крови и погибли несметные имущества в восемь лет войны и страданий, в продолжение коих страна сия претерпела столько опустошений, что ей уже никак невозможно снова придти в такое состояние, для которого минувшее служило бы основным камнем. Иное было бы, когдаб страдальческая кончина Патриарха Григория, многих членов Святого Синода и других знаменитейших соотчичей не показала Греции, чем она должна сама себе, для избежания от гибели, которая с Апреля 1821 го даже до 6-го Июля года минувшего никогда угрожать ей не преставала. Отчаяние вооружило Грецию, но и в отчаянии она оборонялась. Враги поклялись уничтожить ее; но все их предприняла послужили единственно к ее же [211] спасению. Перо, готовое подписать ей приговор смерти за то, что не хотела отречься от прав, предоставленных ей собственным ее положением, и за то, что обязалась торжественно пред Богом и людьми жить свободно под попечительством своих законов, оное перо уже было обмокнуто, как вдруг трактат Лондонский еще более укрепляет силу ее обязанности. Не можем пространнее объяснять сего дела: целый свет видит истину, и пространнейшее объяснение было бы излишним. От имени народа, вверившего нам управление своим делом, мы должны просить В-е С-во дать нам свое благословление и верить несомненно, что мы остаемся непоколебимы в правилах святой веры нашей. Мы счастливы, когда, по воле Всемогущего, В-о С-во может изливать на нас дары, коими, яко глава Церкви Святые, должен Ты всем своим чадам. Вручаем сие писание наше Преосвященным Архиепископам, Митрополитам Никейскому, Халкидонскому, Ларисскому, Яннинскому и Великому Протосингеллу и в заключение повторительно изъявляем скорбь свою, что старания [212] достопочтенных Иерархов об исполнении повелений Б-го С-ва не могли возыметь успеха. - Порос. 9-го Июня 1828 года. Подписали: Президент И. А. Каподистрия; Государственный Секретарь Трикупи.

(G. W.).

Текст воспроизведен по изданию: Ответ президента Греции посланным из Константинополя // Вестник Европы, Часть 161. № 15. 1828

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.