Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ПИСЬМА СУВОРОВА ПЕТРУ ИВАНОВИЧУ ТУРЧАНИНОВУ

1.

Ч[исла] 4-го Августа 1778 году 1.

Милостивый Государь мой Петр Иванович!

Шестаков выпущен из Крыма опасно больным.. Боялся, чтоб, в случае какой неминуемости, жена его меня не прокляла. Слышу едет Аболдуев: каков-то товарищ будет? Боюсь особливо Пе[тра] Александровича] 2, за христиан: хан к нему послал, с письмами, своего наперсника. Чтоб он меня в С.-Петербурге чем не обнес! Истинно, ни Богу, ни Императрице не виноват. А дело 3 идет своим чередом, как бы в том татары, теряя душу из тела, ни мешали. Лишь бы губернские фуры 4 скорее потянулись. Скорее присылайте привилегию 5 да, Милостивый Государь мой, деньги, деньги, деньги 6: сочтетесь после, убыток будет невелик; это, право, не Hrutschlands Ausschuss 7. Ныне из армян хотят сами, по ганделю 8, селиться к Азову или Таганрогу; они богатее греков и труднее к наклону 9, а лучше, [2] все сказать 10, не нищие. За ясырей 11 зачали платить по пятидесяти 12 руб.; не всегда так дешево быть может. Много из них семейных.

Бога ради, осемьяните албанцов 13, или, наконец, они вымрут, как древле мекленбургская армия. На ком им здесь жениться? Одна синица моря не зажжет. Они храбры, их немного: переселите их, пусть плодятся 14, им же с Николаем Володим[еровиче]м очень скучно.

Св[етлейший] х[ан] 15 все неистовствует. — Я знаю, кто христиан выводит. Мне велено только слушать Панина и Румянцева]. — В[аша] Св[етлость] определите кого к разбирательству долгов между татар и христиан. — С этим впредь ко мне не ходите, я уеду.

Кази-гирей ласкается, — детина добрый, весельчак, никогда денег ни полушки, — просил в долг пять сот рублей; я обчелся 16, прислал шесть сот: был очень рад. Его Си[ятельству] 17 обещал служить и пр[оч.] Надобно еще его дарить.

И в некоторых горских татарах [и] жидах есть желание к переселению в Россию; на сие соответствуется молчанием.

5-го Августа.

Тревожный день: некоторые христиане кричали Gewalt! 18 от одного неучтивого офицера. Ласковостью [и] деньгами усмирено, а сей будет просить 19 прощение у преосв[ященнейшего] митрополита.

Довольно набережных горцев подговорены св[етлейшим] ханом. Митрополит трудится их поспешно по духовенству исправить 20. Х[ан] 21: Пойдут мало; кои пошли — разбегутся, татары с русскими поссорятся, татары христиан перережут. Е[го] Светлость] получил подговорное турецкое письмо от своего брата, Шагин-гирея, из Румелии. Затаил. Бахус поныне еще им владеет 22. Дарим 23 секретаря, вельмож [и] пр[очих]. Почти все мои товарищи в горячке; иные уже перенемоглись 24 и я на сих [3]

днях ей покорился. Работаем в горячке. Святые отцы несказанно трудятся. Мерусалимские, за труды награжденные, распрощались 25. Архим[андрит] Петр Маргос поднял так армян, что...26 6-го Августа.

Разноместно отвсюду потянулись. Патер Яков с кафинцами 27 тоже весьма предуспел. Неописанные по долгам споры. Христианские дома татары должны в них заменить 28, за сады должно христианам — нам наградить, х[ански]е долги — нам без остатку заплатить 29, и за его чиновников, кои не заплатят. То-то и премудрость! Ой, голубчик, тяжко, да денег нет! Рад бы все мои деревни заложить, — некому.

Боюсь, скоро не станет подвод; все собственные, оф[ицер-ские] [и] артельные добровольно выходят, казенные провиантские [и] наемные провиантские пособлять начали. В частях войск начальники всюду курьерами летают, рез[идент] Ан[дрей] Дм[итрие-вич] Конст[антинов] 30 не спит почти ни дня, ни ночи. Остереги его, сударик, в С.-Петербурге, а по х[ану] и... 31 Нельзя здесь без него ни на пядь, а х[ан] хочет его удаления.

С Успенья-то потянутся 32 вправду: сельские еще с сеном! соломой [и] зерном не управились. Беда, как не станет подвод. Около того первым губ[ернски]м надлежит быть под Перекопом. Хотелось бы Вас[илию] Алексе[еви]чу 33 мне четверточною пособить. Кажется, Бог Милостив! Полагайте, Милостивый Государь мой! так, как дело сделано 34, лишь бы светлейшему князю было угодно.

Ou Cesar, ou rien 35, — или ни одного, или все. Потом, чуть бы меня домой, коли б захотелось 36, один раз двадцать девять дней, два раза двадцать девять. Ненадобно! Да и то — разве зимой, с Нового Года, коли буду жив: жена тяжела. Вот все тебе высказал 37. [4]

Того ж ч[исла].

Вот Вам новая новизна, прочтите копию 38. Куда хороший губ[ернатор]! Воля Ваша, надобно светлейшему князю одному: я закладываю деревни, он.. 39 Как Вы рассуждаете? Определите скорее, Милостивый Государь мой! и прямо 40: совестно, грешно и беззаконно. Между тем я все понуждения, внушения, просьбы, даже до последних гибкостей, в пользу великой императрицы чинить готов. Зрите предл[ожение] губернатора] губернской канц[елярии] — до тех ли чинов! И, ведомо, и теперь уже дремлют.

Двести шуб [и] кафтанов. Какая низость духа!

Здешних хр[истиан] посылаю возможным опекуном Ни[колая] Сер[геевича] Сув[оров]а 41, под Ваше Опекунство.

8-го Августа.

Быть так! Ожил Лизакевич 42, скачет к Вас[илию] Алекс[еевич]у. Вышний Боже! даруй успех.

Дополнит он это письмо. Предуспевайте человеколюбиво. Странный сей журнал кончу; простите слогу. Всегда с совершенным почтением,

Милостивый Государь мой! Вашего Высокородия покорнейший слуга

Александр Суворов.

2.

Ч[исла] 3-го февраля 1781 году. Чер[енаха] 43.

Самоблюдение и самолюбие суть различны: первое повелено Богом, второе — вначале испорчено гордостью. Тем мои мысленные противоречия освещаются. Большая часть философов их мешают и сажают себя в бутылку, среди общества, где их кормят 44 миндалями. Великодушие связало нас с обществом теснее; мы, его члены, должны ему себя жертвовать, устраивать к тому наши способности, но — почитать самоблюдение, дабы ему 45 долее полезными быть. Самоблюдение часто не от нас самих зависит, [5] но от тех, у коих мы в зависимости, и если те не прозрачны в свойствах, естеством каждому определенных, то часто, удручая наши способности, по их своенравиям, целость их течения ослабляют, благоволие уменьшают, заключая душу в тесные пределы — действия ее чинят унылыми, то 46 самоблюдение наше сокращаюсь, а цену платы нашего долга обществу безвозвратно похищают.

Нет правила без изъятия, нет вещества без недостатка. Резкая целость, часто пренебрежена, яко излишество, спросится 47 мудрости, — та клонит к умеренности. Видится целость в вашем усердии к высоким должностям, [но] за ту отличность против ваших подобных — почитается она излишественной, притворной и самолюбной. Зависть лишает вас сослужения, мрачит оное или портит, мудрость ваша — начнет временить и ту целость умерять. Всякая вещь никогда на одном степени 48 возрастает или упадает; будет последнее — и с умеренностью, постепенно, так что, однажды целость поколебавши, нечувствительно и ревность ваша станет воздушным метеором, ежели за время не подкрепится особою или особами, от коих мы зависим. Большая часть сих, неосторожно употребляя нас в одну их пользу, приметя в нас сию оспалость 49, с негодования обыкновенно нас меняют на первовстречающегося приятного, хотя не полезного, и часто сей выбор бывает обществу вреден, и от того часто великие намерения терпят крушение или к желаемому концу совершенно не достигают.

Сказанные одебеленные особы от презрения предваряют свое уничтожение, помышляют, часто безвременно, о их самоблюдении или — лучше — неосторожно впадают в самолюбие. Большая часть ищет праздности, любомудрейшие — уединения, и то называется, быть самим с собою; — блаженна та жизнь! Но таланты их для общества зарыты — исключая случайной педантизм 50, например, Ферд[инанд], — за то, что не шел перед полком пеший, удален; Фрид[рих], последний раз, против соседей не имеет почти ген[ералитет]а; Монтек[укулли] говорит, что, бившися с Тюр[ренем], Конд[е] пионер[ам] 51, юным сим людям, отвечать не может; Павел, не обросши бородою, вопиет, что на старых людей нет никакой моды; Буррус — пьяный — обличал Юлия в пьянс[тве], пред Сенатом 50. Подобно тому, порицал Карл как апост[ол], [6] на g. g. 53 — и крадет на себя достоинство чуждое; нечесаной Лауд[он], не принят на вах[т]-пар[ад), берет после огласителя и с корпусом в полон. Сей гнусный гонит горделивого товарища своего вон из области и приключает в ней волнование. Различны суть примеры, для коих страждущее достоинство искать спасения в уединении принуждено бывает.

Производство сие присвоениев души в общественном виде прилагаю к себе, не из кичливости, во мне неведомой, но почти сорокалетнее испытание в одном роде служения, как бы оно посредственно ни было, мне его верно приобрести способствовать надлежало: без науки в людских коварствах от них себя предостеречь всегда я был бессилен. — Подкрепляет добродетель. — Так; но и она имеет ее пределы, и мы иногда видим, что она уже после смерти блистает. Цвети превратно достоинства ваши 54, толкуют их пороками, — добродетели вашей не долго дать имя святотатства — потом, возвыся малые ваши недостатки, заставляют сомневаться о лучших способностях вашего духа и смысла 55, к вашим предприятиям. В противоречии есть изгибы. Сей, ослиная голова, говорил, на мое лицо: правит слепое счастье 56, я говорю: Юлий Ц[езарь] правил счастьем 57.

Толико времени вкушая все светские невзгоды, ныне чувствуя себя здесь забытым, умаление отдаленной команды, которая бы и Вам в начале подозрительною казалась, не должен ли я давно сомневаться о колебленной милости ко мне моего покровителя 58. Одного его имея и невинно лишась, что мне уже тогда делать? 59. Как стремиться к уединению, сему тихому пристанищу, и в нем остатки дней моих препроводить? Кроме примечательных [7] слабостей телесных, от долголетней нелицемерной моей службы, чувствую, что болезнь оная, пред сим лет шесть меня угнетавшая, снова ныне свой яд в меня поселяет. И какая-то неверность великой императрице!

5-го Фев[раля].

При окончании периода Мих[аил] Гр[игорьевич Каранд[еев] 60 письмо Ваше [от] 22 Ноября, давно ожидаемое. Оно, подлинно, во мне умерило сие грубое китайское нравоучение, простой справедливости которого у вас смеются. Но я бы Вам желал, когда Вас не услышу, чтоб Вы, место его, другому Птолемею 61 вверили: Когда нет справедливости в Сенате, она в одном Катоне. Лукавое, но признательное утешение имею, по общему обычаю, что краткое время жребий. Ваш моему сотовариществовал. Позвольте, любезный друг, моему невежеству, азиатическим, либо восточным упитанному 62, Вашим европейским нежностям смеяться: у нас похитителю жизни — ровная казнь, похитителю чести — кожу дерут, а у Вас только рубят правую руку, хотя явное доказательство — от самой жертвы, на небо вопиющей и бывшей под роспустом 63. Предавать судьбе Божией, — куда спрятать данную Им нам волю? Преследование, в недостатке законов, свойственно диким, в просвещенных — Малорусинов тиранство, называемое у тех мирением, нам, общим людям 64 — стыд с презрением. Одни важны, — в Божьих чертогах им дверьми нос ушибут, — но я христианин, несу крест Его на себе и Вашему дружескому благонамеренному мнению последую непрекословно, хотя Вы сами со мною одних мыслей 65. Друг мой, и супруга уже была бы со мною, если бы в ней не остатки сего ягеллонского 66, не Бецкого, воспитания. Она здорова, Бог к ней милостив.

Кор[ицкий] забрал опять моих несколько денег в Москве, для проезда в Астрахань], (хотя я, оскудевши, живу половинным жалов[анье]м) 67, место того — в околичностях 68 Полтавы, где [8] М[и]т[юшин]у 69, присвоенную им, немаловажную цидулу я исторг, в отсылку Константинову]. Письмо Его начинается с пословиц: Простите мне, А. И. Ив. 70, кто меня сделает виноватым, когда я не виноват? — Т. е. ни Бог 71... Митюша почерпнул было то-ж: “уж он сам на ногах”. Нет, он на моих. — Некому меня учить, я сам знаю — ни Аристотелю, ни Сократу, ни Вам. Я упрям, тот же буду, с тем и умру. — Будет другой позумент, заведутся обтяжные 72 пуговки, постарее будешь — мысли переменишь. Военный он есть, да без Меркурия 73, хотя Чингис и Железная нога писали 74. Он скоро к Вам и Милостивой Государыне, его сестре (которой плод Господь Бог благослови) едет. Он не без достоинств, истребите его от них надменность, сие у опального дворянина правило: щей горшок — сам большой. Варварские те времена в России исчезли; разве так благовидность осталась для престарелых, их судьбою угнетенных, да еще вахт-парада трактирного 75, das lasse ich (?) nicht auf mich sitzen, а ныне ему не слетно. Мих[аил] Гр[игорьевич] сказывал то о М[итюшиных] буйнос[тях], почти и Вы ровно мне известны знаком и он 76: несовершен, токмо добрый, честный и многочастно способный человек. Спасите его и вышлите ко мне, — мы давно свыклись, даже и Варва[р]а 77 его любит. Я крайне безлюден, пять месяцев место пяти дней 78, — я ему прощаю так, как всем моим пропротивникам, — спать не ложась.

Из Москвы мне уверяли, место расходов. М[ихаилу] Леонтьевичу] Фал[ееву] 79 долг. Пр[очему] не сделано счету 80. Только, Милостивый Государь мой! давние стол[овые] деньги скорее, Бога ради! Знаете мою систему. Христос не оставит. Матушка [Е]катерина Ивановна 81, целую Ваши руки, за милость к Нат[алье] Ал[ександровн]е обнимаю Вас, моего почтенного друга. Покровительствуй Вам Провидение Божье, до радостных объятиев Ваших правнучат! Начертания 82 мои, часто мною не читанные, во зло не вменяйте и [9] respice finem 83; воображайте себе доброго за горами друга, имеющего одно истинное утешение, в сообщении Вам его ежевременных мыслей. Ежели я буду знать всегда, хотя примерно, время начала здешней экспедиции 84, тогда только в существе моей души я доволен буду, как бы отлагательства оной влажно 85 не случались; без того никто меня от отчаяния не извлечет. Предстательствуйте за меня, как истинного, непорочного и верного раба великой императрицы.

Всегда с моею преданностью и совершеннейшим почтением 86.

Ч[исла] 6 Фев[раля].

3.

Ч[исла] 16 Магя 1781 году. Астрахань 87.

— “Тот я г[енерал], что идет завоевать П[ерсию]”. — Я только хватаю 88, что близко сорока лет служу непорочно. — “Повещал х[ана]м о контрибуциях”. — Просил я у Вашей Светлости денег, счелся с моими доходами. Мне они не надобны, ни детям моим. — “Требовал у хан[о]в красавиц”, стыдно сказать. — Кроме брачнаго, я не разумею, чего ради по сему столько много вступалось за мою честь. — “Лучших п[е]р[сидски]х аргамаков”. — Я езжу на под]емных. — “Лучших уборов”. — Ящика для них нет. — “Драгоценностей”. — У меня множество брильянтов, из Высочайших в свете ручек 89. — “Индийских парчей”. — Я, право, не знал, есть ли там онb! И пр[очее]. Сложники сей фет-алих[анско]й пасквили, — здешний триумвират: сибиряк Якоби 90, армянин Минай Степанов и татарин Имангудов.

С презрением взирая на столь глупые подлости, по преданности к Вашей Светлости непоколебимой моей души верю 91, что и Вы, Светлейший князь! с не меньшим омерзением гнусность сию принять изволили, и род моего удовольствия в высокой власти Вашей Светлости 92, ныне и впредь [в] тому подобных, достойных наказания происшествиях. Обозрите добродетель, покровительствуйте сих испытанных рабов великие императрицы и меня, при ближащейся старости, утешайте только прославляемым правосудием [10] Вашим, дабы я и в преображении моем с сего света 93 мог достойную жертву за Вас приносить Всемогущему Богу?

Варюта 94 написала Вам ее письмо 95 — нельзя, чтоб я его не знал — за несколько часов до дошедшего мне слуха о сих скаредностях; так я его к Вам и сообщаю. Основание его истинно, прочее — по обыкновению женскому. По малой мере, порадуетесь о ее ко мне цветущей верности.

Почтенный друг! какие ж это глупые мошенники! Первое мое движение было просить на них суда! 96 Было то в бытность пред сим Якобия в С.-Петербурге, и сведал я только теперь 97. Не знаю, как у вас [таких подлецов терпят, одирающих покров с Богоматери?.. 98 Что за странный принцип предпочитать таких глупых остряков — разумным в зрелой добродетели! Они равны, орудием в них ключчащимся — 99 шпионам: в нужде — им мешок золота, без нужды — виселица. Монтескье 100 судит право о великом г[осу]д[а]рстве — Франции, не о ином г[осу]д[а]рстве, величайшем, где подпорою люди одной непомраченной добродетели, но и веры, ибо нет у тебя Бога, — нет г[осу]-д[а]ря. Сей в важных отдаленностях не всегда чистую прозрачность иметь может, но должен иногда верить очам часто, сходных в пороках частных правителей 101 или сведает поздно — возросшее зло лукавых клевретов. Не автор я какой, но Hahn auf meinem Haufenmist 102, и честь моя мне милее всего.

Предстательствуйте, Милостивый Государь мой, и ожидаю подлинно нетерпеливо Вашего дружеского совета. Я бы теперь уважил 103, что могу повелительствовать четырьмя 104 каз[анскими] бат[альона]ми в одной из моих деревень, кои лежат все по дороге к С.-Петербургу; но это старая разорванная лира 105... Не потерял ли уже я по Полтаве и Херсону, где моим отдалением — весь ответ Проз[оровско]го, моего же здесь точного определения я верно не проницаю. Почтенный друг, не питайте уже меня надеждами какими, не потребен больше я, — скажите мне, я возьму свои меры. Ольга целует Ваши руки!

Всегда с совершенною моею преданностью и почтением.

В. А. Алексеев.

Комментарии

1. Это интересное письмо, где идет речь о переселении христиан из Крыма, напечатано в сокращении в “Отечественных Записках”, часть двадцатая, №56. Декабрь 1824 г. Стр. 377 — 383. Без места отправления, но несомненно из Бахчисарая. Это нечто в роде дневника или “журнала”, как называет свое письмо автор. Турчанинов — в то время секретарь Потемкина.

2. Румянцева, в противоположность Потемкину, противника переселения. В периоде: “...чтоб он” и т. д. тоже подлежащее. Ниже Суворов называет Румянцева, с которым у него тогда были довольно натянутые отношения, просто “ фельдмаршалом”.

3. Дело идет (Отеч. Записки). О татарах — оф. рапорт Суворова Потемкину от 29-го июля 1778: “...отзываются татары, что они теряют душу изо тела”. (Архив князя Воронцова, XXIV. Стр. 292. Дата неверная).

4. Для перевозки выселяемых и их имущества см. ниже.

5. Быть может уполномочие.

6. Изречение Монтекукулли (Commentarii, p. 177 изд. 1718 г. и в других местах).

7. Frut Schlands aus schusz. (Отеч. Записки). Место трудное для понимания, быть может насмешка. В переводе: депутаты Хризландии.

8. Из торговых целей, ради занятия торговлей (Handel).

9. Менее податливы, более постоянны.

10. Т. е. одним словом.

11. “Ясырами” называются рабы из киргизов и башкир, употребляемые в качестве домашней прислуги.

12. Цифры подлинника, как и везде ниже, заменяем буквами.

13. Арнаут.

14. Здесь в тексте, напечатанном в “Отечественных Записках”, пропуск, до слов. Определите.

15. Девлет-гирей, хан крымский.

16. Конечно, преднамеренно.

17. Его Свет. (Отеч. Записки). Его Сиятельство — граф Румянцев. Объяснение Федорова, в “Отечественных Записках”, не выдерживает критики.

18. Караул.

19. Будет просить у преосв. Митрополита (Отечественной Записки).

20. Т. е. дать им необходимое количество священников, для исполнения треб.

21. Пропущено: “говорить”. Ср. выше разговор между ханом и Суворовым. Образец живости Суворовского изложения.

22. Он продолжает пьянствовать.

23. Дарил (Отечественные Записки).

24. Перемолвил (ibid).

25. Награжденные В. И. (ibid). В примечании Федорова (ibid. стр. 397 примеч. 12) объяснение инициалов: “Всемилостивейшею Императрицею”. В действительности, это три первых буквы глагола “распрощались”. Святые отцы — монахи разных исповеданий.

26. Фраза не кончена; но ее продолжение — в следующем отрывке. На это указывает слово “тоже”.

27. Население Кафы (II. Феодосия).

28. Смысл: христианские дома останутся татарам, в уплату долгов: но за сады (виноградные) должны заплатить мы, русские. Мы следуем оригиналу. В тексте “Отечественных Записок” чтение и пунктуация другие: “...должны в них заменить” за сады, мы должны христиан наградить.

29. Хан должен без остатку заплатить (“Отечественный Записки”).

30. Наш резидент при крымском хане.

31. Так в оригинале. Быть может, следует добавить: здесь. Дальнейшие слова как бы служат подтверждением этой мысли. Суворов хочет сказать: не давай Константинова в обиду в С.-Петербурге, защити от могущих быть против него интриг.

32. Подводы с переселенцами.

33. Т. е. Василий Алексеевич (Чертков — тогдашний азовский губернатор) хотел бы пособить мне. Ниже Суворов неблагоприятно отзывается о Черткове.

34. Считайте мои слова как бы делом. Светлейший князь — Потемкин.

35. Или Цезарь, или никто! Обыкновенно в латинской форме: Aut Caesar, aut nihil. В данном случае: или вывести всех христиан, или ни одного.

36. Если б захотелось (“Отечественные Записки”). Смысл: мне чуть было не дали отпуска — и дали бы, если б и захотел, один ли раз на 29 дней, или два по 29 дней, все равно.

37. Дальше в “Отечественных Записках” большой пропуск до конца.

38. Ее при нашем письме не оказалось.

39. Много точек в подлиннике.

40. И скажите просто, без стеснения.

41. Близкий родственник Суворова, игравший немаловажную роль в несчастиях его семейной жизни.

42. Дипломат, впоследствии наш резидент в Генуе.

43. Деревня, царство астраханских садов, в двенадцати верстах от города. Начало садоводству и огородничеству в ней положил первый его владелец, Никита Афанасьевич Бекетов (1729 — 1794), в молодости фаворит Императрицы Елисаветы, не раз упоминаемый в письмах Суворова к Турчанинову. Спустя 3 — 4 года это было уже благоустроенное имение с виноградными и фруктовыми садами. Последний владелец Черенах, Ахматов, завещал ее крестьянам. Второе письмо также целиком писано рукой Суворова. Одно из восторженнейших, но вместе с тем и самых туманных произведений Суворовского пера.

44. В оригинале: кормить.

45. Т. е. обществу.

46. Перед словом “самоблюдение” в подлиннике стоит какой то значок или буква. Читаем по догадке.

47. По-видимому, правильное чтение.

48. Вместо: на одной степени. Форма свойственная тогдашнему языку.

49. На языке Суворова тоже, что “сонливость”.

50. Эта фраза имеет связь с периодом: Большая часть ищет праздности и т. д. Таланты людей, ищущих уединения, к сожалению, скрыты для общества: но бывают примеры, когда люди, принуждены удаляться от общества из-за педантизма других. Следуют примеры.

51. Землекопам, в презрительном смысле (pionnier).

52. В действительности, Цезаря обличал в пьянстве не Бурр (один из воспитателей Нерона), а будущий его убийца — Брут.

53. Инициалы не могли быть раскрыты нами. О каком Карле идет здесь речь, сказать трудно. Быть может, о Карле Великом, возложившем на себя римскую императорскую корону.

54. Придавая другую окраску вашим достоинствам.

55. Следуем оригиналу.

56. Ср. письмо неизвестному, от 25 июня 1799 г.: Ослиная в армии голова говорила мне: слепое счастье.

57. Ср. известное письмо Потемкину от 10 декабря 1784 г.: был счастлив, потому что я повелевал счастьем. Суворов упорно отказывается верить, чтобы судьба человека зависела от его звезды, а не именно от него. В письме Хвостову от 27 сентября 1792 г.: Я очень не диспонирован, удручен судьбою, хотя она должна быть в нашей воле. Этим объясняется только его известный афоризм: Один раз счастье! Два раза, три раза, шесть, десять раз счастье! Помилуй Бог, надобно несколько и ума! Последнее восклицание вырвалось у Суворова в 1799 г. но поводу вылитой в Вене медали на Его победы, с надписью:

Immer bluhe dein Gluck, wie

diese nie welkende Rose,

т. е. пусть твое счастье неизменно цветет, как эта неувядающая роза. Сантиментальной надписью Суворов остался крайне недоволен.

58. Потемкина.

59. Так у Суворова.

60. Прокурор астраханской губернской канцелярии. Следует дополнить сказуемое: привез и вручил или только прибыл.

61. Здесь идет речь о кипрском царе Птолемее.

62. Намек на пребывание в Астрахани.

63. Суворов имеет в виду измену Варвары Ивановны. “Роспуст” значит “развод”, расторжение брака.

64. Т. е. простым смертным (un homme du commun).

65. Многоточие в подлиннике.

66. Вероятно, в смысле: польского, т. е. лицемерного. Эта конъектура находит оправдание себе в других письмах на эту тему. В докладе Бецкого, от 12 марта 1764 г. поданного императрице, цель нового воспитания заключалась в том, чтобы “вселить в юношество страх Божий, утверждать сердце в похвальных склонностях... возбуждать в них (детях) охоту к трудолюбию и чтоб страшились праздности как источника всякого зла и заблуждения, научить пристойному в делах их и разговорах поведению, учтивости, благопристойности, соболезнованию о бедных, несчастливых и отвращению от всяких продерзостей, одним словом, всем тем добродетелям и качествам, кои принадлежат к доброму воспитанию и которыми в свое время могут они быть прямыми гражданами, полезными членами общества, и служить оному украшением”.

67. Круглые скобки принадлежат Суворову, как и ниже. Петр Григорьевич Корицкий — друг дома Суворова, после его адъютант.

68. Окрестностях.

69. Горихвостова, крестника Суворова.

70. Неизвестно, чьи это инициалы.

71. Т. е. даже в глазах Бога он не может быть виноватым. Многоточие в подлиннике.

72. Написано в оригинале неразборчиво. Смысл: будешь дольше служить — мысли переменишь.

73. Ср. письмо Хвостову от 29 июля 1793 г.: Не. П. И. Турч[анинов] или иной кто Меркурий [руководитель или царь в голове] для г[рафа] Валерь[ана]. (Русский Архив 1868, стр. 1865). Также письмо Хвостову от 20 августа 1791 г.: “К полезным угодностям как лучше ж[е]н[и]х[а], кто не разгладит Аполлона, и Меркурий на крылышке подхватит.

74. Вероятно, прозвища. Под “Чингисом” следует, быть может, понимать татарина Имангулова (см. письмо от 16 мая 1781 г.) Смысл: в письме нет смысла, хотя его и писали другие, лица более умные.

75. В этом месте подлинник безвозвратно испорчен. Немецкая фраза в переводе: Этого я не потерплю.

76. Я знаю его так же как Вас.

77. Варвара Ивановна Суворова.

78. У Суворова везде цифрами.

79. Известному сотруднику Потемкина по созданию Черноморского флота и проч.

80. Читаем по догадке. “Сделать счет” — обращать внимание (faire compte de quelque chose).

81. Жена Турчанинова урожденная баронесса Эльмит, бывшая фрейлина, один из авторов известного памфлета 1785 г.

82. Письма.

83. Обращай внимание на конец. Латинск. погов. В полном виде читается так: Ouidquid apis, prudenter аре et respice finem, т. е. делай все обдуманно и обращай внимание на конец.

84. В Персию.

85. “Влажный”, на языке Суворова, тоже, что “не заслуживающий внимания”, “пустой”.

86. Подпись та же, что в прежнем письме.

87. Первая половина письма, до слов “Варюта написала”, адресованная Потемкину, известна в копиях. Одна из них находится в “Суворовском Сборнике” (XV, 79). С другой — наше письмо (т. е. первая половина) напечатано П. И. Бартеневым в “Архиве князя Воронцова”, кн. XXIV стр. 317. Первой копии следует отдать безусловное предпочтение пред второй. У нас письмо от 16 мая 1781 г. впервые печатается полностью. Слова обвинителей Суворова, для ясности, заключены в кавычки. Все письмо писало рукой Суворова.

88. Т. е. я хвастаю только тем, что служу непорочно сорок лет, а не тем, что намерен завоевать Персию.

89. Подаренных императрицей.

90. Известный администратор, Иван Варфоломеевич Якоби, предок известного художника.

91. Здесь в оригинале вопросительный знак.

92. Стоящий здесь у Суворова восклицательный знак выпускаем.

93. Т. е. за гробом.

94. Варвара Ивановна Суворова, как и ниже.

95. Письма Варвары Ивановны, к сожалению, не приложено.

96. Следуем подлиннику.

97. Т. е. теперь только понял, что за глупцы эти мошенники.

98. Следуем подлиннику.

99. “Ключить” тоже; что “заключать”.

100. Другое государство, о котором говорить Монтескьё, — Россия. Из сочинений французского мыслителя, здесь имеются в виду “Персидские письма”.

101. Правильная конструкция второй половины периода: но должен иногда верить очам частных правителей (напр. губернаторов), часто сходных (между собою) в пороках.

102. Петух на навозной куче. Смысл: я не писатель, (не мастер красиво излагать свои мысли), однако я похож на петуха, который храбрится, стоя на навозной куче. (Ср. der Hahn ist kuhn auf seinem Mist, или: Gallus in suo sterquilinio plurimum potest).

103. Я согласился бы теперь командовать хоть четырьмя батальонами: но это старая, спетая песня.

104. Цифры подлинника заменяем буквами.

105. Сохраняет” пунктуация) Суворова.

 

Текст воспроизведен по изданию: Письмо Суворова Петру Ивановичу Турчанинову // Варшавский военный журнал, № 1. 1902

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.