Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 269

1772 г. мая 13. – РЕЛЯЦИЯ П. А. РУМЯНЦЕВА ЕКАТЕРИНЕ II О ЗАДЕРЖКЕ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕМИРИЯ

№ 22

Яссы.

Договоры о перемирии между комиссарами были уже при самом заключении, как получен проект для сей конвенции, присланный мне от действительного тайного советника и кавалера графа Панина, предложение коего от нашего комиссара подало причину турецкому под разными спорами отдалять свое соглашение на содержание оного и потому сия негоциация и теперь еще остается в своем течении.

От 6-го числа сего месяца я сообщил вашего императорского величества действительному тайному советнику графу Панину в посланной ноте мое решение против пунктов, которые требовал турецкой комиссар расположить в инструменте 1 перемирия. Между тем я получил от верховного турецкого визиря [письмо], которое в переводе французском здесь подношу 2 и в коем ваше императорское величество соизволите увидеть, сколь он с свойственною характеру их народа недоверчивостью отзывается ко мне против наших предложений, а наипаче о сроке перемирия до 1-го июня и о 5-м артикуле проекта, гласящем о свободном ходе судов в Черном море. Хотя воображению моему, не постигающему дальших видов, кроме военной части, [535] представлялось, что может быть ваше императорское величество, назначивая краткой срок перемирию, предполагали в продолжении конгресса действием оружия поспешествовать заключению мира, сходственного высоким намерениям вашим для пользы империя. Но когда в преамбуле проекта, присланного мне от графа Панина, как присвоенного во всех частях своих положению дел и высочайшим вашего императорского величества намерениям, сказано, что обе державы за нужно признали согласиться на временное перемирие, дабы мирной конгресс и на оном негоциация с тем большею свободою в совершенной тишине, а не под звуком оружия течение принять могли, полагая в сем соглашении непременное правило, чтоб временное удержание оружия не могло никоим образом и ни под каким предлогом послужить той или другой стороне к распространению и умножению настоящих своих выгод, когда сходственные тому рассуждения предлагает в своем письме и визирь во убеждение меня, а о его добрых свойствах и преклонности к нашей стороне наисильнейшие сделал мне удостоверения Берлинского двора министр Зегелин, когда к сему же времени подоспело ко мне от генерала-аншефа и кавалера князя Долгорукова уведомление, что у берегов крымских начали показываться неприятельские суда и что тамошнее правительство нашлось согласившимся на измену и возмущающим народ к поднятию орудия против наших войск, в той части весьма ослабевших от поражений заразительной болезни, ради чего обратил он в ту сторону и те полки, которые назначены были с его части во усилие армии, мне вверенной; когда по отобранному сведению генерал-адмиралом Нольсом наш флот, выведенный из Азовского моря, требует своих подчинок, которые не можно исправить при Еникуле, и когда по отдаленности места не могу я толь скоро, как есть нужно, снабден быть высочайшею резолюциею от вашего императорского величества, ниже доставить мои представления со испрошением оной; – то и принудили меня все сии резоны и самое примечание, сделанное мне от вашего императорского величества в последнем рескрипте от 23-го апреля о невежестве турков, отсрочить термин перемирия до начатия конгресса и доколе продолжать оной будут уполномоченные, считая, что сим не удалился я от высочайшей воли вашего императорского величества по содержанию вышеписанного преамбула в проекте, мне присланном; и дабы турки по буйству своему или по истолкованию других не могли вложить себе в голову дальших подозрений (что можно предвидеть с сего визирского отзыву) причины предложения нового проекта, то велел я нашему комиссару Симолину в рассуждении сих обстоятельств наивозможнее привесть к скорейшему заключению перемирие, и естьли бы турецкой комиссар не согласился учинить того по расположению нового проекта, то подписать договоры по конвенции прежней, основанной на правилах, предписанных мне к тому от вашего императорского величества в [536] высочайшем рескрипте от 3-го генваря. Я счел за нужно для успокоения сомнительных мнений дать знать о сем визирю и список присоединяю тут сего моего ответа.

Сходствуя содержанию 2-го артикула в проекте, я писал в Архипелаг к командующему там морскими и сухопутными вашего императорского величества войсками генералу и кавалеру графу Орлову или кто по нем начальство имеет, уведомляя его о трактуемом здесь перемирии, чтоб он, в ожидании от меня будущего уведомления о заключении онаго, с своей стороны принял потребные меры. Я послал с тем курьером Новотроицкого кирасирского полку порутчика Кумани, и визирь дал уже мне знать своим письмом, что он препроводил его туда чрез Царьград с подлежащим обеспечением и дал свои повеления Дарданельскому и прочим пашам о вспомоществовании его скорейшему проезду и моего такового письма всеподданнейше представляю тут копию.

Граф Петр Румянцов.

ЦГВИА, ф. ВУА, д. 1932, л. 113-115 об. Подлинник.


Комментарии

1. Инструмент – здесь официальный протокол, акт.

2. Письмо верховного визиря Турции на французском языке в Сборнике не публикуется (см. ф. ВУА, д. 1932, л. 116-118 об.).

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.