Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ХАСДАИ ИБН ШАПРУТ

Письмо раввина Хасдаи, сына Исаакова (да почиет он в почести!), к царю Козарскому.

Далекому государству, украшенному диадемой и скипетром, 1

Да будет милость Божия и да господствует согласие

между его законодателями (судьями) и многочисленным войском!

Счастье да окружает его жилища и собрания!

Чудесный силой да восторжествуют его ратники и щиты его храбрых!

Да не отступают никогда обескураженными его колесницы с их вожатыми!

Знамена его полководцев и оружие его ратников да покрываются величием!

Стрелы его стрелков и лезвия его тяжеловесных кинжалов

Пусть проникают в сердца врагов царя, моего государя, и наделают им бедствия!

Пусть на его колесницах пребывают храбрость, страх и ужас (врагам)! [87]

Да восторжествуют его всадники и спокойно да возвратятся они из страшной местности (поля брани)!

Душа моя жаждет (видеть) это; блажен глаз, который видит

Выход царя в день сражения, словно солнце, чудесно сияющее! 2

Воины его летят как молнии, один из них против 100 (врагов), а двое против мириад.

Противников они притискивать, словно нагруженная телега.

Поймите же это, правители мира, кто (из вас) слышал и видел подобное,

Чтоб остатки (Израиля) одолевали храбрыми, обращенными в бегство и скрывающимися?

Но мощная рука Всевышнего чудесным образом бывает им (Израильтянам) силой и помощью.

Все что Всемогущий совершает над грешными государствами по заслуженному наказанию,

Все это служит к возвеличению и к прославлению народа, от рождения избранного.

Когда вспоминаю о знамениях древних времен, то упиваюсь желчью и горечью,

(Когда вспоминаю о том времени), когда Израиль жил в приятностях и спокойствии. [89]

Тогда он только отличался (счастливым положением), а ныне он рассеян по всем сторонам.

Солнце жжет его, а он все странствует, не находя пристанища.

Не искупился он (из плена), и час свободы для него не пробил.

Проколоты у него уши (на вечное рабство) 3, и не может он выйти на свободу.

Остается он в бедствии и несчастии 4, но он не пьян от горьких напитков.

Хищники на него напали, и из святилища его вытащили.

Время протекает, дни тянутся, но чудо (избавление Израиля) не показывается.

Нет уж больше пророка и видений, духа (пророческого) и явлений уж не бывает.

Явления пророка Даниила еще не показываются, и ничего не осталось от пророчества.

К Богу 5, моей крепости, простираю я руки жаждущей душею (с просьбой:)

Рассеянных по краям света, разбросанных по отдаленным местностям да соблаговолит Он собрать из темноты (изгнания),

Для того, чтобы ныне сокрушенные могли сказать Богу: Вот, настало ожидаемое время! [91]

Столица Великого Царя (Иерусалим) навсегда выбросит их (врагов Израиля), как она уже раз их выбросила 6.

Глаза остатков (Израиля) будут зреть вышины крепости (Циона)

И царство сына Иессеева (Давида), предсказанное в тайне пророческого видения.

“Тогда (скажет Бог) рог твой (т. е. силу, крепость твою) сделаю мощным как железо на веки вечные!”

От меня, Хасдаи, сына Исаакова, сына Эздры, из иерусалимских изгнанников в Испании, раба царя моего государя, падающего ниц пред ним и стоящего на коленях в отдаленной земле против страны обитаемой его величеством, радующегося его (царя) спокойствию и наслаждающегося его величием и миром, простирающего руки к Богу в небесах о продлении времени его царствования в Израиле.

Кто я и что (значит) моя жизнь, чтоб у меня хватило силы (духа) писать к царю моему государю и посещать (письмом) его великолепие? Но я полагаюсь на мой справедливый путь (жизни) и правильные шаги (поступки). Какие хорошие слова может находить мысль изгнанников, позабывших о своих обиталищах, у коих отнято величие царства и над которыми продолжаются дни стеснения и (тяжкого) [93] суда, и коих знамена (или признаки) не видны на земле? Так как мы, остатки Израиля, рабы царя моего государя, в изгнании - сначала однако мы жили здесь спокойно, ибо Бог нас не оставлял и не отвращал от нас Своего покровительства, - то когда мы согрешили перед Ним, Он судил нас строго и привел нас в стесненное положение, побудил дух властителей над Израилем, и они поставили начальников над ним для вынуждения налогов: они (этим) отягчали ярмо, стесняли его (Израиля) своим сильным гневом, унижали его, и таким образом настали для него большие и ужасные бедствия. Но когда Господь увидел их несчастное положение и что нет им никакой помощи, то привел меня к царю (испанскому), склонил его и обратил его милость ко мне; не по моим заслугам, но по Своей милости и ради Своего союза (с Израилем). Вследствие этого бедные овцы подкреплены были помощью, руки притеснителей ослабли и удержаны от наказаний, и ярмо их (Евреев) облегчено по милости Божией.

Да будет известно царю моему государю, что имя земли в которой мы живем (называется) по-еврейски Сефарад, на языке же Измаильтян обитателей страны - Ал-Андалус. Название столицы государства - Куртуба (Кордова), которой длина 25,000 локтей, ширина 10,000 локтей. Она находится налево от моря, идущего до вашей страны и вытекающего из Великого Моря, [95] окружающего всю землю. Расстояние 7 между этим городом и Великим Морем, за которым нет более обитаемой земли - 9 небесных градусов, из коих, по мнению астрономов, солнце проходит каждый день по одному градусу. Каждый градус на земле имеет 66 2/3 мили, каждая миля - 3,000 локтей, всего в 9-и градусах - 600 миль 8. Расстояние от Великого Моря, окружающего всю землю, до города Кустантины - 3,100 (миль); Куртуба же отстоит от моря, идущего до вашей земли, на 80 миль. Я нашел в сочинениях мудрецов, что пространство земли Ал-Козар находится на 60-м градусе, что составляет 270 миль, по расстоянию Куртубы от Кустантины.

Прежде же, чем изложу о Куртубе, предпошлю описание ширины и границ ее, - твоему рабу известно, что малейший из слуг царя моего государя более знает, чем наши мудрецы; но он не намерен учить, а только припоминает. - Мудрецы астрономы говорят что место, обращенное к солнечному пути, находится в соединении овна и весов. Если проведем черту с востока на запад, то можно по ней узнать широту разных стран и там всегда день и ночь равны, ибо солнце идет по этой черте кругом (экватор). [97]

Пространство расстояния нашего города от экватора 38 градусов, расстояние Кустантины (от экватора) - 44 градуса, а вашей границы от него - 47 градусов 9.

Привел же я это потому, что сначала я весьма удивлялся, почему не доходило до нас никаких сведений о вашем государстве; (но теперь) мы подумали, что далекое расстояние было причиной тому, что мы до сих пор не слыхали о славе и величии государства царя моего государя. Однако слышал я, что двое из нашей страны попали в землю царя моего государя; имя одного - Иуда, сын Меира, сына Нафанова: человек благоразумный и ученый, а другого - Иосиф Гагрис: также ученый. Блаженна и счастлива их участь, что они удостоились видеть величие и возвышенность государя и царя моего, состояние его слуг и подданных, и спокойствие удела Божия. Может быть, Бог окажет и мне эту великую милость, и я удостоюсь увидеть величие моего государя, его царский престол, и быть им ласково принятым.

Извещаю также царя моего государя, что имя царя царствующего у нас - Абд-ал-Рахман бен Мухаммед [бен Абд-Аллах бен Мухаммед] 10 бен [99] Абд-ал-Рахман, бен Хаким, бен Гишам, бен Абд-ал-Рахман. Все они царствовали один за другим, кроме Мухаммеда, отца нынешнего царя, который не царствовал, ибо он умер при жизни отца своего.

Абд-Ал-Рахман же восьмой 11 пришел в Испанию в то время, когда на них восстали сыны Ал-Абаса 12, родственники их, а до сего времени они (Оммаяды) властвовали в земле Синеар 13. Абд-ал-Рахман этот восьмой, который отправился в Испанию, когда восстали сыны Ал-Абаса, есть сын Моавии, бен Гишама 14, бен Абд-ал-Малика; он зовется (также) Эмир ал-Муминин (правитель верных). Имя его всеобще известно, и не было ему подобного между предшествовавшими царями.

Пространство Испании, царства Абд-ал-Рахмана и Эмира-ал-Муминин (да будет Бог ему в помощь!) - 16 градусов или 1,100 миль; это есть пространство государства по границам его. Земля эта жирна, изобилует реками, источниками и водоемами; она есть земля хлеба, вина и елея; она богата плодами и всем приятным, имеет огороды и сады, [101] производит все роды деревьев, плодоносных и шелководных, и посему у нас много шелку. В горах и реках наших собирают много пурпуровых червей. Находятся у нас горы шафрана разного рода, рудники золотые, серебряные, рудники красной меди, железа, олова, свинца, камней шаук, серы, мрамора, стекла. Производится у нас также то, что на израильском языке называется лулуун 15. Купцы и торговцы стекаются к нам со всех стран и дальних островов, из Египта и из других верхних (южных) стран. Привозят они ароматы и драгоценные камни; (страна наша) торгует с царями и князьями; (торгует она) всеми драгоценностями египетскими.

Царствующий у нас царь собирает сокровища золотые и серебряные, также драгоценные вещи. Войско его многочисленно, как не бывало у прежних царей. Ежегодные доходы его, как мне было сказано, составляют 100,000 червонцев; это есть его доход от одних только иностранных купцов, торговые дела которых, как и все до них касающееся, идут чрез меня и по моим приказаниям (хвала Господу за Его многие милости ко мне!).

Цари земли, слыша о величии и могуществе царя нашего, приносят ему дары и драгоценные подарки для снискания его расположения, как-то: [103] царь Ашкеназ’ский 16, царь Гебалим’ский, т.е. Ал-Саклаб 17, царь Кустантинии и другие. Чрез меня приходят эти дары и производятся соответственные подарки (мои уста произносят хвалу Царю небес за то, что Он склонил Свои благодеяния на меня, не по моим заслугам, но по Своей милости). Всех этих посланников, приносящих дары, я постоянно расспрашивал о наших братьях Израильтянах, остатках изгнания, не слышали ли они (посланники) чего-нибудь о свободе (независимом состоянии) тех, которые томятся в рабстве и не находят отдыха, пока не уведомили меня посланники Хорасана 18, что существует государство еврейское, по имени Ал-Козар. Но я не поверил их словам, думая, что они говорят это нарочно, заискивая у меня и льстя мне и удивлялся я их рассказу, пока не пришли послы из Кустантинии с дарами и письмом от их царя к нашему и не расспросил я их об этом деле. Они мне ответили, что это правда, что название этого государства - Ал-Козар; что между Кустантинией и этой страной 15 дней пути морем, но на суше между ними многие народы; что имя царствующего (в Ал-Козаре) царя - Иосиф; что многие суда приходят из этой страны [105] к нам (в Константинополь) и привозят рыбу, кожи и все роды товара; они (Козары) союзники наши (Греков) и приятели, мы их почитаем, и между нами и ими постоянные сношения через посольства и обмен дарами; имеют они большую военную силу и по временам делают нашествия.

Услышав все это, я получил новые силы и надежды мои укрепились. Повергшись на землю, чтоб благодарить Царя небес, я начал отыскивать верного посланника для отправления в вашу страну, чтоб узнать истину об этом деле, о состоянии царя моего государя и его подданных, наших братьях. Однако это было весьма затруднительно по отдаленности (вашего) места; но Бог, по Своей милости, послал мне человека, по имени Исаак бен Нафан, который отважился на это предприятие и изъявил готовность отправиться с моим письмом к царю моему государю. Я щедро вознаградил его серебром и золотом, и, кроме того, дал на издержки для него самого, его слуг и на другие путевые надобности.

Послал я также из моего собственного имущества значительный дар царю Кустантинии, и просил его помогать моему посланнику во всех нуждах, пока он не достигнет того места, где находится государь мой. Посланник мой действительно отправился в Кустантинию, представился (тамошнему) царю, передал ему мое письмо и подарок, и был им принят с почетом. Там он (Исаак) пробыл около 6-ти месяцев вместе с посланниками нашего [107] государя, царя Куртубы. Однажды царь Кустантинии сказал им, чтоб они возвратились домой; также и моему посланнику приказал он возвратиться с письмом (ко мне), в котором было сказано, что народы, обитающие между нами (между Козарами и Константинополем), воюют между собою, что море очень бурно, так что плавать по нем можно только в известное время. Услышав это дурное известие, я сильно опечалился; мне стало досадно за то, что он (греческий царь) не удовлетворил моему желанию и моей просьбы не исполнил, и обстоятельство это привело меня в величайшее отчаяние.

Затем я намеревался отправить письмо к царю моему государю через святой город Иерусалим, потому что некоторые Евреи ручались мне отвезти письмо мое из их страны в Несибим: отсюда оно пошло бы в Армению, оттуда - в Бардаа 19, а оттуда дошло бы и до вашей страны. Пока я все это обдумывал, прибыли к нам послы царя Гебалимского, между которыми были два Еврея, имя одного - Саул, а другого - Иосиф. Когда они услышали о моем замешательстве, то начали утешать меня, сказав: “Дай нам письма твои, мы, передадим их царю Гебалимскому, который, ради чести твоей, перешлет их к Евреям живущим в земле Гунгарин, те отправят их в Русь 20, отсюда они пойдут в [109] Булгар 21, и таким образом дойдут до назначенного тобою места”.

Испытывающий сердца и почки знает, что все это я делал не ради чести моей, но только для того чтоб узнать истину - есть ли где остаток и царство изгнанному Израилю, где бы он не был подчинен и подвластен другим. Если б я знал, что это действительно правда, то я отказался бы от почетного места, бросил бы высокий сан, оставил бы семейство, и ходил бы по горам и по холмам, морем и сушей, пока не достиг бы местожительства царя моего государя, чтоб увидеть там его величие и славу, жилища его подданных, положение его служителей и спокойствие остатка Израилева. Смотря на его великолепие и славу, воссияют мои очи, возрадуются мои почки, и уста мои произнесут хвалу Господу, не отвратившему Своей милости от Своих угнетенных.

Если моему царю благоугодно будет и если он соблаговолит исполнить просьбу мою, то да будет ему моя жизнь дорога и да прикажет он секретарям, находящимся пред ним, написать обстоятельный ответ его слуге из дальней земли, дабы я знал начало и основание дела, как попался Израиль в эту местность. Предки наши рассказывали нам, что место, где они (Козарские Евреи) жили, прежде называлось “Гора Сеир”; но государь мой знает, что гора [111] эта далека от его местожительства. Наши старцы же говорят, что сначала жили они на горе Сеире, но впоследствии времени, когда они терпели гонения и бедствия их увеличились, перешли они на настоящее местожительство. Старцы предшествовавшего поколения рассказывают также, что по грехам их (Козарских Евреев), воздвигнуты были на них преследования, и когда восстали на них Халдеи с необузданной яростью, то они (Евреи) спрятали свои свитки Пятикнижия и другие священные книги в пещере, где и стали молиться, а также обучали своих детей, по причине этих книг, молиться утром и вечером в пещере. Впоследствии же времени, они совершенно забыли о причинах заставивших их молиться в пещере, а только следовали примеру своих предков, не зная почему. Наконец появился между ними один Еврей, желавший узнать причину сему; он зашел в пещеру, нашел ее полною книгами, вытащил их оттуда, и с того времени между ними распространилось изучение закона. Так рассказывали наши предки, как они слышала друг от друга, и вещь эта известна издавна.

Помянутые же двое людей из земли Гебалим, Иосиф и Саул, ручавшиеся мне отвести письмо мое к царю моему государю, сказали мне, что около шести лет тому назад прибыл к ним один слепой Еврей, человек мудрый и благоразумный, по имени Амрам, который говорил, что он из Козарской земли, где он бывал во дворце царя моего [113] государя, часто бывал приглашаем к царскому столу, и пользовался там уважением. Услышав это, я послал за ним посланников, чтоб привести его ко мне, но его уже не нашли. Тем не менее укрепилась моя надежда и усилилось упование.

Теперь я написал это письмо к царю моему государю, и умоляю его, чтоб ему не была тягостна просьба моя, и чтоб он приказал известить раба своего о всех этих делах: подробности о его стране, из какого колена он происходит, какой у вас порядок престолонаследия, наследуют ли члены известного колена или рода назначенного к царствованию, или же сын наследует отцу, как это было в то время когда предки наши обитали в своей земле. Пусть царь мой государь известит меня, как велико пространство его царства в длину и ширину, сколько укрепленных и сколько открытых городов находится в нем, бывает ли земля орошаема искусственно или дождем, до какой местности простирается его власть, как велико число его войска и полководцев. Да не сердится на меня царь мой государь за то, что я спрашиваю о числе его войск (да умножит Бог число их!), ибо государь мой понимает, что я спрашиваю об этом только того ради, чтоб я мог радоваться умножению святого народа.

Да известит меня государь мой также о числе подвластных ему городов (или стран), о количестве дани от них поступающей, дают ли они десятину (доходов); живет ли государь мой в известной, [115] постоянной столице, или объезжает свои области; принимают ли иудейство жители соседних островов; чинит ли он (царь) сам суд или же поставляет судей; как он отправляется в дом Божий; с каким народом ведет он войну, и ведется ли она по субботним дням; какие государства и народы окружают вас; как зовут их и земли их; как называются города близкие к вашему государству из (областей) Хорасана 22, Бардаа 23, и Баб-ал-Абваба 24; как производят торговлю купцы, прибывающие в землю царя моего государя. Да уведомит он меня также сколько царей царствовали до него; как их звали; сколько времени каждый из них царствовал, и на каком языке вы разговариваете.

Во время наших предков попал к нам мудрый Израильтянин, который сказывал, что он происходит из колена Данова, и знал свою родословную до Дана, сына Иакова. Этот человек говорил на чисто-еврейском языке, и имел название для каждой вещи на священном языке; ничто не было скрыто ему. Когда он проповедовал о законах, он постоянно начинал следующим образом: “Так сказал Атниэль (Гофониил) бен-Кеназ, слышавший от Исуса (Навина), слышавшего от Моисея, который в свою очередь слышал от Всемогущего”. Еще странная (покорнейшая) просьба у меня до царя [117] моего государя - уведомить 25, есть ли у вас сведения о конце чудес (о пришествии Мессии), чего мы ожидаем уже долгое время, скитаясь из плена в плен, из изгнания в изгнание. Где нам взять больше сил, чтоб далее ждать? Как мы можем умолчать (забыть) о разрушении нашего славного храма, об остатках (спасшихся от) меча, которые подвергаются испытанию в огне и воде, (так что) мы остались из многочисленных немногими. Низвергнутые с высокого положения, пребываем в изгнании и ничего не можем отвечать говорящим нам: “У каждого народа есть царство, а у вас нет на земле и следа (царства)”.

Когда же мы услышали про царя моего государя, о силе его государства и множестве его войск, мы внезапно обрадовались и подняли голову, дух наш воскрес и руки укрепились; (ибо) царство моего государя служит нам ответом. О кабы весть о нем усилилась (подтвердилась): этим увеличится и наша слава. Да будет благословен Бог Израилев, который не отнимал у нас спасителя и не уничтожил царства у колен Израилевых! Да здравствует царь наш государь вечно!

Я бы предложил еще вопросы, если б не боялся быть тягостным царю моему государю многословием моим, неприличным пред царями. И без того я уж слишком много говорил, в чем прошу [119] извинения у государя моего, ибо я говорил все это лишь от избытка слов и досады (на бедное положение Евреев). Но люди подобные мне (неопытные) грешат, а подобные вам (великодушные и мудрые) прощают, ибо моему государю известно, что нет мудрости у изгнанников и соображения у пленников. Я же, раб твой, отворил глаза (родился) в изгнании и бедности; посему достойно царя моего государя быть справедливым и милостивым, и отпустить мне согрешения мои. Тебе без сомнения известно, каковы были письма царей Израилевых, и какие обычаи соблюдались при отправлении ими посланий (о чем мне конечно ничего неизвестно), посему да будет благоугодно царю моему простить мою вину по доброте и милости своей. Много мира государю и царю моему, его детям, семейству и престолу на веки! Да продлится царствование его и потомства его во Израиле!

Комментарии

1 Или: Колену властителей да будет далекая держава, украшенная диадемой!

2 Или: На солнце чудесно сияющее.

3 Намек на стих 6-ой XXI главы Кн. Исход.

4 Или: в опьянении (от несчастий).

5 По чтению Гейгера: К небу, к Богу.

6 По чтению Луццатто: Навсегда ли столица великого царя выбросила их (сынов Израиля)?

7 Букст. имеет пред этим словом еще следующие, совсем лишние снова: А между Великим Морем.

8 Букст. чит. 600,000 миль (100,000 milliaria), а Кар. 1600 миль. Чтение 600 миль восстановлено уже упомянутым Бахарахом в сочинении *** (изд. Франкф. на Майне 1679, л. 110 б; см. Carmoly, Itineraries p. 81, note 50).

9 См. приводимое в объяснениях толкование Лелевеля.

10 Букст. и все другие печатные тексты не имеют двух имен, заключенных между скобками: мы их дополнили по арабским источникам. Очевидно, что копист пропустил слова между первым именем Мухаммед и вторым. Впрочем, ниже, в этом же письме, два раза говорится, что Абд-ал-Рахман составляет 8-е поколение от первого испанского Оммаяда.

11 Восьмой вверх, начиная от Абд-ал-Рахмана III, современника Хасдаи. Кармоли, вместо слова восьмой, читает Heshemite. Арабский историк Ибн-Хаян († 1076) в описании царствования Абд-ур-Рахмана III, которое приводится у Ал-Маккари, употребляет такое же выражение о посольствах: “Всякий народ, слышавший о нем (Абд-ур-Рахмане) посылал к нему послов; цари Рума, Ифранджа и Маджус отправляли посольства к его двору” (Pascual de Gayaongos, Hist. of the Mahom. dyn. in Spain II, 140). Под Маджус, как справедливо заметил В. И. Ламанский (О Слав. в М. Азии, стр. 319 прим.), вероятно разумеются Славяне, но не Карпатские, как думает и этот-последний ученый (ibid. 323-4), а Хорваты; см. у нас выше стр. 389-390. Впрочем, название Хорватов (Белых) находилось также на древней Руси, как известно из русских летописей. В толковании же упомянутых королем Альфредом Horithi ученые не согласны: так напр. Дальман (Dahlmaun, Forschungen I, 454) видит в них Куров (Корсь), Шафарик находит их в Чехии (Славянские древности § 40, 2. II, 444), а Шайноха (Szajnocha, Pismo Zbiorowe, 1859) и Резлер (Romanische Studien p. 206, Anm. 2) отождествляют их с ополяченными Белыми Хорватами.

12 Династия Аббасидов.

13 Вавилония, Ирак-Араби.

14 Букст. ошибочно читает: Abasi-ki fil Madja, filius Scham - чтение не дающее никакого смысла.

15 Арабское *** жемчуг.

16 Средневековые Евреи и нынешние ново-еврейские писатели называют Германию Ашкеназ.

17 Гебалим означает горцев; вероятно имеются в виду Хорваты. См. объяснения.

18 Букст. Horasan, а в скобках спрашивает: An nomen viri? vel terrae?

19 Букст. Barada.

20 Букст. Рум.

21 Букст. Булгад; может быть опечатка.

22 Букст. Brasan.

23 Букст. Bardea.

24 Букст. Dab Alabuab.

25 Или: Еще просьба моя у царя моего государя - уведомить о неизвестном (у нас, а именно).

 

(пер. А. Я. Гаркави)
Текст воспроизведен по изданию: Сказания еврейских писателей о хазарах и хазарском царстве. СПб. 1874

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.