Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Письмо неизвестного итальянца о посольстве от Димитрия к Королю Сигизмунду III

(Ноябрь, 1605 г.)

В моем последнем письме я сообщил вам о приезде Димитриева посла. Теперь скажу, что прибыл он на аудиенцию в весьма пышной одежде, почти сплошь вышитой крупным жемчугом, a все состоящие при нем дворяне были благородные лица, в платье из персидской парчи, весьма дорогой и разнообразных цветов. Предъявив верительную грамоту, посол сказал, что его повелитель приказал уведомить его в-во, что божьею милостью он достиг престола своих предков, и надеется, что его в-во, оказав ему поспешное содействие к обладанию его государством, возрадуется, что он достиг оного. Затем он присовокупил, что Димитрий, услышав сколько огорчения причиняют христианству успехи, достигаемые турками, просит его в-во, не угодно ли будет ему убедить прочих христианских государей образовать союз против турок, в который он также предлагает вступить, чтобы помогать ему всем своим могуществом. Кроме того, он просил согласия его в-ва и сената на его женитьбу на дочери Сендомирского воеводы, а равно и позволения этому последнему отвезти ее в Московское государство. Когда же он кончил говорить, все сенаторы собрались вокруг трона его величества и совещались о том, следует ли в ответе (Димитрию) дать ему титул императора, или же царя, как он титулуется обыкновенно. Ибо, хотя его предшественники титуловались только [82] царями казанским и астраханским, он, писав по-латыни (чего никто до него не делывал), титулует себя императором всех татарских и иных земель подвластных Московскому государству, как это видно из посылаемой вам мною дословной копии с его письма. Наконец, после продолжительных совещаний, было решено такого титула ему не давать, так как он никогда не придавался его предшественникам и, таким образом, канцлер литовский ответил послу, что его в-во радуется счастливому успеху (Димитрия) и т. д., причем он давал ему то титул великого господаря, то великого князя, то иногда монарха или вроде этого, так как на их языке имеется слово, означающее почти то же, что всероссийский монарх; наконец, ему было сказано, что вскоре он получит ответ. Тогда посол еще сказал, что имея переговорить о некоторых секретных делах, он просит е. в-во для выслушания о них назначить нескольких сенаторов.

Вчера посол снова был на аудиенции, 1 и ему было объявлено о согласии на брак; после того из большой залы его провели в новые роскошные покои, куда отправились за ним и все сенаторы, не расходившиеся все время с 10-ти часов утра до 3-х часов пополудни. С десяти до двенадцати шли переговоры о титуле. Посол не соглашался говорить, пока ему не уступят по крайней мере относительно титула: царь, в чем, однако ж, ему было отказано. Я еще пока не мог узнать, о чем велись между ними переговоры, но сегодня, или завтра я это узнаю и доведу до сведения вашей светлости. Вместе с послом прибыл сюда некоторый поляк, состоящий секретарем у Димитрия; ему дано частное поручение о чем-то переговорить лично с самим [83] королем, и он уже дважды был принят в тайной аудиенции. Полагают, что речь идет о шведских делах.

Подарки, 2 поднесенные послом его в-ву от собственного имени и от некоторых лиц из его свиты, заключались в следующем: большой перстень с бирюзовым камнем величиною с большой орех, — его нес один из свиты, держа обеими руками, поднятыми вверх; затем одни лица несли связки соболей, другие — рысьих шкур, третьи — черно-бурых лисиц, так что всего их было 12 связок соболей, 8 черно-бурых лисиц и 12 рысьих шкур, все самого превосходного качества. Но от имени самого Димитрия не было представлено ничего.

Воеводе же он, на второй день по своем прибытии, подарил прекрасную лошадь, белую с черными пятнами, одинаковую с присланными его сиятельством маршалом королю Франции, но только с большим количеством пятен, даже на ногах, а также великолепнейшее седло, связку соболей и трех кречетов. Бракосочетание состоится в доме г. референдария Фирлея; будет ли присутствовать король, еще не известно, но думаю, что скорее нет. А теперь обратимся к нашим делам. Новая королева, как полагают, прибудет сюда 24-го сего месяца. 3 Между тем здесь уже съехалось множество знати, и все прибывает с каждым днем. Завтра состоится церемония передачи кардинальской шляпы, и затем кардинал уедет обратно из города; а спустя несколько дней произойдет его въезд в качестве легата. Относительно Карла известно только, что он отправился в Финляндию, чтобы собрать войско для обороны границ от русских, которых он не мало опасается.

(1605 г., ноябрь).


Комментарии

Неизвестно каким итальянцем и к кому именно адресованное письмо, главным образом трактующее об аудиенции, данной королем Сигизмундом III послу Димитрия А. И. Власьеву. (У Сiатрi, loc. cit., в Указателе оно не значится ни под Anonymi, ни под Italiani, ни под Lettere, хотя в сказанном сочинении напечатано несколько современных писем, касающихся личности и деятельности первого претендента, под именем Димитрия Ивановича, на Московский престол). Письмо сообщено также из Вены, в сверенной копии, с пометкою: Russica. W-r Staatsarchiv. Coll (ationiert). Ср. Костомаров, указ. соч., I т., 301-13 стран. Кроме этого итальянского письма известно и еще письмо также анонимного автора, сообщенное проф. Ф. И. Успенским и напечатанное в VIII томе «Русской Исторической Библиотеки» (СПБ., 1884), столб. 63-76, под следующим заглавием: Письмо из Архангельска к Тосканскому герцогу (?) о первом Самозванце (1605, июля 4).

1. Вчера посол снова был на аудиенции. — Так как вторая аудиенция, данная царскому послу, А. И. Власьеву, состоялась 8-го ноября (Костомаров, Смутное время, т. I, стр. 303), то значит, письмо неизвестного итальянца писано от 9-го ноября 1605 г.

2. Подарки и пр. — Перечень их см. у Костомарова, указ. соч., стр. 301.

3. Новая королева... прибудет сюда 24-го сего месяца. — Это была Констанция, дочь австрийского эрцгерцога Карла, с которою Сигизмунд III и вступил во второй брак: бракосочетание происходило 11-го декабря 1605 г. — У Костомарова, указ. соч., на стр. 309 говорится: «на левом (углу стола поместились) королева и королевич Владислав», — следует читать «королевна», так как Сигизмунд в это время был еще вдов, а это была его сестра Анна, королевна шведская.

Текст воспроизведен по изданию: Письмо неизвестного итальянца о посольстве от Димитрия к Королю Сигизмунду III (ноябрь 1605 г.) // Сборник материалов по русской истории начала XVII века. СПб. 1896

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.