Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

/621/ ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ

КНИГА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

ЛЕТОПИСИ ПЭКЧЕ. ЧАСТЬ 1 1

Основатель ван Онджо. Ван Тару. Ван Киру. Ван Кэру. Ван Сого

Ван Онджо, основатель Пэкче 2

Его отцом был Чхумо, или, как иногда называют, Чумон. Бежав [от преследований] в Северном Пуё, он прибыл в Чольбон Пуё. У пуёского вана не было сыновей, а только три дочери. Увидев Чумона, он признал [в нем] человека необыкновенного и женил его на своей второй дочери. Через некоторое время ван [Чольбон] Пуё скончался, и его место наследовал Чумон. У него родились два сына, старшего звали Пирю, а младшего — Онджо. <Некоторые говорят, что Чумон по прибытии в Чольбон женился на дочери Вольгуна и родились два сына.> Когда же появился сын Чумона, родившийся в Северном Пуё, и стал наследником, Пирю и Онджо, опасаясь неприязни со стороны наследника, отправились на юг вместе с десятью [верными] подданными — Оганом, Марё /622/ и другими. За ними последовали и многие простые люди. Добравшись до [горы] Хансан, [они] поднялись на вершину Пуаак, чтобы выбрать себе место для жительства. Пирю захотел поселиться на морском берегу, но десять его подданных стали отговаривать: «А вот земли к югу от этой реки — на севере их опоясывает река Хан (Хансу), на востоке они упираются в высокие горы, на юге простирается плодородная долина, на западе омывает Великое море, — [в сравнении с ними] трудно найти более прекрасное место, уготованное самой природой (букв. ”естественными препятствиями и удобным расположением на земле”). Поэтому лучше всего было бы основать здесь столицу» 3. Но Пирю не послушался. Забрав часть людей, он вместе с ними направился на жительство в Мичхухоль. Онджо основал [свою] столицу в крепости Вире к югу от реки. Он назначил десятерых сановников своими помощниками в управлении, а государство назвал Сипче («Десять семей», или «Десять переправившихся») 4. Это произошло в третьем году эры Хун-цзя (18 г. до н.э.) императора Чэн-ди из Ранней Хань[ской династии].

Из-за влажности почвы и соленых вод Мичху[холь] была непригодной для поселения, и Пирю вернулся в Вире. Увидев, что Вире (столица) стоит прочно, а народ благоденствует, он умер от стыда и раскаяния. Его подданные и народ [также] возвратились в Вире 5. И впоследствии, с тех пор как «сто семей» с радостью воссоединились, [государство] было переименовано в Пэкче («Сто переправившихся») 6. Поскольку их предки, как и предки [основателей] Когурё, также происходили из Пуё, /623/ их фамилия была Пуё. <Но некоторые говорят, что «основателем [был] ван Пирю 7, отцом которого был Утхэ, [поэтому Пирю] приходился побочным внуком Хэбуру, вану Северного Пуё. Матерью его была Сосоно, дочь чольбонского Ёнтхабаля (Ён Тхабаля). Сначала она вышла за Утхэ [134] и родила двух сыновей, из коих старшего звали Пирю, а младшего — Онджо, После смерти Утхэ она жила одиноко в Чольбоне. Впоследствии, когда Чумон, притесняемый (не принятый) в Пуё, весной во втором месяце второго года эры Цзянь-чжао (37 г. до н.э.) древней Ханьской династии бежал на юг, в Чольбон, основал столицу и дал название [государству] Когурё, его женой стала Сосоно. Когда [Чумон] основал государство и начинал [великое] дело [управления], ему во многом помогала жена, поэтому Чумон очень сильно любил ее, а к Пирю и его брату относился как к своим [родным] детям. Но потом явился Юри, сын Чумона, родившийся от госпожи Йе в Пуё. Он был возведен наследником престола. Тогда Пирю позвал своего брата Онджо и сказал ему: ”Вначале, когда великий ван, спасаясь от грозящей ему беды в Пуё, прибыл сюда, наша матушка пожертвовала состоянием дома (имуществом), чтобы способствовать возвышению государства, поэтому велики ее содействие и старания. Но когда великий ван захочет покинуть этот мир (уйти в небеса) 8, царство перейдет Юри. Оставаться здесь нам будет так же, кажется, излишне, как бородавке [на теле]. Лучше уйдем с нашей матушкой на юг, где можно будет выбрать землю и основать новое царство (столицу государства)”. Затем он вместе с братом и своими людьми переправился через реки Пхэсу и Тэсу 9, прибыл в Мичхухоль и поселился там». [Но] в Бэй ши и [Суй] шу одинаково сказано: «Среди потомков Тонмёна был гуманный и добродетельный Кутхэ 10, который вначале основал государство на бывших землях Дайфана и которого ханьский тайшоу Ляодуна Гунсунь Ду женил на своей дочери 11. Впоследствии государство стало могущественным [среди] восточных варваров». Так что трудно сказать, какое из сообщений истинно.>

В начальном году (18 г. до н.э.)

Летом, в пятом месяце, возведен храм вана Тонмёна 12.

Во втором году (17 г. до н.э.)

Весной, во втором месяце, ван, позвав сановников, сказал: «Мальгаль 13 примыкает к нашей северной границе, люди у них /624/ воинственны и коварны, по
этому, готовясь к отражению их [атак], надо укрепить (усилить) войска, а также сделать запасы зерна».

В третьем месяце, исходя из того что Ырым, дядя вана, обладал обширными познаниями и силой характера, ван назначил его министром правой руки (убо), и поручил ему [военные] дела.

В третьем году (16 г. до н.э.)

Осенью, в девятом месяце, когда мальгаль[ские войска] напали на северную границу, ван повел лучших воинов и внезапной атакой нанес им сокрушительное поражение. Во вражеской армии остались в живых и вернулись назад лишь один-два человека из десяти.

Зимой, в десятом месяце, гремел гром, цвели персики и сливы.

В четвертом году (15 г. до н.э.)

Весной и летом [стояла] засуха, были неурожай и эпидемия. Осенью, в восьмом месяце, отправлен посол в Аннан (Лолан) и установлены дружественные отношения.

В пятом году (14 г. до н.э.)

Зимой, в десятом месяце, [ван] выезжал на север [страны] утешать народ. На охоте он добыл диковинного оленя. [135]

В шестом году (13 г. до н.э.)

Осенью, в седьмом месяце, в последний день синми, было солнечное затмение.

В восьмом году (11 г. до н.э.)

Весной, во втором месяце, вторглось трехтысячное вражеское войско мальгаль и окружило крепость Вире. Ван закрыл городские ворота и не выступил [с войском]. Через 10 дней у противника иссякло продовольствие, [поэтому] он повернул назад. [Тогда] ван отобрал лучших воинов и преследовал его до [перевала] Тэбу/625/хён, где дал сражение и победил врагов — было убито и взято в плен более 500 человек.

Осенью, в седьмом месяце, построена крепость Масу и возведены укрепления (деревянные частоколы) в Пёнсане. [В связи с этим] посланец лоланского тайшоу заявил: «Не так давно [вы] присылали посла, чтобы установить дружественные отношения и быть вместе с [нами] как единая семья. Теперь же у самых наших границ возводите крепость и заграждения. Не означает ли это, что вы собираетесь поглотить их (границы) [в будущем]? Если вы не намерены изменить старой (прежней) дружбе, то разрушьте стены [своей крепости] и сломайте все заграждения, чтобы не вызывать [у нас] сомнений и подозрений. Если не сделаете этого, то давайте сразимся и выясним, кто прав, кто виноват». На это ван ответил: «Возводя укрепления, охраняют государство. Таков обычный закон как в древности, так и в наше время. Разве это может означать измену дружбе и мирным отношениям? Поэтому вы не должны усомниться [в нашей дружбе]. Но если вы, уповая на свое могущество, вышлете войска, то и наше маленькое государство найдет чем встретить их». На этом прервались мирные отношения с Лоланом.

В десятом году (9 г. до н.э.)

Осенью, в девятом месяце, ван добыл на охоте диковинного оленя и отправил его в Махан.

Зимой, в десятом месяце, мальгаль атаковали северную границу. Ван отправил 200 воинов, которые бились с [отрядом] мальгаль на берегу реки Конми(чхон). Когда наше /626/ войско, потерпев поражение, оборонялось у горы Чхонмок, ван лично во главе сотни отборных всадников выступил из Понхёна на помощь. Завидев их, враги тотчас же отступили.

В одиннадцатом году (8 г. до н.э.)

Летом, в четвертом месяце, по побуждению государства Лолан [воины] мальгаль разрушили укрепления в Пёнсане, убили либо увели в плен более 100 человек.

Осенью, в седьмом месяце, возведены укрепления (деревянные частоколы) в [районе] Токсан и Кучхон, чтобы преградить дорогу из Лолана.

В тринадцатом году (6 г. до н.э.)

Весной, во втором месяце, в ванской столице одна старуха превратилась в мужчину, а в город зашли пять тигров. Скончалась мать вана в возрасте 61 года.

Летом, в пятом месяце, ван сказал своим приближенным: «На востоке государства находится Лолан, на севере — мальгаль 14. Они нападают на [наши] пограничные земли. Очень редко выпадают спокойные дни. А теперь участились и зловещие предзнаменования, государыня-матушка покинула мир, положение крайне неспокойное, поэтому надо непременно перенести [столицу] государства. [136] Путешествуя на днях, я видел, что к югу от реки Хан земли весьма благодатны и плодородны. Если туда перенесем столицу, то обретем надолго спокойствие».

/627/ Осенью, в седьмом месяце, у горы Хансан были возведены укрепления (деревянные ограждения), и туда переселили людей из крепости Вире 15.

В восьмом месяце отправили посла в Махан, чтобы сообщить о перенесении столицы. Затем были определены пределы государства: на севере [оно] достигало реки Пхэха, на юге простиралось до Унчхона, на западе упиралось в Великое море, на востоке доходило до Чуяна 16.

В девятом месяце возведены [крепостные] стены и [построен] дворец.

В четырнадцатом году (5 г. до н.э.)

Весной, в первом месяце, перевели столицу 17. Ван ездил по деревням, утешая народ, и настойчиво склонял его к занятию земледелием. Осенью, в седьмом месяце, построили крепость на северо-западе от реки Ханган и [на жительство в нее] определили часть населения Хансона.

В пятнадцатом году (4 г. до н.э.)

Весной, в первом месяце, построили новый дворец. Он был прост, но не вульгарен, красив, но без излишеств.

В семнадцатом году (2 г. до н.э.)

Весной напал Лолан, была сожжена крепость Вире. Летом, в четвертом месяце, возвели храм для жертвоприношений [духу] государыни-матушки 18.

В восемнадцатом году (1 г. до н.э.)

Зимой, в десятом месяце, внезапно напало [войско] мальгаль. Ван со своим войском вступил с ними в бой на реке Чхильджунха, взял в плен их вождя Сомо и отправил в Махан 19, а всех остальных врагов [заживо] закопал в землю.

В одиннадцатом /628/ месяце ван решил напасть на аннанскую (лоланскую) крепость Удусан (Нютоушань) и добрался до ущелья Кугок, но [выпал] столь глубокий снег, что ван вынужден был вернуться.

В двадцатом году (2 г. н.э.)

Весной, во втором месяце, когда ван построил огромный алтарь и лично совершал жертвоприношения Небу и Земле, прилетели пять диковинных птиц.

В двадцать втором году (4 г. н.э.)

Осенью, в восьмом месяце, построили две крепости — Сокту и Комок. В девятом месяце ван с 1000 всадников охотился к востоку от [перевала] Пухён. Повстречав мальгальских разбойников, разгромил их с ходу, захватил [много] пленных и раздарил военачальникам и солдатам.

В двадцать четвертом году (6 г. н.э.)

Осенью, в седьмом месяце, ван возвел укрепления (деревянные частоколы) в Унчхоне. Маханский ван прислал [тогда] посла с таким упреком: «Ранее, когда ван [Пэкче] переправился через реку, ему негде было и ступить ногой. Я отрезал более 100 ли земли на северо-востоке 20 и устроил там его (вана). Разве не проявили мы щедрость при встрече вана? Надо было бы думать о том, как отплатить за эту [доброту]. Но сейчас, когда государство ваше окрепло и отовсюду к вам стекается народ, [вы] возомнили себя непобедимым, строите огромные крепости со рвами и угрожаете нашим владениям. /629/ Разве это справедливо?» Ван устыдился и сразу же разрушил укрепления. [137]

В двадцать пятом году (7 г. н.э.)

Весной, во втором месяце, вода из колодца ванского дворца внезапно перелилась через край, а в доме одного хансонского жителя кобыла родила теленка с одной головой и двумя туловищами. Гадатель сказал: «Внезапная прибыль воды в колодце является предзнаменованием возвышения великого вана, а теленок с одной головой и двумя туловищами означает, что великий ван присоединит и соседнее государство». Ван обрадовался услышанному и тотчас же замыслил поглотить Чин[хан] и Ма[хан] 21.

В двадцать шестом году (8 г. н.э.)

Осенью, в седьмом месяце, ван сказал: «Махан постепенно слабеет, [там] нет согласия между старшим (государем) и младшими (его подданными), и так не может продолжаться долго. Если случится, что другое [государство] присоединит его, то раскаиваться будет поздно, ведь когда повреждены губы, холодно зубам. Поэтому лучше опередить других и взять его (Махан), чтобы избежать последующих затруднений».

Зимой, в десятом месяце, ван выступил со [своим] войском, распространив слух, что будет охотиться, и внезапно напал на Махан, захватил его столицу [и окрестности] 22. Только две крепости — Вонсан и Кымхён — упорно оборонялись и не сдавались.

/630/ В двадцать седьмом году (9 г. н.э.)

Летом, в четвертом месяце, сдались [эти] два города. Их жителей переселили к северу от горы Хансан. Махан перестал существовать. Осенью, в седьмом месяце, построили крепость Тэдусан.

В двадцать восьмом году (10 г. н.э.)

Весной, во втором месяце, старший сын [вана] Тару возведен наследником, и ему поручены военные дела в центре (в столице) и на местах.

Летом, в четвертом месяце, выпал иней и повредил [посевы] ячменя.

В тридцать первом году (13 г.)

Весной, в первом месяце, разделили жителей государства и образовали две области (бу) — Южную и Северную.

Летом, в четвертом месяце, [выпал] град. В пятом месяце [произошло] землетрясение. В шестом месяце повторилось землетрясение.

В тридцать третьем году (15 г.)

Весной и летом [стояла] сильная засуха, народ голодал, ели друг друга, появилось множество воров и разбойников. Ван утешал и успокаивал народ 23.

Осенью, в восьмом месяце, дополнительно учреждены две области (бу) — Восточная и Западная.

В тридцать четвертом году (16 г.)

Зимой, в десятом месяце, бывший маханский военачальник Чугын поднял мятеж, захватив крепость Угок. Ван лично повел пять тысяч солдат на подавление [мятежа]. Чугын повесился, а его труп разрубили. Казнили также /631/ его жену и детей 24.

В тридцать шестом году (18 г.)

Осенью, в седьмом месяце, построили крепость Тханджон и поселили там часть жителей из крепости Тэду. В восьмом месяце привели в порядок две крепости — Вонсан и Кымхён — и возвели крепость Косабури 25. [138]

В тридцать седьмом году (19 г.)

Весной, в третьем месяце, [выпал] град величиной с куриное яйцо, от града погибли крупные и мелкие птицы. Летом, в четвертом месяце, [началась] засуха, дождь пошел только в шестом месяце. Голод наступил в деревнях к северо-востоку от реки Хан, [жители] более тысячи дворов бежали в Когурё, поэтому полностью обезлюдело пространство между реками Пхэ[ган] и Тэ[ган].

В тридцать восьмом году (20 г.)

Весной, во втором месяце, ван отправился в поездку [по стране], чтобы утешить [народ], на востоке доехал до Чуяна, на севере — до реки Пхэха и через пять декад вернулся [в столицу].

В третьем месяце [ван] разослал гонцов [с указом] побудить [народ] к занятию земледелием и шелководством. Были отстранены все [чиновники], которые беспокоили народ по делам, не являвшимся безотлагательными.

Зимой, в десятом месяце, ван построил огромный алтарь (дан) и совершал жертвоприношения Небу и Земле.

В сороковом году (22 г.)

Осенью, в девятом месяце, мальгаль[ское войско] напало на крепость Сульчхон.

Зимой, в одиннадцатом месяце, [мальгаль] /632/ снова напали на крепость Пухён, убили или увели более ста человек. Ван направил более 200 лучших всадников, чтобы дать им отпор и разбить их.

В сорок первом году (23 г.)

Весной, в первом месяце, умер министр правой руки Ырым, и на должность убо был назначен Хэру из Северной области. Хэру был родом из Северного Пуё. [Он] отличался необыкновенной памятью и глубокими познаниями и, несмотря на свои 70 лет, сохранил огромную физическую силу, поэтому назначили его [министром правой руки].

Во втором месяце мобилизовали всех жителей деревень к северо-востоку от реки Хансу старше 15 лет на перестройку крепости Вире.

В сорок третьем году (25 г.)

Осенью, в восьмом месяце, ван пять дней охотился на склонах горы Асан. В девятом месяце над ванским дворцом кружилось более сотни диких лебедей и гусей. Гадатель сказал: «Лебеди и гуси — символы людей, значит, должны явиться под ваше покровительство люди из дальних мест».

Зимой, в десятом месяце, более 20 семей из Южного Окчо во главе с Купхахэ и другими прибыли в Пуян и изъявили покорность (просили о подданстве). Ван принял их и поселил к западу от горы Хансан.

В сорок пятом году (27 г.)

Весной и летом была сильная засуха, высохли деревья и травы. Зимой, в десятом месяце, произошло сильное землетрясение, были разрушены /633/ дома жителей.

В сорок шестом году (28 г.)

Весной, во втором месяце, скончался ван.

Ван Тару 26

[Он] был старшим сыном вана Онджо. Имел благородную внешность и манеры, был внушительным и щедрым, в двадцать восьмом году правления вана [139] Онджо был возведен наследником, а в сорок шестом году, когда скончался ван, унаследовал его место.

Во втором году (29 г.)

Весной, в первом месяце, [ван] посетил храм Основателя Тонмёна. Во втором месяце ван совершил жертвоприношения Небу и Земле на южном алтаре (Намдан).

В третьем году (30 г.)

Зимой, в десятом месяце, Хыру из Восточной области воевал с [войском] мальгаль к западу от горы Масусан и победил. Убил и взял в плен очень много [врагов]. Ван был доволен, пожаловал Хыру десять лошадей и 500 сок зерна (проса).

В четвертом году (31 г.)

Осенью, в восьмом месяце, Кону из крепости Комок в схватке с мальгаль одержал крупную победу — порубил /634/ более двух сотен врагов. В девятом месяце ван, охотясь у горы Хвенак, попал в двух оленей, свита выражала восхищение и одобрение.

В шестом году (33 г.)

Весной, в первом месяце, старший сын [вана], Киру, был возведен наследником и [объявлена] общая амнистия. Во втором месяце издан указ о том, чтобы в областях и округах юга страны начали обрабатывать рисовые поля.

В седьмом году (34 г.)

Весной, во втором месяце, умер убо Хэру в возрасте 90 лет; на должность убо назначен Хыру из Восточной области.

Летом, в четвертом месяце, на востоке появилось красное облако.

Осенью, в девятом месяце, мальгаль напали и захватили крепость Масу, подожгли ее, [в результате] сгорели дома простолюдинов. Зимой, в десятом месяце, [они] снова напали на укрепления (чхэк) в Пёнсане.

В десятом году (37 г.)

Зимой, в десятом месяце, убо Хыру назначен министром левой руки (чвабо), а на должность убо назначен Чинхвэ из Северной области.

В одиннадцатом месяце [произошло] землетрясение, слышались раскаты, подобные грому.

/635/ В одиннадцатом году (38 г.)

Осенью не удался урожай хлебов, [поэтому] было запрещено народу самогоноварение.

Зимой, в десятом месяце, ван совершил поездку по Восточной и Западной областям и успокаивал народ, а тем беднякам, которые не могли сами прокормиться, раздавал по 2 сока зерна на человека.

В двадцать первом году (48 г.)

Весной, во втором месяце, при дворце засох большой ясень. В третьем месяце умер чвабо Хыру. Ван горько оплакивал его.

В двадцать восьмом году (55 г.)

Весной и осенью стояла засуха, [поэтому] освободили заключенных, простили преступников, приговоренных к смерти. [140]

Осенью, в восьмом месяце, мальгаль напали на северную окраину [страны].

В двадцать девятом году (56 г.)

Весной, во втором месяце, ван приказал [населению] Восточной области построить крепость Угок, чтобы быть готовыми к [войне с] мальгаль.

В тридцать шестом году (63 г.)

Зимой, в десятом месяце, ван, расширяя свои владения, дошел до крепости Нанджагок 27 и [отсюда] отправил посла к [вану] Силла с предложением встретиться, но [ответа из Силла] не последовало.

/636/ В тридцать седьмом году (64 г.)

Посланные ваном войска напали на силласкую крепость Васан, но не смогли взять ее. Тогда удар был перенесен на крепость Куян. Силла направила две тысячи всадников, и контратакой [они] отогнали [войска вана].

В тридцать девятом году (66 г.)

Напали и захватили крепость Васан, оставили 200 человек охранять ее, но вскоре [люди] Силла разбили их.

В сорок третьем году (70 г.)

Отправили войско в наступление на Силла.

В сорок шестом году (73 г.)

Летом, в пятом месяце, в последний день муо, было солнечное затмение.

В сорок седьмом году (74 г.)

Осенью, в восьмом месяце, отправили военачальника [с войском], чтобы напасть на Силла.

В сорок восьмом году (75 г.)

Зимой, в десятом месяце, снова штурмовали крепость Васан и взяли ее.

В сорок девятом году (76 г.)

Осенью, в девятом месяце, Силла вернула себе крепость Васан.

В пятидесятом году (77 г.)

Осенью, в девятом месяце, скончался ван.

/637/ Ван Киру

[Он] был старшим сыном вана Тару, имел обширные знания и возвышенные цели, в устремлениях своих не опускался до мелочей. В шестом году правления вана Тару был возведен наследником, а в пятидесятом году, когда скончался ван, унаследовал его место.

В девятом году (85 г.)

Весной, в первом месяце, отправлено войско, чтобы напасть на окраинные пределы Силла. Летом, в четвертом месяце, в день ыльса блуждающие звезды вошли в созвездие Чами 28. [141]

В одиннадцатом году (87 г.)

Осенью, в восьмом месяце, в последний день ыльми, было солнечное затмение.

В тринадцатом году (89 г.)

Летом, в шестом месяце, [произошло] землетрясение, [в результате которого] разрушились дома и погибло много людей.

В четырнадцатом году (90 г.)

Весной, в третьем месяце, от сильной засухи не взросли [посевы] ячменя. Летом, в шестом месяце, сильные ветры вырывали [с корнем] деревья.

В шестнадцатом году (92 г.)

Летом, в шестом месяце, в первый день мусуль, было солнечное затмение.

В семнадцатом году (93 г.)

Осенью, в восьмом месяце, одновременно упали пять огромных камней на Хвенак.

/638/ В двадцать первом году (97 г.)

Летом, в четвертом месяце, двух драконов видели в реке Ханган.

В двадцать третьем году (99 г.)

Осенью, в восьмом месяце, выпал иней и погубил бобовые. Зимой, в десятом месяце, был дождь с градом.

В двадцать седьмом году (103 г.)

Ван охотился на горе Хансан и поймал диковинного оленя.

В двадцать девятом году (105 г.)

Отправили посла в Силла с предложением о мире.

В тридцать первом году (107 г.)

Зимой не было льда.

В тридцать втором году (108 г.)

Весной и летом стояла засуха. Год был голодный, люди поедали друг друга. Осенью, в седьмом месяце, мальгаль вторглись в Угок, захватили людей [в плен] и ушли.

В тридцать пятом году (111 г.)

Весной, в третьем месяце, было землетрясение. Зимой, в десятом месяце, снова произошло землетрясение.

В тридцать седьмом году (113 г.)

Отправили посла с визитом [вежливости] в Силла.

В сороковом году (116 г.)

Летом, в четвертом месяце, аисты свили гнездо над столичными крепостными воротами. В шестом месяце сильный дождь лил /639/ [целую] декаду, вышла из берегов вода в реке Ханган, затопила и разрушила дома жителей. Осенью, в [142] седьмом месяце, был приказ соответствующим чинам привести в порядок поля, разрушенные водой.

В сорок девятом году (125 г.)

Из Силла, подвергшейся нападению мальгаль, получили послание с просьбой о военной помощи. Ван отправил пять военачальников [с войсками] на выручку.

В пятьдесят втором году (128 г.)

Зимой, в одиннадцатом месяце, скончался ван.

Ван Кэру

[Он] был сыном вана Киру, отличался смиренным нравом и почтительным поведением. Взошел на престол, когда скончался ван Киру в пятьдесят втором году своего правления.

В четвертом году (131 г.)

Летом, в четвертом месяце, ван охотился на горе Хансан.

В пятом году (132 г.)

Весной, во втором месяце, построили [горную] крепость Пукхансан.

В десятом году (137 г.)

Осенью, в восьмом месяце, в день кёнджа Марс противостоял созвездию Южного Ковша 29.

/640/ В двадцать восьмом году (155 г.)

Весной, в первом месяце, в последний день пёнсин, произошло солнечное затмение.

Зимой, в десятом месяце, силлаский ачхан Кильсон замышлял мятеж, [однако] дело (заговор) было раскрыто, и он бежал [в Пэкче]. [Сил]лаский ван прислал письмо, требуя вернуть его, но его не выдали. Разгневанный силлаский ван направил войско, чтобы наказать [за ослушание]. Все города оборонялись за крепостными стенами, и воины не выходили наружу (за стены). У силласких же солдат кончился провиант, и они ушли 30.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]

В эпоху Чунь-цю, когда цзюский Пу бежал в [царство] Лу 31, Цзи Вэньцзы сказал: «Согласно этикету, когда встречают того, кто предан своему государю, то обращаются с ним так, как почтительный сын заботится о [своих] родителях. Когда встречают того, кто неверен своему государю, то наказывают его так, как коршун преследует воробья. Вижу, что у цзюского Пу помыслы покоятся не на добре, а на зле, поэтому изгоняю его». Ныне и Кильсон также представляет собой коварного изменника, которого пэкческий ван принял и укрыл, и это можно назвать стремлением к корысти путем сокрытия вора. И ни в коей мере нельзя признать это мудрым, поскольку в результате был утрачен мир с соседним государством, а народ задавлен бременем военных повинностей.

/641/ В тридцать девятом году (166 г.)

Скончался ван.

Ван Чхого <некоторые называют Сого>

[Он] был сыном вана Кэру. Когда ван Кэру скончался в тридцать девятом году правления, он унаследовал престол. [143]

Во втором году (167 г.)

Осенью, в седьмом месяце, [посланная] скрытно [наша] армия напала и разрушила две крепости на западной границе Силла и, захватив в плен более тысячи мужчин и женщин, вернулась назад.

В восьмом месяце [сил]лаский ван направил ильгильчхана Хынсона во главе 20-тысячного войска на штурм крепости в восточной части государства [Пэкче]. Сам [сил]лаский ван лично возглавил восемь тысяч лучших всадников и тайно добрался до реки Хансу. Прикинув, что [сил]лаское войско многочисленно и победить его невозможно, ван тотчас же вернул все ранее захваченное.

В пятом году (170 г.)

Весной, в третьем месяце, в последний день пёнин, произошло солнечное затмение.

Зимой, в десятом месяце, послали войско и напали на окраинные пределы Силла.

В двадцать первом году (186 г.)

Зимой, в десятом месяце, не было туч, но гремел гром. Появилась комета на северо-западной стороне [неба] и через 20 /642/ дней исчезла.

В двадцать втором году (187 г.)

Летом, в пятом месяце, высохли колодцы в ванской столице и [пересохла] река Хансу.

В двадцать третьем году (188 г.)

Весной, во втором месяце, отремонтировали дворцовые помещения. Было отправлено войско в поход на силласкую крепость Мосан.

В двадцать четвертом году (189 г.)

Летом, в четвертом месяце, в первый день пёно, произошло солнечное затмение.

Осенью, в седьмом месяце, наше войско сразилось с силласким [войском] в Куяне и потерпело поражение. Погибло более 500 человек.

В двадцать пятом году (190 г.)

Осенью, в восьмом месяце, посланное [ваном] войско напало на Вонсанхян у западной границы Силла, а затем окружило крепость Пугок. Силлаский военачальник Кудо во главе 500 всадников выступил против наших солдат, которые имитировали отступление. И когда Кудо, преследуя их, дошел до Васана, наша армия сильным контрударом разгромила [силласцев].

В двадцать шестом году (191 г.)

Осенью, в девятом месяце, рядом с созвездиями Рогов и Шеи 32 показалась Чхиуги (Чиюци) 33.

/643/ В тридцать четвертом году (199 г.)

Осенью, в седьмом месяце, [произошло] землетрясение. Отправлены войска для нападения на окраинные пределы Силла.

В тридцать девятом году (204 г.)

Осенью, в седьмом месяце, [наша] армия напала и захватила силласкую крепость Ёчха. Убили ее начальника Сольбу. [Сил]лаский ван Нэхэ был разгневан. [144] [Он] назначил ибольчхана Лиыма военачальником отборного войска шести округов (бу), которое напало на нашу крепость Сахён 34.

Зимой, в десятом месяце, комета появилась у созвездия Тонджон (Восточные колодцы).

В сороковом году (205 г.)

Осенью, в седьмом месяце, Венера угрожала (противостояла) Луне.

В сорок третьем году (208 г.)

Осенью из-за саранчи и засухи хлеба не удались, появилось множество воров и разбойников, поэтому ван утешал и успокаивал народ.

В сорок четвертом году (209 г.)

Зимой, в десятом месяце, сильная буря вырывала [с корнем] деревья.

В сорок пятом году (210 г.)

Весной, во втором месяце, построили две крепости — Чокхён и Садо — и переселили туда семьи из Восточной области.

Зимой, в десятом месяце, мальгаль[ские войска] напали на крепость Садо, но не смогли взять ее. Тогда [они] подожгли крепостные ворота и /644/ ушли.

В сорок шестом году (211 г.)

Осенью, в восьмом месяце, на юге страны саранча повредила хлеба (зерновые), поэтому народ голодал.

Зимой, в одиннадцатом месяце, не было льда.

В сорок седьмом году (212 г.)

Летом, в шестом месяце, в последний день кёнин, [произошло] солнечное затмение.

В сорок восьмом году (213 г.)

Осенью, в седьмом месяце, житель Западной области Хвехве поймал белого оленя и преподнес [вану]. Ван решил, что это счастливое предзнаменование, и выдал ему 100 сок зерна.

В сорок девятом году (214 г.)

Осенью, в девятом месяце, [ван] повелел Чинква из Северной области возглавить тысячное войско в походе и захватить мальгальскую крепость Сокмун.

Зимой, в десятом месяце, мальгальская отборная конница напала [на нас] и дошла до реки Сульчхон.

Скончался ван.

Исторические записи трех государств

Книга двадцать третья. [Конец]

Комментарии

1. Время возникновения государства Пэкче, как и двух других государств — Когурё и Силла, относится к сложным и дискуссионным проблемам исторической науки. Уже первые летописцы (периода Трех государств) стремились реконструировать начало своей истории, опираясь на сохранившиеся устные предания, образовавшие ряд мифологических циклов, включая мифы о деяниях «основателей государств». Видимо, эти же летописцы попытались привязать мифы к определенной хронологической канве китайских династий. Приводимые в этой книге материалы — попытка Ким Бусика представить начальную историю Пэкче в виде точно датируемых «деяний» конкретных (хотя и мифических) правителей (ванов), причем в качестве «деяний» пересказаны мифы или реальные события, имевшие место позднее, но перенесенные в прошлое время. Достоверность фактов и точность хронологии в этой части «Летописей Пэкче» вызывают сомнение, хотя в мифах получили отражение важные аспекты истории раннего периода. В этих мифах личные имена нередко представляли собой персонифицированные топонимы, этнонимы или другие названия.

2. «Основатель» Пэкче ван Онджо — несомненно, мифологический персонаж. Некоторые историки происхождение его имени связывают с названием племени Окчо. Другие признают его реальной исторической фигурой. Имя вана Онджо в качестве вождя появилось в мифах, сложившихся до утверждения государственности и указывающих на происхождение общины (Вире), с которой, согласно мифологии, было связано зарождение государства Пэкче. Поэтому в источниках нет указаний на то, что Онджо (или другой вождь) носил титул вана. Зато в Чжоу шу (И юй чжуань, Бо цзи) записано: «Фамилия вана — Пуё, звали (титуловали) ораха (***), а народ называл его конгильчи (*** ”большой”), что значит ”ван”, а [его] жену — орюк (***)». Таким образом, люди господствующего племени (пуёской ветви) называли вождя ораха, а подчиненный народ (маханского происхождения) называл его конгильчи. Ли Бёндо полагает, что слово ораха связано с выражением ора мансу («ура», «да здравствует»), встречающимся в песнопениях корейских шаманок (мудан), орюк прослеживается в языке позднего времени — в слове олькхэ, которое означает «жена младшего брата». А следы слова конгильчи видны в титуловании пэкческого вана в Японии (по Нихон сёки) как коникиси, или кокиси, где кони, ко (как и *** кон в китайской летописи) передает корейское слово кхын — «большой». А слово кильчи (яп. киси) или гильса (*** на пэкческом языке) означало «знатный человек, аристократ». Так Ли Бёндо пытается проследить происхождение вана от вождя племени [Ли Бёндо, с.351].

3. Из этого рассказа можно заключить, что первоначально пришельцы с севера поселились на берегу реки Хансу (Ханган). Ли Бёндо полагает, что город Вире на южном берегу возник позже город с таким же названием на северном берегу [Ли Бёндо, с.352]. Город на южном берегу существовал в районе современного Кванджу, а Вире на северном берегу соответствовал крепости Пукхансон (современный Сеул). В свое время Чон Ягён (псевдоним — Тасан) в «Описании территории нашей страны» (Абан канъёк ко) предположил, что город Вире находился на северо-востоке современного Сеула, но археологические исследования не показывают там следов пэкческой культуры, поэтому Ли Бёндо заключил, что старый (северный) Вире находился в районе Кэгока (Сонгомдон), входящего в современный Сеул.

4. Сипче — позднейшее вымышленное название государства, первоначально город северных поселенцев назывался Вире. Вызывает сомнение, что Онджо основал государство в 18 г. до н.э., так как даже если допустить историчность Онджо, то в тот период речь могла идти лишь о первом поселении северных пришельцев во главе со своим вождем.

5. Таким образом состоялось, очевидно, объединение в одну общину пришельцев с севера, поселившихся сначала в двух разных местах.

6. Сообщение Суй шу (Дунъи чжуань, Бо цзи): «Поскольку вначале сто семей переправились морем, [государство] назвали Пэкче (”Сто переправившихся”)» — основано на измышлениях позднейшего периода. Из Саньго чжи (см. статью: Пак М.Н. Описание корейских племен начала нашей эры) известно, что в III в. название Пэкче записывалось другим иероглифом (***), не означавшим числительное «сто». Связывая названия Вире и Пэкче, Ли Бёндо предполагает, что переименование Вире в Пэкче произошло после основания города Вире на южном берегу реки Хансу.

7. Здесь иной вариант мифа об основателе государства Пэкче, созданный, вероятно, другой группой пришельцев с севера, которые считали Пирю своим предком и основателем государства. Имя Пирю, как и имя Утхэ, — возможно, производное от нарицательных имен: Пирю — от названия реки (или же общины) в Когурё, Утхэ — от названия чина в Когурё. Так или иначе, этот миф имеет свою генеалогическую линию предков основателя. В этом мифе о Пирю, как и в мифе об Онджо, происхождение Пэкче тесно связывается с Когурё.

8. Этот эпизод из мифа совпадает с тем, что написано на стеле вана Квангэтхо, а именно: вану Чхумо (Чумону) «не нравилось [свое] положение в этом мире (***)… желтый дракон унес [его] на своей спине в небеса...». Рассказ о восшествии Чумона в небеса был и в тексте Ку Самгук са, процитированном Ли Гюбо в его эпической поэме «Ван Тонмён».

9. Названия Пхэсу и Тэсу относились к разным рекам в разные исторические периоды, но применительно к истории Пэкче Ли Бёндо допускает отождествление их с современными реками Есонган и Имджинган [Ли Бёндо, с.355].

10. Упоминаемый здесь Кутхэ (***) в таких сочинениях, как Суй шу и Бэй ши (см. разделы о Пэкче), отождествлялся с пуёским ваном Вигутхэ, или Ви Кутхэ (***) который, по Саньго чжи, был женат на дочери ханьского тайшоу в Ляодуне Гуньсунь Ду (как можно судить и по следующему ниже тексту). А иногда (например, в сочинении Хан Чхиюна Хэдон ёкса, квон 18) его отождествляли с Утхэ (***), являвшимся, по одной из мифологических версий, предком основателя государства Пэкче. Ли Бёндо объясняет причины этих ошибок. Слово *** в отношении Пэкче следует читать не как кутхэ, а как куй (так как иероглиф *** имеет два чтения: тхэ и и), и в этом случае оно равнозначно кои (***), т.е. имени вана, который царствовал в III в. и может по праву считаться основателем государства Пэкче на старинных землях Дайфана, вернее предшествующего ему Чэньфана, или Чинбона, и создателем нового государственного порядка (о ване Кои см. Самгук саги, кн.24). Именно для него, а не для вана Кутхэ в Пэкче была возведена усыпальница Кутхэмё, где четыре раза в год совершались поминальные жертвоприношения, о которых и писали в своих донесениях посещавшие Пэкче послы китайских государств [Ли Бёндо, с.355].

11. Здесь изложена ошибочная версия ряда китайских династийных историй.

12. Это сообщение, как и другие сведения о жертвоприношениях в храме Тонмёна, свидетельствует о том, что в государстве Пэкче поклонение духу Тонмёна было более популярным, чем поклонение своим «основателям» — Онджо или Пирю. О том, что пэкчесцы считали Тонмёна своим родоначальником, свидетельствуют и японские источники. Так, в Дзоку Нихон сёки (гл.40, 9-й г. эры Энряку, 7-я луна) со ссылкой на Ван Инджона и других выходцев из Пэкче сообщалось, что «великий ван Томо (***) великий основатель (Тхэджо) Пэкче, был духом, ниспосланным богом Солнца, чтобы покорить Пуё (Чольбон Пуё) и основать государство (Кэгук)». Под Томо здесь, по всей видимости, подразумевается Тонмён, но в Пэкче считали его не столько основателем своего государства, сколько родоначальником племени.

13. Мальгаль (мохэ) здесь ошибочно названы вместо емэкцев (восточных е), которые населяли часть современной провинции Хамгён. См. примеч.6 и 17 к кн.

14. Территории Лолана и мальгаль по отношению к Пэкче указаны неверно. Следовало бы сказать: «На севере находится Лолан, на востоке — мальгаль».

15. Это сообщение, как и ряд других, свидетельствует о том, что периоду «правления» Онджо приписаны события, которые имели место спустя сотни лет. Так, перенос столицы из Вире, расположенного к северу от реки Ханган (Хансу), в город на ее южном берегу произошел под давлением Аннана (Лолана) и мальгаль. Ли Бёндо в статье «Новая трактовка проблемы трех Хан», опубликованной в «Чиндан хакпо» (т.6, 1936), считает, что перенос столицы на южный берег реки Ханган имел место после гибели ванов Чхэкке и Пунсо в военных сражениях с беспокойными соседями ванов, т.е. в начале правления вана Пирю (304—344), когда племена Махана, возглавляемые Мокчигуком, были оттеснены на юг в Конма (Иксан) и постепенно ослабели.

16. Очерченные здесь географические границы Пэкче также относятся не к «правлению» Онджо, а к тому времени, когда община Пэкче уже осуществила объединение чинханских общин («малых государств»), заложив основу для построения будущего централизованного государства. Поэтому считается вполне вероятным, что запись отражает положение Пэкче в правление вана Кои в последней четверти III в.

17. Если запись, относящаяся к предыдущему году, свидетельствовала о перемещении населения для построения новой столицы, то приведенное сообщение констатирует факт официального переноса столицы на южный берег реки Хансу. Как уже отмечалось (см. примеч.15), этот факт и связанные с ним подробности должны быть датированы начальными годами правления вана Пирю, т.е. IV в.

18. В Пэкче, как и в Когурё, почитание женского божества свидетельствовало о сохранении пережитков первобытного культа материнства.

19. Данное же сообщение свидетельствует о том времени, когда община Пэкче входила в союз маханских племен и подчинялась его вождю, называемому в «Летописях Пэкче» ваном Махана.

20. Несмотря на беллетристичность изложения, здесь можно обнаружить аналогию с сообщением Саньго чжи (см.: Пак М.Н. Описание корейских племен, с.131) о том, что чинханцы, бежавшие от тяжелых повинностей империи Цинь(?), прибыли в Хан, и тогда «Махан выделил им свои восточные владения». Однако и эти события не могли относиться ко времени «правления» Онджо. Ли Бёндо считает, что здесь Онджо приписали то, что произошло с правителем древнего Чосона Чуном, который под давлением узурпатора Вимана (Ви Мана) вынужден был бежать во II в. до н.э. на юг Корейского полуострова на территорию племен Хан. К Чуну, по мнению Ли Бёндо, следует отнести и рассказ Саньго чжи о поселении чинханцев на землях Махан (см.: Ли Бёндо. Хангук са: Кода пхён. Сеул, 1968, с.268—273).

21. В древнейшей (мифологической) части «Летописей Пэкче» видно стремление представить события нескольких столетий истории этого государства как дело, свершенное самим «основателем» Онджо. Поэтому и процесс постепенного объединения общиной Пэкче многочисленных общин Чинхана и Махана и образования государства Пэкче в мифологической части представлен как единичный акт завоевания, осуществленный по предсказаниям шамана.

22. Окончательное поглощение государством Пэкче остатков территории Махан произошло, конечно, не во времена мифического Онджо, а в 24-м году правления пэкческого вана Кынчхого, т.е. в 369 г., когда завершалось формирование территории государства Пэкче.

23. Эта традиция проявления милосердия со стороны вана тоже появилась, несомненно, позднее указанной даты, а именно в период, когда завершился процесс политического и идеологического формирования государственности в Пэкче (по нашему мнению, в IV в.).

24. Эти факты, вероятно, также отражают события более позднего времени, но датированы периодом «правления» Онджо.

25. События, датированные 36-м и последующими годами, не могут считаться хронологически достоверными ввиду произвольного перемещения из более позднего времени.

26. Сомнительна историчность Тару (его сына, внука) — «сына» мифического Онджо. Следовательно, и деяния периода его «правления» являются не чем иным, как реконструкцией летописцев, опиравшихся на факты и вымыслы более позднего времени.

27. Нанджагок (современный Чхонджу) войдет в состав Пэкче несколько веков спустя. Сообщения об обмене послами и военных столкновениях с Силла также относятся к более позднему периоду.

28. Чами (кит. Цзывэй), или Чагун, — группа звезд, составляющих один из трех участков центральной области звездного неба и расположенных к северу от созвездия Большой Медведицы. Созвездие Чами символизировало местопребывание Небесного императора, а вторжение посторонней звезды означало угрозу, создаваемую презренным (низким) человеком, обители Сына Неба. Это сообщение в летописи — намек на слабость власти монарха.

29. Созвездие Южного Ковша символизировало долголетие Сына Неба и благополучие его министров. Здесь противостояние Марса и созвездия Южного Ковша предвещает беду.

30. Вероятно, и эти события имеют отношение к происшедшим позднее конфликтам между государствами Пэкче и Силла.

31. В эпоху Чунь-цю (VIII—V вв. до н.э.) в государстве Цзю (на территории современного Шаньдуна) князь Цзи-гун, у которого были наследник Пу и младший сын То, больше любил младшего, поэтому изгнал несправедливо старшего сына Пу. Тогда наследник с помощью своих сторонников убил Цзи-гуна, после чего, захватив сокровища казны, он прибыл в княжество Лу. Об этом см.: Цзо чжуань (цз.9, 18-й г. Вэнь-гуна).

32. Рога и Шея — названия созвездий Цзюэ и Кан, первого и второго из 28 созвездий китайского зодиака, принятого и в других странах Дальнего Востока.

33. Чхиуги (Чиюци) — комета, напоминающая по форме флаг Чи Ю, мифического князя и волшебника, воевавшего против императора Хуан-ди и превращавшегося в туман над озером. Ее появление, считалось, предвещает войну.

34. В «Летописях Силла» это событие отнесено к 19-му году правления исагыма Нэхэ, т.е. к 214 г.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.