Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

СЕКРЕТНЫЕ МАНЬЧЖУРСКИЕ ЗАПИСИ

МАНЬ-ВЭНЬ ЛАО-ДАН

"Мань-вэнь лао-дан" - "Секретные хроники династии Цин" как свидетели подлинности маньчжурских изданий XVIII в.

Большая часть сочинений по истории маньчжур и основания в Китае маньчжурской династии были изданы в течение XVIII в., т.е. спустя сто лет после событий, описанию которых они были посвящены 1. Из-за отсутствия точных и подробных ссылок на использованные в работе документы и другие письменные источники 2, а также из-за того что маньчжуры никогда не публиковали образцов архивных записей, в позднейших исследованиях истории маньчжурской литературы неоднократно проявлялось недоверие к подлинности официальных маньчжурских источников XVIII в. Неуверенность в точности исторических фактов усугублялась еще тем, что ученые не имели доступа в дворцовые архивные хранилища. Поэтому многие из них в своих трудах считали необходимым приводить доказательства достоверности того или иного источника, изданного Цинаши.

Мы представим несколько примеров из истории отечественной синологии, в которой весьма четко прослеживается эта линия 3. В. В. Горский в 1850-х годах широко использовал в работе маньчжурские исторические сочинения, изданные в XVIII в. Он писал, что европейские исследователи знают маньчжурские письменные памятники начала ХУП в. не в оригинальном виде, а лишь в позднейших изданиях правительства и что "старинные факты могут быть новейшего происхождения" 4.

В. П. Васильев в 1863 г. прямо указывал на отсутствие подлинных документов, относящихся к ранней истории маньчжур 5. В 1901 г. А. М. Позднеев писал 6 о совершенном отсутствии древних маньчжурских памятников, на основании которых можно было бы судить об обстоятельствах создания маньчжурского алфавита в 1599 г. Для подтверждения достоверности версии создания маньчжурского алфавита с использованием начертания монгольских букв и дальнейшего его усовершенствования маньчжурами, заключавшемся в [195] дополнении его точками и кружками для отдельных букв (1632 г.), Позднеев исследовал текст рукописи - Тонки фука аку хергенi бiтхе - "Слова без точек и кружков" - из собрания Национальной библиотеки в Париже. Рукописная книга была создана в 1741 г. на основании обследования документов старинного маньчжурского архива, но она также, с одной стороны, представляла довольно поздние образцы написания маньчжурских букв и слов XVI - начала XVII в., а с другой - все же не могла снять сомнения в подлинности образцов, так как не содержала факсимиле старинных текстов. Некоторое количество старинных архивных документов удалось обнаружить П. И. Воробьеву в 1923 г. в Пекине 7. В связи со своей находкой он писал, что востоковеды до сих пор имели всего два памятника, которые позволяли поверить в эволюцию маньчжурского алфавита, и этими памятниками были монеты и рукопись "Слова без точек и кружков". В статье Воробьев привел факсимиле текстов восьми копий деловых бумаг придворной канцелярии, относящихся к началу ХVII в. Он также постарался доказать подлинность маньчжурского источника - ***/Кай-го фань-лю - "Книга записей событий, связанных с основанием династии великая Цин" (изд. 1778 г.) путем сличения текстов найденного документа с аналогичным текстом из "Книги записей".

Совершенно очевидно, что дополнительная работа, связанная с доказательством достоверности фактов ранней маньчжурской истории, должна была продолжаться до опубликования Мукденского дворцового архива. Но и после опубликования документов необходимость сличения текстов подлинников с текстами сочинений более позднего времени не отпадет, так как сопоставление материалов должно доказывать не только достоверность фактов, но и наличие дальнейшей официальной правительственной обработки и изменения грамматического строя записей.

Первые сведения о сохранности документов в Мукденском дворцовом архиве поступили в 1905 г., когда японский ученый Торадзиро Найто сфотографировал часть документов и издал их под названием *** (Мань-вэнь лао-да) - "Старинные маньчжурские записи" 8. В дальнейшем в 30-е годы появились отдельные публикации, связанные с МВЛД. В 1936 г. В. Фукс в кратком виде изложил историю создания Мукденского архива, его хранения и копирования при императоре Цянь-луне (1736-1795) 9. Однако только в 60-х годах ученые мира получили возможность использовать ценные оригинальные маньчжурские документы. В 1955-1963 гг. Востоковедная библиотека (Toyo Bunko) в Токио предприняла публикацию транслитерации [196] текстов МВЛД, охватывающих период 1607-1637 гг., их подстрочный и литературный перевод на японский язык. Каждый том публикации снабжен факсимиле отдельных образцов документов. Это издание осуществил коллектив японских ученых во главе со знатоком маньчжурского языка Канда Нобуо. Канда Нобуо в 1968 г. сообщил о том, что в настоящее время императорский архив находится на Тайване и ожидает дальнейшей обработки и публикации 10.

Последняя публикация МВЛД содержит записи исторических событий и распоряжений императоров Тай-цзу (1616-1626) и Тай-цзуна (1627-1643), но только лишь за период с 1607 г. по 1637 г. Особую ценность в МВЛД приобретают документы, относящиеся к правлению Нурхаци (Тай-цзу) потому, что при нем не велись ежедневные записи о делах государства. МВЛД явились источником для создания jарiан коолi - шилу - "Правдивых записей о делах императора Тай-цзу", которые были составлены в 1636 г. и были весьма краткими, так как тогда из МВЛД составители шилу выбрали наиболее существенное о военных походах императора и становлении маньчжурского государства.

МВЛД за период времени с 1607 по 1626 г., время правления императора Тай-цзу, содержит в трех томах 1225 страниц текста, в то время, как:

Таiцзу ендурiнге тачiхijан - Священные поучения (указы) Тай-цзу за время с 1583-1626 - 117 лл.;

Маньчжоу шилу - Правдивые записи о маньчжурах (за время с 1559-1626) - 262 лл. текста;

Книга записей событий, связанных с основанием династии великая Цин (за время с 1583-1626 гг.) - 389 лл. текста.

Первая запись МВЛД открывается 35-м г. Вань-ли, 3 месяцем и сообщает о военном столкновении маньчжур с владетелем Бучжаньтаем из Ула (Хулуньский аймак). Подлинные документы, не обработанные еще историками и литераторами, дают почувствовать ритм повседневной жизни маньчжур, кипение человеческих страстей. Они приводят в деталях описания кровавых битв, поражений и побед; рассказывают о семье Нурхаци, уделяют место женам и детям, сподвижникам и просто военным людям.

К сожалению, МВЛД сохранили неполностью имена людей, сведения об их заслугах и присуждении чинов (стр. 999-1065). Этот список знаменных людей был впоследствии использован в разделе "Биографии" книги *** - "История восьмизнаменных". [197]

Продолжая традицию маньчжуроведов, мы также приводим из МВЛД текст документа, датированного 1621 г., 7-м месяцем, 3-м днем первой недели, и проводим сравнение с аналогичными текстами из "Священных поучений (указов) Тай-цзу", изд. 1740 г. и "Записей событий, связанных с основанием династии великая Цин". изд. 1778 г. При этом мы обозначаем тексты соответственно 1, II, III 11.


I

Во время большого парадного пира по случаю взятия Ляодуна император /Тай-цзу/ появился во дворце и рассадил всех от высшего до низшего, от главнокомандующего до помощников Стол поставили, и император из своих рук заставил всех выпить по золотой чарке водки. Когда пир окончился, император одарил каждого одной парой платья, все военные князья получили в дар пиршественную одежду. И когда они, встав на колени, стали бить челом, император сказал: «китайцам мало своего большого государства, они пожелали истребить маленькое государство. Их большое войско разбили. Не довольствовались большим, хотели получить /еще/ маленькое. Но мы их громаду осилили. Небо обвинило китайцев, а нас оправдало. То, что вы выпили одну чарку и получили одну пару платья, разве это вознаграждение /за ваши труды/?

Военные князья, пусть ваши сердца будут увлечены неустанным трудом».

II

По случаю взятия императором Ляодуна собрали всех придворных вельмож. Император /Тай-цзу/ появился во дворце. Во время пира император наполнял золотые чарки водкой и из своих рук каждого заставлял выпить. Кроме того каждому поднес в подарок одну пару платья. Все вельможи кончили пировать и встали на колени, чтобы отблагодарить поклонами за милость, за поднесенную в подарок одежду. Тут император изрек следующее наставление: Мины не могли довольствоваться своим большим государством, и они пожелали истребить маленькое государство. Мы уничтожили их большое войско. Они не довольствовались громадным, хотели ограбить меньшее, но мы их громаду побороли. Небо обвинило Минов, а нас оправдало. Мы собрались [198] здесь по милости Неба, из-за того, что вельможи проявили свое искусство, выполнили долг. То, что вы выпили чарку водки и получили одну пару платья, разве это вознаграждение /за ваши труды/? Невозможно это сравнить с вашим делом. Вас, вельможи, специально собрали во дворце из-за ваших дел для государства, из-за вашего искусства в военных битвах. Пусть сердце порадуется на императорском пиру.

III

О большом пиршестве для вельмож.

Император Тай-цзу прибыл в "большой дворец по случаю взятия Ляодуна Всех чиновников он рассадил слева и справа от себя, по двум сторонам, от высшего к низшему, от главнокомандующего до помощников. Во время пира он наполнял золотую чарку водкой и заставил каждого выпить из императорских рук. При этом каждый человек получил в подарок одну пару платья. В связи с этим последовало наставление: вследствие того, что минский император Вань-ли не довольствовался своим большим государством, а даже, наоборот, пожелал грабить наше, его большое войско было уничтожено, громадная территория захвачена Большое минское государство обвинили, а наше оправдали. Поэтому то, что мы здесь собрались, связано с тем, что я испросил милости у Неба, а вы, вельможи, проявили свое искусство и выполнили долг. То, что вы выпили чарку водки и получили одну пару платья, разве это вознаграждение /за ваши труды/? Пусть ваши сердца наполнятся радостью из-за того искусства, которое вы, вельможи и, проявили 12.


Приведенный выше текст содержит описание пиршества, устроенного Тай-цзу по случаю успешного нападения на Ляодун зимой 1621 г. Это был один из последних военных походов в жизни Нурхаци против хорошо укрепленного минским правительством района, которому маньчжуры нанесли колоссальный ущерб, превратив крепости и города в груду развалин 13.

Запись из МВЛД без каких-либо фактических изменений использована изданиями 1740 г. (II) и 1778 г. (III). Это является доказательством изучения маньчжурскими учеными XVIII в. старинных архивов при написании исторических сочинений. Тексты документа, приведенные в изданиях II и III, увеличены составителями в объеме за счет введения в повествование конфуцианского обрамления поступков и высказываний Тай-цзу, а таковым при императоре состоял Эрдэни бакши (первый создатель маньчжурского алфавита) безыскусно передал в записи МВЛД самое главное, что происходило во время пира в день черного тигра, в седьмой осенний месяц 1621 г. Последующие официальные историки ввели в текст фразу, которая связана с конфуцианским представлением взаимосвязи действий императора с предопределением, волей Неба, т.е подвергли идеологической обработке текст документа. Пожелание императора военным князьям трудиться на благо военных побед, которое начинается словами - хан хендуме - "хан сказал" (I), превращается в последующих текстах в императорское поучение (наставление) со словами: хан хесе васiмбуханге - императорское поучение (II) и теречi хесе васiмбуханге - в связи с этим последовало поучение (IIII).

Тексты документа увеличились также за счет усложнения грамматики, введения причастных оборотов, в которых причастия настоящего и прошедшего времени в [199] сочетании с послелогами и предлогами образуют сложно-подчиненные предложения. Текстам II и III придана форма повествования за счет более детальной разработки синтаксиса маньчжурского языка

Интересная деталь содержится также в превращении термина чоохаi беicе "военных князей" из МВЛД в амбан "вельмож" в изданиях XVIII в.


Комментарии

1. Например: а) *** / ба-ци тун-чжи - «История восьмизнаменных», изд. 1741 г.

б) *** / тай-цзу шэн-сюнь - «Священные поучения (указы) Тай-цзу», изд. 1740 г.

в) *** / маньчжоу юань лю-као - «О происхождении династии великая Цин», изд. 1783 г.

г) *** / кай-го фаньлю - «Записи событий, связанных с основанием династии великая Цин», изд. 1778 г.

2. Ксилограф Записи событий" помещает указание на использование «Тай-цзу шилу» из архивов Мукденского дворца, но в тексте сочинения не имеется конкретных ссылок (см. ксилограф С 156 из собр. ЛО ИВАН СССР, тетр. I, с. 28-31).

3. В краткой статье мы не имеем возможности провести соответствующий анализ трудов зарубежных ученых

4. В. В. Горский. О происхождении родоначальника ныне царствующей в Китае Династии Цин и имени народа маньчжу. - «Труды членов Российской Духовной миссии в Пекине». Т. I. С.-Пб., 1852, с. 237.

5. В. П. Васильев. Сведения о маньчжурах во времена династий Юань и Мин. С.-Пб., 1863, с. 3, 4.

6. A. M. Позднеев. Разыскания в области вопроса о происхождении и развитии маньчжурского алфавита - «Известия Восточного Института», т. II вып. 2, Владивосток, 1901, с. 128, 129.

7. П. И. Воробьев. Новые данные о происхождении и развитии маньчжурской письменности. - «Записки ИВАН СССР». М.-Л., 1935. Т. V, С. 117, 120, 125.

8. Tongki fuka sindaha hergeni dangse. The secret chronicles of the Manchu Dynasty. 1607-1837. A.D. The Toyo Bunko.Tokyo, 1955-1963. c. VII, VIII. В статье приводится в дальнейшем сокращенное обозначение публикации - МВЛД.

9. W. Fuchs. Beitraege zur Mandjurischen Bibliographie und Literatur. Tokyo, 1936, с. 49-57.

10. Nobuo Kanda. Present State of Preservation of Manchu Literature. - «Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko». Tokyo, 1968, с 91-93.

11. Текст I см. МВЛД, с. 849.

Текст II см. «Священные поучения Тай-цзу», Ксилограф из собрания ЛО ИВАН СССР, С 192, тетр. 4, 186.

Текст III см. «Записи о событиях, связанных с основанием династии великая Цин», ксил. Из собрания ЛО ИВАН СССР, С 156, тетр. 7, с. 35а-б.

12. Текст III полностью совпадает с текстом записи из «Маньчжоу шилу», фототипическое издание 1930 г. ксилографа, изданного при императоре Цянь-луне, тетр. 7, с. 12а.

13. В. В. Горский. Начало и первые дела Маньчжурского дома - «Труды членов Российской Духовной миссии в Пекине». Т. I. СПб., 1852, с. 86-95.

(пер. М. П. Волковой)
Текст воспроизведен по изданию: "Мань-вэнь лао-дан" - "Секретные хроники династии Цин" как свидетели подлинности маньчжурских изданий XVIII в. // Письменные памятники Востока. 1974. М. Наука. 1981

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.