|
5 ГЛАВА. Хуань-гун 1.
Комментарии1. Хуань-гун *** *** был сын Хуй-гуна, брат умершего Инь-гуна. 2. Чуй *** — в Шань-дуне, в окр. Цао-чжоу. См. 1 прим. к 4 гл. 3. Сюйские поля *** *** находились в Хэ-нани, в деп. Кай-фын-фу, в окр. Сюй-чжоу *** ***. Мы ранее видели (см. 3 прим. к 4 гл.), что Сюйские поля принадлежали Лу и были обменены на Чжэнский город Бэн ***. Теперь Чжэнский Бо просил отдать ему Бэн и взять назад Сюйские поля. 4. Юэ *** — местность, сопредельная с Чуй (см. 2 прим. к этой главе) и находившаяся в Шань-дуне, в окр. Цао-чжоу *** ***. Причина сейма — подтверждение обмена Бэн на Сюйские поля. См. выше. 5, 6, 7. Ду *** (полное имя Хуа-фу-ду *** *** ***) — один из Сунских вельмож. Юй-и *** ***, или Шан-гун *** ***, см. 6 прим. к 2 гл. Шан-гун вступил на княжение в 720 г. Кун-фу *** *** — Сунский вельможа, предок, как говорит Гу-лян, знаменитого Конфуция. Причиной убийства были следующие обстоятельства. Хуа-фу-ду, соблазнившись красотою жены Кун-фу *** ***, убил его и взял себе его жену. Шан-гун, или Юй-и, Сунский Князь, узнав об этом злодеянии, разгневался на Ду; Ду, опасаясь его гнева, убил Князя. По порядку событий следовало бы написать, что Ду убил сперва Кун-фу, потом Юй-и; но записано наоборот потому, будто бы, что Ду, прежде убиения Кун-фу, желал смерти Юй-и. См. толк. Цзо. 8. Тэнский Цзы *** ***. Удел Тэн — в Шань-дуне, у. Тэн-сянь. См. 18 прим. к 3 гл. 9. Удел Чень *** — в Хэ-нани, в Чень-чжоу *** ***. См. 17 прим. к 2 гл. 10. Цзи *** — местечко, принадлежавшее Сун и находившееся в деп. Гуй-дэ-фу *** *** *** в Хэ-нани. Хуа-фу-ду, чтобы избавиться от наказания за убийство своего Государя, подкупил Луского, Ченьского, Чжэнского и Циского *** Князя. 11. Гао*** — в Шань-дуне, в у. Чэн-у-сянь *** *** *** (см. 19 прим. к 4 гл.). Гаоский треножник находился в Сун и был послан в подарок Лускому Гуну за то, что оставил в покое Хуа-фу-ду, убийцу Сунского Гуна. Хотя некоторые из вельмож и уговаривали Луского Гуна не ставить в храме предков треножник, неправильно приобретенный, но Гун не послушался. 12. Цй *** — удел в Хэ-нани, в у. Ци-сянь *** ***. См. 11 прим. к 2 гл. 13. Удел Цай *** — в деп. Жу-нин-фу в Хэ-нани. См. 18 прим. к 2 гл. 14. Дэн *** — город, находившийся в Хэ-нани, в деп. Кай-фын-фу, в у. Янь-чэн-сянь *** *** ***. Причина сейма — угрожающая опасность от удела Чу. 15. Цй *** — в Хэ-нани. См. 11 прим. к 2 гл. 16. Тан *** — в Шань-дуне, в у. Юй-тай-сянь . См. 24 прим. к 1 гл. 17. Тан *** — то же самое. Цзо-цю-мин говорит, что Гун, отправляясь или возвращаясь откуда-либо, должен сказать об этом в храме предков. Если отправляется на сейм, то упоминается страна, куда он отправляется; а по возвращении с сейма, упоминается место, где был сейм, участники сейма и цель сейма. Все это записывается на скрижалях (в летописи). См. толк. Цзо. 18. Ин *** — городок, принадлежащий уделу Ци *** и находившийся в Шань-дуне, в окр. Тай-ань-чжоу *** *** ***. Причиной съезда было желание Луского Князя жениться в Ци. 19. Пу *** — местность, принадлежавшая уделу Вэй и находившаяся в пров. Чжи-ли *** *** в деп. Да-мин-фу *** *** ***, в у. Чан-юань-сянь. «Хотя был сейм, но клятвы не было», — говорит Цзо-цю-мин. 20. Цйский Хоу. Удел Цй *** в Хэ-нани — см. 11 прим. к 2 гл. Гун-ян вместо Цй *** пишет Цзи *** — удел в Шань-дуне, в у. Шоу-гуань-сянь *** *** ***. См. 25 прим. к 1 гл. 21. Чэн *** — в Шань-дуне, в у. Нин-ян-сянь *** *** ***. См. 3 прим. к 3 гл. Гун-ян пишет через ***. 22. Гун-цзы Хуй *** *** ***, иначе Юй-фу *** *** — двоюродный брат Хуань-гуна. Он отправился в Ци за невестою Хуань-гуна. 23. Цзян *** — Циская Княжна, невеста Хуань-гуна. 24. Хуань *** *** — местность, принадлежавшая Лу и находившаяся в Шань-дуне, в деп. Цзи-нань-фу *** *** *** в у. Фэй-сянь. Цзо-цю-мин говорит, что Циский Князь поступил вопреки церемониям, потому что Княжну должны сопровождать к месту замужества министры, а не сам Князь. 25. Хуань *** idem. Хуань-гун приехал в Хуань встретить свою невесту и потому виделся с Циским Хоу. 26. Цзян *** — невеста Хуань-гуна. 27. Нянь *** прибыл навестить Гуна и его молодую супругу. 28. Букв. «был год (маньчж. аня баргяха). Гу-лян говорит: «Когда все 5 сортов хлеба созреют, то это называется был год». Гун-ян разумеет хлебородный год. |
|
![]() |
|||||||
|