Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ИСТОРИЧЕСКОЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ФОРМОЗЫ

острова, находящегося под эгидой японского императора, содержащее очерк религии, обычаев и традиций людей его населяющих, а также рассказ о том что случилось с автором во время его путешествий и пребывания в разных странах Европы, в особенности о eго беседах с иезуитами и др., а также история и причины его перехода в христианство и его возражений против этой религии (в защиту язычества) и ответов на них, принадлежащее перу Джорджа Салманазара, уроженца означенного острова, ныне проживающего в Лондоне.

ГЛАВА XXIV

Обо всех плодах земных

Никакие злаки (будь то к примеру, пшеница или ячмень), не произрастают на острове Формоза и причиной тому солнечный жар, земля песчана и суха, и зерно высыхает не получая достаточно влаги до того как успеет созреть. Но вместо зерна делают они хлеб из кореньев. Для изготовления хлеба используют коренья двух видов: первый зовется Читок, второй же Магнок. Их высаживают также как и рапс, а когда они вырастают, то не уступают по толщине мужскому бедру. Эти корни высаживают дважды, а то и трижды в год, как только погода начнет благоприятствовать этому и едва они созреют, их срезают и сушат на солнце, и высохшие мелют в подобие муки и муку эту смешивают с молоком, сахаром и специями и пекут, получая при этом очень вкусный хлеб, белый, словно снег, который туземцы зовут кацадао. Им знаком и пшеничный хлеб, который привозят из заморских стран, но он слишком дорог для простого народа. Знают они и хлеб из риса, сваренного с шафраном. Хлеб этот напоминает английский пудинг; туземцы зовут его кдех, но хлеб этот хранится много хуже хлеба из кореньев.

Знают они и вино, в немногих местах умеют делать вино из винограда; но вино это не столь сладко как европейская мадера; есть у них другие вина и эль, что завозят на остров голландцы, но вина эти слишком дороги, и не так привычны туземцам, как народам Европы. Есть у них и много других напитков, таких как ар-магнок, пантет, чарпок, чилак, кофе и чай. Ар-магнок, т.е. сделанный из риса, потому что на его основе делается смесь, полезная для здоровья, и затем из него производится пьянящий напиток. Делают его так: набрав воды из ручья, варят в ней большое количество риса, пока рис не загустеет. Тогда из него делают комья величиной с мужской кулак, и сушат их на солнце, затем снова кипятят их в воде, зачерпнутой из ручья; затем, когда рис готов, кладут его в огромные глиняные сосуды, и оставляют сбраживаться, в результате получается напиток той же, а может и большей крепости чем английское пиво, и чем дольше его выдерживают в сосуде, тем крепче он делается. Пунтет - это сок некоторых деревьев, который добывается в определенное время года. Его собирают в сосуды, и добавляют сахар а затем выдерживают небольшое время, получая напиток со вкусом слабого пива, произведенного из проросшего овса. Чарпок - это название древесного плода, из которого делают напиток, дерево это напоминает собой ореховое, но отличается от других деревьев, так как их плоды свисают вниз, а этот плод поднимается вверх и стоит торчком на ветке. По форме и размеру своему плоды эти напоминают собой тыкву. Когда плод вызреет, его срезают и протыкают ножом, чтобы сок вытек наружу. Сок этот очень крепок, и если из плода не выжать также воду, сок этот будет крепче спирта или бренди. Чилак - это род порошка, его производят на манер кофе и также варят затем, с молоком или же с водой. Но в отличие от кофе, его можно пить холодным, в то время как кофе пьют только горячим. Чай и кофе известны также, делают их таким же образом, как это делается везде. Кроме того, есть там и другие напитки, например буллан который получают из яблок и груш, или из апельсинов и лимонов и еще один напиток, который делается как известный англичанам сироп из миндаля, апельсинов и сахара. И наконец, те у кого нет другого выбора, пьют воду и молоко.

ГЛАВА XXV

О повседневной еде

Кроме фруктов и хлеба, о чем речь уже шла, они едят также мясо, но не любое, как было сказано выше, мясо некоторых животных находится под запретом. Однако же, им позволено есть свинину, и любую дичь кроме голубей, также можно есть черепах и всех лесных травоядных, кроме оленей, и рыбу - морскую и пресноводную без всяких исключений. Мясо они едят иногда жареным, иногда вареным, но не умеют тушить его на малом огне и потому никогда так не делают, хотя подобное и не запрещено. Обычно оленину и дичь они едят сырыми, и что для англичан покажется странным - они едят также змей, которых считают блюдом весьма изысканным. Змей они запекают на горячих углях. Но перед поимкой они обращают специальное внимание на то, чтобы змея стала неядовитой и неопасной для потребления. С этой целью берут живую змею и бьют по ней палкой до тех пор, пока змея не придет в ярость, ибо в этом состоянии весь яд содержащийся в теле приливает к голове, каковую потом отрезают, а ставшее неядовитым тело можно есть без всякой опаски. Они питаются также яйцами кур, гусей и других птиц, также едят всевозможные корни и травы.

ГЛАВА XXVI

О животных, коих не выращивают в Англии

Коротко говоря, всех животных, живущих в Англии, вы найдете и на Формозе, но есть там и множество других, кои не водятся тут. Среди них слоны и носороги, верблюды, морские коньки, и все они послушны людям и очень выгодны в хозяйстве. Но есть на Формозе и дикие звери, коих вы не найдете в Англии, таких как львы, кабаны, волки, леопарды, обезьяны, тигры, крокодилы, есть также у них и дикие быки, что превосходят свирепостью и львов и кабанов. Туземцы полагают их душами грешников, подвергшихся суровому наказанию. Однако, там не знают ни драконов, ни единорогов, знают лишь рыбу с рогом на голове. Там не знают также грифонов, и полагают их скорее плодом воображения, чем существом, реально живущим.

Кроме вышеописанных, есть у них также ручные змеи, коих носят, обвив вокруг тела, и жабы за их способность прекращать действие любого яда, и ласки чтобы оберегать жилище от мышей, и черепахи, что живут в садах. Есть также существо, похожее на ящерицу, но меньше размерами, что туземцы зовут вачиеро, то есть, истребитель мух кожа у него гладкая и прозрачная как стекло, и меняет цвет в зависимости от физического состояния тела. Любопытно видеть, как охотно и старательно он преследует мух, едва завидет таковых севшими на стол, на еду или питье, и редкий бросок заканчивается неудачей. Животное это кроме Формозы водится только в Японии и Америке.

Ввиду того, что вышеозначенные животные пусть и не водятся здесь, в Англии, но хорошо известны, не стоит продолжать далее описывать их.

ГЛАВА XXVII

О языке. Молитва «Отче наш», «Верую» и и десять заповедей, переведенные на формозский язык автором

Язык на Формозе употребляется тот же, что и в Японии, с той лишь разницей, что у японцев нет гортанных звуков, как то принято на Формозе, и вспомогательные глаголы произносятся без повышения и падения голоса. Так, например, настоящее время формозцы выражают без повышения или падения голоса: Jerh Chato, - я люблю; а претерперфект - с повышением голоса, а будущее время с его падением, но претеримперфект, плюсквамперфект а также перфект будущего времени требуют добавления вспомогательного глагола: так Jerh Chato, (я люблю), в претероимперфекте будет звучать как Jervieye chato, (я любил), или дословно я любил ранее; в претероперфекте также Jerh Chato, но голос поднимается на первом слоге, и падает в произношении следующих двух. В плюсквамперфекте добавляется вспомогательный глагол viey, и следует так же повышать и понижать голос как и в претерите. Будущее время от Jerh Chato будет произноситься с понижением голоса на первом слоге и повышением его на следующих двух, а будущая пеpфектная форма произносится таким же образом, лишь добавляется глагол Viar, - Jerh viar Chato, я после полюблю. Но по-японски надобно говорить Jerh Chato, Jerh Chataye, Jerh Chatar, произнося вспомогательный глагол таким же образом.

В японском языке наличествуют три рода: животные любого вида относятся либо к мужскому либо к женскому роду, все неодушевленные предметы - к среднему. Но род определяется только указательными местоимениями схожими с hic, hoec, и hoc, т.е. "этот, эта, это" но во множественном числе все три указателя совпадают между собой.

В их языке нет падежей, употребляется также единственное и множественное (но не двойственное) число. Так например oi hanajo - этот человек, os hanajos - эти люди. Но ввиду того, что у меня нет намерения писать грамматику этого языка, я желаю лишь дать общее представление о нем, достаточно будет добавить, что он очень прост и мелодичен в звучании, и богат чрезвычайно. Ежели спросят меня, из какого иного языка он произошел, я отвечу, что мне не знаком никакой другой язык, за исключением японского, столь многим совпадающий с ним, в коем я нахожу столь много слов ему подобных, но я также нахожу в формозском языке множество слов, заимствованных по видимости из других языков, лишь сменив окончание или значение.

Японцы использовали ранее те же знаки для письма, что и китайцы, но с того времени, как они для себя открыли Формозу, то почти полностью перешли на ее вид письма, как более красивый и легкий, посему в настоящее время немного осталось уже японцев, умеющих читать по-китайски.

Стоит также заметить, что тот же пророк Салманаазаар, что дал формозцам законы, как считается, обучил их письму, каковое доныне остается в употреблении.

В их алфавите всего лишь двадцать знаков, читать же следует от правого к левому краю, слова и буквы же будут описаны далее.

Правила орфографии очень многочисленны, и будет бесполезно как и бесконечно долго, в этой книге описывать их все. Я позволю себе перечислить названия самых употребимых вещей, а также перевести на формозский язык "Отче наш" и "Верую", присоединив к ним десять заповедей, дабы создать для читателя некое представление об этом языке.

Императора по-формозски зовут Baghathaan Cheveraal, т.е. высший Монарх, короля - Bagalo, или Angon, вице-короля же Bagalendro, или Bagalender; знатных людей - Tanos; градоначальников и управляющих островами os Tanos Soulletos, горожан - Poulinos; сельчан же - Barhaw, солдат - Plessios. Мужчина зовется Banajo; a женщина Bajane, сын - Bot; а дочерь - Boti; отец - Pornio; мать - Porniin, брат Geovreo, сестра - Javraijn, родня - Arvauros, остров - Avia, город - Tillo, деревня - Casseo; небеса - Orhnio, земля - Badi, море - Anso; вода - Ouillo.

Причина, по которой японский язык отличается как от китайского, так и от формозского состоит в том, что будучи изгнаны из Китая, и вынуждены поселиться на своим островах, японцы прониклись ненавистью ко всему китайскому, что изменили все бьвшее у них общим: язык, религию и т.д. Так что сейчас не осталось сходства между японским и китайским языками. Но будучи первопоселенцами на Формозе, японцы привезли с собой свой язык, и ныне язык этот стал утонченней, чем был вначале. Ныне же, формозцы хранят свой язык в чистоте и неприкосновенности, в то время как японцы меняют и улучшают его день ото дня.

Однако же, дабы позволить читателю самому составить себе некоторое мнение об этом языке, я излагаю ниже молитву «Отче наш» и Апостольский символ веры, а также десять заповедей по-формозски, записанные латиницей:

Отче наш

Koriakia Vomera
Отче наш, иже еси на небесях, да святится
Amy Pornio dan chin Ornio vicy, Gnayjorhe

имя твое, да приидет царствие твое, да будет воля твоя
sai Lory, Eyfodere sai Bagalin, jorhe sai domion

яко на небеси, и на земли, хлеб наш
apo chin Ornio, kay chin Badi eyen, Amy khatsada

насущный даждь нам днесь, и остави нам
nadakchion toye ant nadayi, kay Radonaye ant

долги наши, яко же мы оставляем должником нашим.
amy Sochin, apo ant radonern amy Sochiakhin,

и не введи нас во искушение, но избави нас
bagne ant kau chin malaboski, ali abinaye ant tuen

от лукавого, яко твое есть царство, и слава и
Broskacy, kens sai vie Bagalin, kay Fary, kay

сила ныне и во веки веков. Аминь.
Barhaniaan chinania sendabey. Amien.

Апостольский символ веры

Верую в Бога, Отца всемогущего,
Jerh noskion chin Pagot Barhanian Pornio

Творца неба и земли,
Chorhe tuen Ornio kay tuen Badi:

И в Иисуса Христа, Единого его сына
Kay chin J. Christo ande ebdoulamin bot

Господа нашего, который был зачат
arny Koriarn, dan vienen jorh tuen

От Духа Святого, родился от Марии
gnay Piches, ziesken tuen Maria

Девы, страдал при Понтии Пилате, был
boty, lakchen bard Pontio Pilato, jorh

Распят, умер и погребен, сошел
carokhen, bosken, kay badakhen, mal-fien

В ад, в третий день
chinn xana Khie, charby nade

Воскрес из мертвых, восшел на небеса,
jandafien tuen bosken, Kan-fien chinn Ornio,

Сидит одесную Бога
xaken chin testar-olab tuen Pagot

Отца Всемогущего, оттуда придет чтобы
ande Pornio barhaniaa, dan foder

Судить живых и мертвых
banaar tonien kay bosken.

Верую в Духа Святого,
Jerh noskion chin Gnay Piches,

Святую Вселенскую Церковь,
Gnay, Ardanay Chslae,

Святых общение,
Ardaan tuen Gnayji

Оставление грехов,
Radonayun tuen Sochin,

Воскресение плоти,
jandaflond tuen Krikin

Жизнь вечную. Аминь.
Ledum Chalminajey. Amien.

Текст переведен по изданиям: Memoirs of ****, Commonly known by the Name of George Psalmanazar; A Reputed Native of Formosa. London. 1765

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.