Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

[№ 45. Указ о даровании поясов]

Возвещается указ великий государыни:

когда государыня средняя 1, о коей молвят с трепетом,
Поднебесной правила из великого дворца Ниики,
то, придворных созвав, она повеление последнее изрекла:
"Призвала я вас для того, чтобы наставление сделать,
как государю вашему служить,
с тем призвала.
В молчании пребывайте и все внемлите.
Служите с верным, ясным, светлым сердцем
великому государю, сыну моему 2,
его оберегайте, ему помогайте.
Затем, помогая, служите принцессе наследной 3.
Если же наставлению моему не последуете,
а принцы великие на почтенном престоле
возжелают того, кому владыкой быть не должно,
и человека того поддерживать станут,
и с дурным, грязным сердцем замыслы супротивные затаят,
а подданные за ними повлекутся,
им доверятся и на них опираться решат,
и дерзко в сердцах непочтительных
лелеять станут замыслы, что поперек всему,
то людей таких, в небе рея, мы приметим 4.
Сместим, отбросим, презрению подвергнем
и удачи Неба-Земли не даруем.
А тех, кто, сие уразумев,
с чистым, светлым сердцем служить станет,
тех мы будем миловать, жалеть и награждать.
И удачу Неба пожалуем,
дабы долгие века врата их не рухнули. [180]
Знайте это и безукоризненно,
с чистым сердцем службу несите, —
с тем вас и призвали, чтобы сие возвестить", —

и изреченному повелению великому
все внимайте, — так возглашаю.

И еще возглашаю:
государь небесный 5, о коем молвят с трепетом,
I по изволению священному так изрек:
"Все подданные, нам служащие,
все, кто нас владыкой считает,
потом государыне в монашестве 6 верно служите.
Как о нас вы думаете, так и о ней тех же мыслей держитесь,
а затем ясно и чисто, сердца не раздваивая,
служите хорошенько и принцессе наследной 7.
Нет у нас двоих детей,
наше дитя — только одна эта принцесса наследная,
и, зная это, служите, ее оберегая,
ей споспешествуя.
Мы же телом устали и посему принцессе наследной
передаем деяния престола высокого,
унаследованного от солнца небесного".
И [еще] сказал он нам:
"Деяния Поднебесной милосердно верши,
и прежде всего чти Великий Закон Трех Сокровищ
и награждай тех, кто, дом оставив, на Путь вступил.
Затем пусть не пресекутся празднества богов небесных, богов
земных,
и последнее — сострадай всему народу Поднебесной".
И еще он сказал:
"Коли престол государев 8
перейдет к человеку, коему Небо престола не жаловало,
удержать его тот человек не сможет, —
напротив, будет ждать его погибель.
А будь даже человек, кого я сам поставлю,
коли почуешь ты сердцем,
глазами увидишь, что нехорош он,
то в согласии с сердцем своим его замени", —
так он поведал.
И еще он поведал:
"Передал я меч людям Адзума 9,
дабы они как близкие наши стражи
защитой нам служили.
А люди Адзума так говаривали:
'Пусть в лоб стрела вонзится,
но в спину никогда не войде!', — [181]
так они говорили
и государя сердцем единым защищали.
Знай, каковы сердца их, и пусть тебе они служат", —
так он поведал, и повеление изреченное мы не забыли:
"Все это уразумейте, люди всех земель Адзума,
и безупречно служите!"
И вот, повеления государей двух мест 10,
о коих молвят с трепетом,
мы нижайше приняли,
днем и ночью о них размышляли,
но без причины людям о них поведать не могли.
Теперь причина тому явилась.
И вот мы собрали вас, дабы обо всем известить.
Ныне наставить вас хотим,
и повелению великому все внимайте, — так возглашаю.
Итак, знают все, что по хотению своему
нелегко получить пост государев,
но думают себе:
прежние люди, заговоры свои строя,
неумелы были.
А я все хорошо и умело замыслю
и непременно достигну высокого престола.
На все лады того желают и моления возносят.
Но премудрые, а также души богов небесных и богов земных
им того не дозволяют и престола не жалуют,
и умыслы их другие люди раскрывают,
или же словами собственными они изобличают себя.
И, напротив, с жизнью расстаются,
несчастья на себя навлекают,
и в конце и их, и людей их наказание настигает.
И тогда они Небо-Землю проклинают,
государя, подданных проклинают.
Ежели впредь они сердце свое изменят, прямыми и чистыми
станут,
Небо-Земля их не презреют, государь не оставит.
Благоденствием пожалует, покоем телу пожалует.
При жизни даруются им чины и звания,
после смерти доброе имя далеким поколениям перейдет.
Потому и говорили мудрые люди прошлого 11:
"тело вместе с пеплом в земле погребается,
имя вместе с дымом в небо поднимается", —
так говорили.
И еще говорили: "понял ошибку-исправь непременно, знание приобрел — не забывай".
Если же у кого-нибудь на устах: "Я чист!",
а в сердце он грязен,
то такого Небо не укроет, Земля не вынесет 12. [182]
И те, кто сие уразумел, — похвалы достоин,
кто это отбросил, — хулу на себя навлечет.
И в главе об истинном учении Закона царского, сутры Сайсёокё,
кою мы читаем с благоговением и поклонением,
так говорится:
Если сотворил некто доброе или злое деяние [в прошлом],
то в нынешней жизни получит он защиту от всех богов,
и отплатят ему за добро или зло.
Если же народ страны сотворит дурное деяние,
и властитель этого не запретит и не сдержит,
будет то против принципа праведного.
Ибо награждать и карать надобно закону согласно 13, —
так там поведано.
И вот с тем мы вас ведем и наставляем,
дабы в нынешней жизни
вы мирские блага обретали,
свое верное чистое имя являли,
а в будущей — дабы достигли блаженства Нинтэн 14
и наконец стали буддами,
о том помышляя, мы вас наставляем,

и сему изреченному повелению великому
все внимайте, — так возглашаю.

И еще возглашаю:
эти пояса 15 вам жалуем в знак того,
что сердца ваши успокоятся и выпрямятся,
нашему наставлению не переча,
и воедино связаны будут.
С тем пояса вам жалуем,

и изреченному повелению великому
все внимайте, — так возглашаю.


Комментарии

Прочитан в 1-й день 10-го месяца 3-го года Дзинго-Кэйун (760 г.). Некоторые исследователи полагают, что по стилю и содержанию этот указ должен стоять после указов № 34 и 35, где говорится о заговоре и наказании Вакэ и Ахата-но Митимаро [см. Цахерт, с. 153]. Норинага считает, что указ был произнесен в 1-й день 10-го месяца 1-го года Тэмпё-Дзинго. Это очень вероятно, так как в данном месте «Сёкунихонги» этот текст кажется лишенным исторической и логической связи с предшествующими событиями.

1. Государыня средняя - накацусумэра микото. Речь идет об императрице Гэнсё и «средняя» значит вторая (из правителей, чья столица находилась в Нара. Первой была Гэммэй). Дворец Ниики - «новая обитель».

2. Великий государь - племянник императрицы Гэнсё (см. указы № 5 и 9), император Сёму.

3. Принцесса наследная - принцесса Абэ, она же императрица Кокэн, впервые занявшая престол в 738 г, т.е. автор настоящего указа.

4. В небе рея, мы приметим - амагакэри тамаитэ мисонаваси. Речь идет об архаическом представлении о душе, сохраняющей после смерти человека связь с миром живых и возможности магического воздействия на него. Комментируя это место, Норинага говорит о распространенности этого мотива в повестях жанра моногатари [Норинага, с. 424].

5. Государь небесный - отец Кокэн, император Сёму. Цахерт полагает, что титул «небесный» прикладывается к императорам, умершим в молодости [Цахерт, с. 154]. Во всяком случае, по отношению к Сёму он встречается и в указе № 29.

6. Государыня в монашестве - супруга Сёму, императрица Комё.

7. Принцесса наследная - сама Кокэн.

8. «Коли престол государев...» - Весь отрезок текста, начиная с этих слов, надо, по-видимому, толковать как намек на смещение принца Фунадо, которого Сёму назначал наследным принцем, а затем и императора Дзюннин.

9. Люди Адзума - Адзума («восток») - понятие, объединяющее более десятка восточных и северных провинций Хонсю, откуда набирались гвардейцы - телохранители императора.

10. Государи двух мест - Гэнсё и Сёму, дворцы которых находились в разных местах.

11. Потому и говорили мудрые люди прошлого... - Первую цитату - «Тело вместе с пеплом» - трудно атрибутировать. По мнению Норинага, это не китайское заимствование, а изречение японского происхождения [Норинага, (II), с. 429].

Отрезок текста от «понял ошибку» и до «не забывай» представляет собой цитату из «Цяньцзывэнь» (яп. «Сэндзимон»), книги для чтения (род букваря), составленной в Китае в VI в. и содержащей тысячу знаков (цяньцзы).

12. Отрезок текста от «если же» до «Земля не вынесет», видимо, цитата из Чжунъюн («Учение о середине»), одной из книг конфуцианского канона.

13. Как пишет Норинага, отрывок этот вольно пересказывает поучение из сутры «Сайсёокё» (раздел 31) [Норинага, 1971, с. 480].

14. Нинтэн (Ниндэн) - буддийское понятие из той же сутры, объединяющее мир человеческий и небесный, с которым связана одна из концепций посмертного воздаяния.

15. Пояса. - Как указывается в «Сёкунихонги», эти пояса имели по 8 сяку длины (около 2,5 м) и на обоих концах каждого был начертан иероглиф «прощение», «великодушие» (кит. шу). Они были вручены в качестве дара придворным, начиная с пятого ранга и выше. Среди Фудзивара такие пояса получили все, включая несовершеннолетних.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.