[№ 7. Указ при назначении госпожи Фудзивара императрицей-супругой]

Возвещается великое повеление государево,
чтобы передать его принцам и вам,
властители и вельможи.
"С тех пор как впервые мы на престол высокий взошли,
и до года нынешнего — уж шесть лет истекло,
за время то народился у нас принц наследный.
кто пост небесный унаследовать должен.
Посему матушку его, госпожу Фудзивара,
ныне императрицей-супругой назначаем.
Потому назначение то жалуется,
что тело наше бремя лет и месяцев накопило 1.
Негоже это, — государем Поднебесной пребывая,
долгую нить годов без супруги царственной проводить,
негоже и деяниями Поднебесной в одиночку ведать.
Должны те деяния и до обители государыни доходить,
И не нами обычай такой заведен:
подобно солнцу и луне на небесах,
подобно горе и реке на земле, —
вместе рядом пребывать положено, —
и вы, властители и вельможи,
о том хорошо ведаете.
А что пост этот столь поздно жалуется,
то ведь и среди людей простого звания,
коль надо супругу подыскивать,
то разве день-два выбирают,
десять дней, двадцать дней решают?
Тогда бы многочисленные великие деяния
шли в Поднебесной легче легкого.
И вот все шесть лет эти мы выбирали и испытывали,
и в этот день и час всех вас пред очи наши призвав,
о подробностях разных оповещаем",

и реченное повеление то все слушайте, —
так возвещается.

Возвещается так:
"наша императрица-матушка 2, дочь Ямато,
о коей молвят с трепетом,
что, как бог явленный, в этом же дворце правила
страной великой восьми островов,
и день, когда супругу нам впервые назначала,
так поведала:
'Все ли женщины одинаковы?
У той, о ком я говорю, отец 3 - министр великий, [148]
государю подпорой служащий и споспешествующий,
с радением и почтительностью служащий,
не знающий отдыху с ночи до рассвета,
наделенный сердцем чистым, светлым, —
и увидевши такое,
никогда не забудем мы сию добродетель и тщание.
Сын наш, государь наш,
коли не совершит она ошибки иль прегрешения,
ее не оставляй, ее не забывай", —
так она изрекла и наставила,
и вот, согласно сему повелению великому,
шесть лет мы ее пробовали и испытывали,
и ныне жалуем ей ранг императрицы.
И не только в наше царствование такое бывало.
Государь великий, Оосадзаки, что правил Поднебесной
из дворца Такацу в Нанива 4,
рядом с императрицей на престоле пребывал,
с государыней Ива-но химэ 5, дщерью Кацураги-но Соцубико,
и деяния обильной страны Поднебесной
назначал и исполнял.
Потому и в нынешнем деянии
ничего нет странного и нового.
А идет оно следом за образцом давним,
что, с прошлых времен повторяясь,
в наше время передается".

И сему повелению реченному
все внимайте, — так возвещается.


Комментарии

Этот указ был провозглашен 24-й день 8-го месяца 1-го года Тэмпё (729 г.), исполнял его, как сказано в «Сёкунихонги», принц Иппон Тонэри.

Фудзивара-но Асукабэ-химэ - дочь министра Фудзивара Фухито (см. указ № 2). Благодаря происхождению из рода Фудзивара была избрана официальной супругой императора и матерью наследника престола. Именовалась императрицей Комё.

Наследный принц, рожденный Фудзивара Асукабэ, умер, когда ему не было и двух лет. В его смерти был обвинен Нагая-но Оо, левый министр, которому приписали занятия колдовством и еретической магией. Его захватили в его собственном доме, допрос ему учиняли Тонэри-синно, Ниитабэ-синно и Фудзивара Мутимаро. Он был признан виновным и приговорен и удушению. По-видимому, Нагая-оо был чем-то опасен императору; как пишет Р. К. Рэйшауэр, не случайно провозглашение Асукабэ императрицей оказалось возможным только после падения левого министра [Рэйшауэр. с. 182].

1 ....тело наше бремя лет и месяцев накопило... - Императору Сёму было тогда 29 лет.

2. Императрица-матушка - Гэнсё.

3. Отец Фудзивара-но Асукабэ - Фудзивара-но Фухито.

4. Государь великий, Оосадзаки, что правил Поднебесной из дворца Такацу в Нанива, - император Нинтоку. Древний правитель, сын императора Одзин от Накацухимэ-но микото. Согласно «Кодзикн», он правил в 394-427 гг.

5. Ива-но химэ - супруга императора Нинтоку. Как пишет Д. Филнппи, ссылаясь на Мотоори Норинага, это первый случай, когда титул императрицы получила женщина, не принадлежащая к императорскому роду [Филиппи, 1969, с. 301]. Ива-но химэ - дочь Кацураги-но Соцубико, в свою очередь приходившегося сыном придворному, служившему при многих императорах - легендарному Такэсиути-но сукунэ, прославившемуся верностью властителям и сверхдолголетием (см. комм. 7 к указу при наделении вотчиной Фудзивара Фухито). Все же, согласно сводам, этот японский Мафусаил был внуком императора Когэн, т.е. Ива-но химэ, хоть и отдаленно, но все же имела отношение к правящему роду в отличие от Фудзивара-но Асукабэ.

Концовка этого указа выразительно свидетельствует о значимости мифологического (или просто древнего) прецедента для придания тому или иному решению юридической силы. «Странное и новое» противопоставляется идущему из глубины прошлого, как незаконное и недостойное - истинному и юридически правомочному, в чем, по-видимому, можно усмотреть смешанное влияние - архаических структур мифологического менталитета и утверждающейся в Японии конфуцианской охранительной морали.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.