Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

НИХОН СЁКИ

АННАЛЫ ЯПОНИИ

СВИТОК XXX

Государыня Такама-но Пара Пироно-но Пимэ. 1

Императрица Дзито: 2

Детское имя государыни Такама-но Пара Пироно-но Пимэ было: принцесса крови Уноно-но Сарара Пимэ 3. Она приходилась второй дочерью государю Амэ Микото Пирасу Вакэ 4. Ее матерью была Воти-но Иратумэ.

Ее другое имя — Минотуко-но Иратумэ.

Государыня была сдержанна и великодушна. В 3-м году правления государыни Амэ Тоётакара Икасипи Тарасипи 5 она соединилась с государем Ама-но Нунапара Оки-но Мапито 6 и стала его младшей супругой. Хотя она была дочерью государя, она была вежлива и бережлива. Она была добродетельной матерью. 7

В 1-й год правления государя Амэ Микото Пирасу Вакэ она родила кровного принца Кусакабэ во дворце Опоту.

В 10-й луне 10-го года она последовала вслед за государем-монахом Ама-но Нунапара Оки-но Мапито в Ёсино и избежала преследований Двора, как о том было рассказано в записях о государе Амэ Микото Пирасу Вакэ.

Летом, в 6-й луне 1-го года правления государя Ама-но Нунапара Оки-но Мапито, она последовала вслед за государем Ама-но Нунапара Оки-но Мапито в восточные провинции, где он спасался от невзгод. Она обращалась к войскам и встречалась с людьми. Вместе [с государем] они составили план. Он заключался в том, что десятки тысяч бесстрашных людей получили повеление занять ключевые позиции.

Осенью, в 7-й луне, военачальники в Мино, действуя совместно с бесстрашными [воинами] в Ямато, убили кровного принца Опотомо и доставили его голову во дворец Пупа.

Во 2-м году [правления Тэмму] ее поставили супругой государя. С тех пор и до дней нынешних она помогала государю управлять [268] Поднебесной. Она все время давала советы по делам управления, и они часто оказывались полезны.

9-го дня 9-й луны 1-го года Сютё: государь Ама-но Нунапара Оки-но Мапито скончался. Его супруга стала управлять Двором 8.

Зима, 10-я луна, 2-й день. Заговор принца крови Опоту был обнаружен 9, и он был взят под стражу. Вместе с кровным принцем Опоту было взято под стражу более 30 человек, последовавших за ним в его измене: Якути-но Асоми Отокаси, 4-я широкая степень ранга дзики; Ики-но Мурази Пакатоко 10, младшая степень ранга сё:сэн 11; опотонэри Накатоми-но Асоми Омимаро; Косэ-но Асоми Таясу; Хэнсим, монах из Силла, тонэри Токи-но Мититукури и другие.

3-й день. Принц крови Опоту был казнен в своем доме в Восата. Ему было 24 года. Его младшая супруга принцесса крови Яманопэ выбежала со спутанными волосами [из дома] и последовала за ним. Люди, видевшие это, плакали.

Принц крови Опоту приходился третьим ребенком государю Ама-но Нунапара Оки-но Мапито. Ликом он был очень красив, а речами — утончен. Государь Амэ Микото Пиракасу Вакэ любил его. Когда он стал взрослым, отличался способностями к учению. Больше всего он любил писать. Сочинение китайских стихов началось с Опоту.

29-й день. Было речено: «Принц крови Опоту виновен в измене. Он обманул слуг и тонэри. Сейчас кровный принц Опоту — мертв. Его сообщники заслуживают той же участи, но Мы прощаем их. Но Мы ссылаем Токи-но Мититукури в Иду». Кроме того, было речено: «Хотя Хэнсим, монах из Силла, и участвовал в заговоре, Мы не можем наказать его. Пусть он переместится в храм Будды в Пида». 12

11-я луна, 16-й день. Принцесса крови Опоку, посланная для служения божествам в Исэ, вернулась в столицу. 13

17-й день. Случилось землетрясение.

12-я луна, 19-й день. В честь государя Ама-но Нунапара Оки-но Мапито проведена большая служба в пяти храмах Будды: Большом государственном, Асука, Капара, Тоюра в Вопарида, Саката.

26-й день. Сиротам, бездетным и престарелым столицы были розданы полотно и одежда в соответствующих количествах.

12-я дополнительная луна. Управитель Тукуси доставил мужчин и женщин из трех стран — Когурё, Пэкче и Силла, а также 62 монаха и монахини. [269]

В этом году змей и собака имели близость. Через какое-то время они умерли.

[687 г.] 1-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Наследный принц [Кусакабэ] в сопровождении сановников и чиновников посетил временное захоронение [Тэмму], чтобы оплакать его. Нагон по имени Пусэ-но Асоми Минуси 14 произнес слова прощания в соответствии с обычаем. После этого остальные [сановники] стали оплакивать [государя]. Потом его стали оплакивать люди простые. Затем распорядитель государева стола Ки-но Асоми Мапито и его люди совершили приношения едой. После совершения приношений прислуживающие за государевым столом и унэмэ стали оплакивать [Тэмму]. Затем люди из Палаты Музыки стали исполнять музыку.

5-й день. Наследный принц в сопровождении сановников и чиновников посетил временное захоронение [Тэмму], чтобы оплакать его. После этого наступила очередь простых людей.

15-й день. Жителям столицы — тому, кому было больше 80 лет, а также калекам и беднякам, которые не в состоянии кормиться сами, были розданы в соответствующих количествах: грубый шелк и вата.

19-й день. Танака-но Асоми Норимаро, 4-я широкая степень ранга дзики, а также Мори-но Кими Карита, 2-я большая степень ранга цуи, были отправлены в Силла для того, чтобы объявить о кончине государя.

3-я луна, 15-й день. 56 переселенцев из Когурё были размещены в провинции Питати. Им были предоставлены земля и зерно, чтобы они могли пребывать в спокойствии.

20-й день. Венки цветов были возложены к месту временного захоронения. [Такие цветы] называются «микагэ».

В этот день Тадипи-но Мапито Маро 15 вознес плач.

22-й день. 14 переселенцев из Силла были размешены в провинции Симотукэно. Им были предоставлены земля и зерно, чтобы они могли пребывать в спокойствии.

Лето, 4-я луна, 10-й день. Управитель Тукуси доставил монахов и монахинь, переселившихся из Силла, а также 22 простолюдина обоего пола. Их расселили в провинции Мусасино. Им были предоставлены земля и зерно, чтобы они могли пребывать в спокойствии.

5-я луна, 22-й день. Наследный принц вместе с сановниками и чиновниками проследовал к месту временного захоронения, чтобы [270] вознести плач. Вожди хаято из Опосуми и Ата вместе со своими людьми поочередно оплакали [государя].

6-я луна, 28-й день. Преступникам было объявлено прошение.

Осень, 7-я луна, 2-й день. Было речено: «Запрещается брать проценты по займам, взятым до года киното-тори 16. Если же должник уже начал возвращать долг отработкой, он не должен отрабатывать проценты [по долгу]».

9-й день. 337 вождям хаято из Опосуми и Ата были розданы соответствующие подарки.

8-я луна, 5-й день. В месте временного захоронения совершены приношения зерном нового урожая. Это [приношение] называется авокиомоно. 17

6-й день. Пожилые люди из столицы — мужчины и женщины — собрались к западу от моста 18 для оплакивания [государя].

28-й день. Государыня отправила Пудипара-но Асоми Опосима, 4-я большая степень ранга дзики, и Кипуми-но Мурази Опотомо 19, 4-я большая степень ранга дзики, для того, чтобы они пригласили 300 высокопоставленных и досточтимых монахов в храм Асука и подарили каждому по одному монашескому одеянию. Было сказано: «Эти одеяния сшиты из одежд государя Ама-но Нунапараоки-но Мапито». Слова государыни были столь печальны и проникновенны, что не могут быть переданы.

9-я луна, 9-й день. В столичных храмах Будды проведена церемония вкушения постной пищи по случаю [годовщины] смерти [государя].

10-й день. Во дворце временного захоронения устроена церемония вкушения постной пищи.

23-й день. Для вручения дани и расспросов о положении в стране Силла прислала: принца Ким Санним; Ким Сальмо, ранг кыппольчхан; Ким Инсуль, ранг кыппольчхан; Со Янсин, ранг тэса. Студент-монах [из Японии] Тирю прибыл вместе с ними. Управитель Тукуси поведал Санним о кончине государя. В тот же день Санним и иже с ним одели траурные одежды, трижды совершили молитвы и трижды возгласили плач, повернувшись к востоку.

Зима, 10-я луна, 22-й день. Наследный принц, сановники, чиновники, управители провинций, куни-но миятуко, мужчины и женщины из народа начали сооружение гробницы Опоти 20.

12-я луна, 10-й день. Мити-но Мапито Томи 21, 3-я широкая степень ранга дзики, был назначен ответственным за проведение пира для гостей из Силла. [271]

Этот год был годом хиното-и.

[688 г.] 2-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Наследный принц, находясь во главе процессии сановников и чиновников, направился к дворцу временного захоронения и вознес плач.

2-й день. Монахи вознесли плач у дворца временного захоронения.

8-й день. В храме Якусидзи было устроено большое сборище монахов.

23-й день. Санним из Силла и иже с ним трижды вознесли плач по случаю кончины государя.

2-я луна, 2-й день. Управитель [Тукуси] доставил дань Силла. Она состояла из золота, серебра, тонкого шелка, полотна, кож, меди, железа — всего больше 10 наименований. Кроме того, отдельно были преподнесены изображения Будды, различные виды крашеного шелка, птицы и лошади — всего больше 10 наименований. Подарки Санним состояли из золота, серебра, крашеной материи и разных диковинок — всего более 80 наименований.

10-й день. Для Санним в Гостевом Доме на Тукуси устроен пир. Розданы подарки в соответствии с занимаемым положением.

16-й день. Было речено: «Отныне в годовщину кончины [государя] следует устраивать постную трапезу».

29-й день. Санним и иже с ним отбыли на родину.

3-я луна, 21-й день. У дворца временного захоронения возложены цветы. Пудипара-но Асоми Опосима вознес [государю] похвалу.

5-я луна, 8-й день. Кё:су Токунари 22 из Пэкче переселен в провинцию Капи.

6-я луна, 11-й день. Было речено: «Повелеваем по всей Поднебесной, чтобы наказание преступникам, заслуживающим смертной казни, было уменьшено на одну степень; совершившие незначительные преступления — прощаются. Во всей Поднебесной налоги этого года уменьшаются наполовину».

Осень, 7-я луна, 11-й день. Стояла засуха. Проведены большие моления о дожде.

20-й день. Монаху из Пэкче по имени Тоджан 23 было приказано молиться о дожде. Еще не наступила вторая половина дня, как повсюду в Поднебесной пошел дождь.

8-я луна, 10-й день. У дворца временного захоронения совершены приношения едой и вознесены плачи. Опотомо-но Сукунэ Ясумаро 24 вознес похвалу. [272]

11-й день. Принцу Исэ, 4-я широкая степень ранга дзё:, было приказано объявить о том, как будут проходить похороны.

25-й день. Ван Тамна прислал Кара, ранг чвапхён, с местными продуктами.

9-я луна, 23-й день. Для чвапхёна Кара из Тамна и иже с ним был устроен пир в Гостевом Доме приемов на Тукуси. Были розданы подарки в соответствии с занимаемым положением.

11-я луна, 4-й день. Наследный принц во главе сановников, чиновников и гостей из соседних стран вознес плач у дворца временного захоронения. Совершены приношения едой, исполнен танец щитов 25. Министры поочередно выходили вперед и возносили похвалы, говоря о том, как служили [государю] их предки.

5-й день. 109 человек из числа эмиси доставили дань и вознесли похвалы [государю].

11-й день. Пусэ-но Асоми Минунуси 26 и Опотомо-но Сукунэ Миюки 27 поочередно вознесли похвалы государю. Тагима-но Мапито Титоко, 4-я широкая степень ранга дэики, в своей похвале перечислил предков государя, занимавших престол. В древности эта церемония называлась «питуги» 28. 29 После ее завершения [государь] был похоронен в гробнице Опоти.

12-я луна, 12-й день. Для 213 эмиси, мужчин и женщин, был устроен пир возле дерева туки к западу от храма Будды Асука. Им были пожалованы ранги и розданы подарки в соответствии с занимаемым положением.

[689 г.] 3-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Представители всех провинций совершили церемонию поздравления государыни с Новым годом в ее дворце.

2-й день. Управление образования преподнесло 80 посохов 30 .

3-й день. Маро и Канавори, сыновья Сирико, 4-я большая степень ранга му, который был эмиси из Кикапу, что в уезде Укитама провинции Митиноку, попросили разрешения обрить голову и стать монахами 31. Государыня рекла: «Хотя Маро и [его брат] еще молоды, но уравновешены сердцем и не алчны. Они желают есть растительную пищу и соблюдать заповеди. Так пусть же в соответствии с их желанием они станут монахами и предадутся самосовершенствованию».

7-й день. Для сановников был устроен пир. Им были пожалованы одежды. [273]

8-й день. Танака-но Асоми Норимаро, отправленный послом в Силла, и иже с ним вернулись из Силла.

9-й день. Управителю провинции Идумо было приказано прислать [в столицу] людей из соседних стран, которых прибило к берегу [Ямато] ветром и волнами.

В этот день монаху До:син из Коси, который был эмиси, было подарено: одна статуя Будды, один стяг для церемонии посвящения, одна чаша для прошения подаяния, крашеные шелка — каждого вида по 5 сяку, 5 моди ваты, 10 тан полотна, 10 мотыг и 1 седло.

Апата-но Мапито Асоми 32, управитель Тукуси, доставил 174 хаято, 50 кида полотна, 6 коровьих шкур и 50 шкур оленей.

15-й день. Гражданские и военные чиновники преподнесли дрова.

16-й день. Чиновникам была пожалована еда.

18-й день. Государыня проследовала во дворец в Ёсино.

21-й день. Государыня вернулась из дворца в Ёсино.

2-я луна, 13-й день. Было речено: «Те воины пограничных застав на Тукуси, чей срок службы истек, должны быть сменены».

26-й день. Судьями назначены: принц Такэда 33, 4-я широкая степень ранга дзё:; Пази-но Сукунэ Нэмаро, 4-я широкая степень ранга дзики; Опоякэ-но Асоми Маро; Пудипара-но Асоми Пубито 34; Тагима-но Мапито Сакурави, 4-я большая степень ранга му; Подуми-но Асоми Ямамори; Накатоми-но Асоми Омимаро; Косэ-но Асоми Таясу 35 и Опомива-но Асоми Ясумаро.

3-я луна, 24-й день. Большая амнистия объявлена в Поднебесной. Но те преступники, которые не подпадали под обычную амнистию, прощены не были.

Лето, 4-я луна, 8-й день. Переселенцы из Силла были расселены в Симотукэно.

13-й день. Скончался наследный принц Кусакабэ.

20-й день. Силла прислала Ким Тона, ранг кыппольчхан, и иже с ним для выражения соболезнований по случаю кончины государя Оки-но Мапито 36. Вместе с ними приехали студенты-монахи Мё:со: и Канти. Отдельно были преподнесены: позолоченная медная статуя Амида, позолоченные медные статуи бодхисаттвы Кандзэон 37 и бодхисаттвы Дайсэйси 38, крашеный шелк, парча, узорчатый шелк.

22-й день. Умер принц Касуга. [274]

27-й день. Местным управителям было указано, чтобы они предоставляли своим работникам по четыре выходных в месяц.

5-я луна, 22-й день. Пази-но Сукунэ Маро было приказано, чтобы он передал слова государыни послу из Силла Ким Тона, ранг кыппольчхан, и иже с ним: «Сановники Большого государственного совета по повелению государыни заявляют, что во 2-м году [правления Дзито:] Танака-но Асоми Норимаро и иже с ним были посланы, чтобы объявить о кончине прежнего государя. Тогда Силла сказала так: ”Люди Силла, получающие извещения государя [Ямато], всегда носили ранг чапчхан. И сейчас да будет так”. В связи с этим Норимаро не смог передать слова государыни. В далеком прошлом был случай, когда Косэ-но Инамоти был послан [в Силла] по поводу кончины государя, управлявшего Поднебесной из дворца Нанипа 39. И тогда государево послание получил Ким Чхунчху 40, ранг ичхокчхан. Поэтому когда говорится о том, что государево послание должно получаться чапчхан, это расходится с прошлым.

Кроме того. Когда скончался государь, управлявший Поднебесной из дворца Апуми, 41 [Силла] прислала с выражением соболезнований Ким Сарю 42, ранг ильгильчхан. Теперь же с выражением соболезнований прислан кыппольчхан, что снова расходится с прошлым.

Кроме того. Силла всегда обращалась [к государю Ямато] так: ”Наша страна, начиная с давних времен предков государей Ямато, служила им так, что корма ее кораблей никогда не высыхала”. Однако ныне прислан лишь один корабль, что расходится с давним правилом.

Кроме того. В послании [Силла государыне Ямато] говорится так: ”Начиная с давних времен предков государей Ямато мы служили с чистым сердцем”. Однако не можем сказать, что обязанности, издавна возложенные на вас, исполнялись с тщанием. Ваших чистых сердец больше не существует, и вы прибегаете к лжи.

А потому вашу дань и преподнесенное отдельно мы запечатываем и возвращаем. Однако то доброе расположение, проявляемое по отношению к вам начиная с давних времен предков наших государей, будет продолжаться. Поэтому, если вы будете служить более ревностно и скромно, если будете исполнять свои обязанности с трепетом и следовать установленным правилам, то Наше доброе расположение только упрочится. Ты, Тона, и твои люди, услышьте Наши слова и передайте их вашему вану».

6-я луна, 1-й день. Одежды были пожалованы управителю Тукуси и его людям. [275]

2-й день. В Ведомство Собирания Хороших Слов 43 назначены: принц крови Сики 44; Сами-но Асоми Сукунамаро 45, 4-я широкая степень ранга дзики; Пата-но Асоми Мугопэ 46; Иёбэ-но Мурази Умакапи 47, 4-я широкая степень ранга гон; Туки-но Имики Окина 48; Опотомо-но Сукунэ Тэути, 3-я большая степень ранга му; Косэ-но Асоми Таясу.

19-й день. Сюй Шоуянь и Са Хункэ 49 из великой страны Тан был пожалован рис в соответствующем количестве.

20-й день. Управителю Тукуси Апата-но Мапито-но Асоми 50 государыня повелела пожаловать по 140 кин ваты студентам-монахам Мё:со: и Канти для посылки ее их друзьям в Силла.

24-й день. Для посла Силла Ким Тона и его людей, прибывших для выражения соболезнований, был устроен пир. Были розданы подарки в соответствии с рангами.

29-й день. Местным управителям была пожалована книга законов в 22 свитках 51.

Осень, 7-я луна, 1-й день. В соответствии с его просьбой монаху Дзитоку, эмиси из Митиноку, было пожаловано: позолоченная статуя будды Якуси, позолоченная статуя бодхисаттвы Кандзэон, колокол, блюдо, занавеска, курильница, стяг.

В этот день посол Силла и его люди, прибывшие для выражения соболезнований, отбыли домой.

15-й день. Управителям левой и правой частей столицы 52, а также управителям провинций было приказано обустроить место для стрельбы из лука.

20-й день. Касипара-но Пирояма, человек из уезда Сибукапа провинции Капути, ложно назвавшийся тонэри, был сослан в провинцию Тоса. Его ранг — 3-я широкая степень ранга цуи — был пожалован тонэри Мибубэ-но Мурази Тора, который схватил Пирояма, ложно назвавшегося тонэри.

23-й день. Эмиси из Коси по имени Ятурина, а также его людям, были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым ими положением.

Осень, 8-я луна, 2-й день. Чиновники всех палат собрались в Палате небесных и земных божеств 53, где им было поведано о делах, касающихся небесных и земных божеств. 54

4-й день. Государыня проследовала в Ёсино.

16-й день. Ловля рыбы и охота были запрещены 55: у побережья в Муко в провинции Ту 56 на расстоянии в 1000 шагов; на площади в [276] 20000 сиро в Накино, что в уезде Атэ провинции Кии 57; на площади в 20000 сиро в Муно, что в уезде Ига провинции Ига 58. Охранники были выставлены там точно так же, как то было [ранее] сделано у побережья в Такаси, что в уезде Опотори провинции Капути 59.

17-й день. Сановникам были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым ими положением.

21-й день. Государыня повелела Танака-но Асоми Норимаро 60, управителю Иё: «Следует отпустить на волю белую ласточку, пойманную в уезде Мики провинции Сануки 61».

23-й день. Государыня наблюдала за стрельбой из лука.

8-й дополнительный месяц, 10-й день. Государыня повелела управителям провинций: «Этой зимой следует составить подворные списки. Не позже, чем до 9-й луны должны быть выявлены и пойманы бродяги. В каждой провинции надлежит разделить [юношей] на четыре части, одну из них объявить войском и проводить с ними упражнения в воинском деле» 62.

27-й день. Принц Капути 63, 4-я широкая степень ранга дзё:, был назначен управителем Тукуси. Ему было выделено оружие и пожалованы подарки.

Тадипи-но Мапито Сима 64, 2-я широкая степень ранга дзики, была пожалована 1-я широкая степень ранга дзики. К его прежним владениям было прибавлено 100 дворов.

9-я луна, 10-й день. Исоноками-но Асоми Маро 65, 3-я широкая степень ранга дзики, и Исикапа-но Асоми Мусина 66, 4-я широкая степень ранга дзики, были отправлены на Тукуси со списком лиц, кому были пожалованы ранги. Кроме того, они должны были осмотреть новую крепость.

Зима, 10-я луна, 11-й день. Государыня проследовала в крепость Такаясу.

22-й день. Симотукэ-но Асоми Комаро 67, 4-я широкая степень ранга дзики, обратился за разрешением освободить 600 рабов. Разрешение было дано. 68

11-я луна, 8-й день. Таката-но Обито Ипанари похвалили и одарили на рынке за искусство владения тремя видами оружия 69.

12-я луна, 8-й день. Была запрещена [игра] сугуроку 70.

[690 г.] 4-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Мононобэ-но Маро-но Асоми 71 поставил стоймя большой щит. Управитель Палаты Небесных и Земных божеств Накатоми-но Опосима-но Асоми вознес [277] молитвословие, обращенное к Небесным и Земным божествам. 72 После этого Имибэ-но Сукунэ Сикобути преподнес государыне божественный меч и зеркало. [Таким образом], государыня наследовала Небу. Все сановники и чиновники, выстроившись рядами, приветствовали государыню и хлопали в ладоши.

2-й день. Сановники и чиновники посещали Двор таким же образом, как это и положено во время Нового года.

Тадипи-но Сима-но Мапито 74 и Пусэ-но Минуси-но Асоми 75 преподнесли государыне свои поздравления.

3-й день. Во внутренних покоях для сановников был устроен пир. Им была пожалована одежда.

15-й день. Чиновники преподнесли [государыне] дрова.

17-й день. В Поднебесной была объявлена большая амнистия. Но те преступники, которые не подпадали под обычную амнистию, прощены не были.

Имеющие ранги были повышены на одну степень.

Вдовы, сироты, больные и не могущие содержать себя ввиду бедности получили рис и были освобождены от трудовой повинности.

20-й день. В Палату Наказаний назначены 100 следователей.

23-й день. Во Внутренних провинциях совершены приношения митэгура божествам Неба и Земли 76. Увеличено количество их храмовых дворов и площадь наделов.

2-я луна, 5-й день. Государыня проследовала к плотине в Вакиноками и осмотрела лошадей сановников.

11-й день. Монах Чонгиль, Пук Чоджи, ранг кыппольчхан, а всего 50 человек из Силла переселились [в Ямато].

17-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

19-й день. Во внутренних покоях устроено постное угощение.

25-й день. Хо Ман, ранг нама, и иже с ним — всего же 12 человек, переправившиеся [в Ямато] из Силла, были расселены в провинции Мусасино.

3-я луна, 20-й день. Тем людям в столице и Внутренних провинциях, кому было более 80 лет, было пожаловано по 20 снопов риса каждому из [запасов] дворца Сима 77. Тем лицам, кто обладал рангом, было пожаловано по 2 тана полотна.

Лето, 4-я луна, 3-й день. Отправлены посланцы для почитания божества Опоими в Пиросэ и божества ветра в Татута. [278]

7-й день. 5031 старику и старухе из столицы и Внутренних провинций было пожаловано по 20 снопов риса.

14-й день. Было речено: «Для столичных чиновников и тех людей во Внутренних провинциях, кто обладает рангом, подсчитать количество дней, проведенных на службе за 6 лет; для тех, кто не обладает рангом, — за 7 лет. На этом основании выделить 9 групп. Присуждать ранги на основании Закона о назначениях в соответствии с рвением и способностями, особыми заслугами и талантами, влиятельностью рода 78. Придворные одежды должны быть: от 1-й большой степени ранга дзё: и до 2-й широкой степени [ранга дзё:] — темно-лиловыми; от 3-й большой степени ранга дзё: и до 4-й широкой степени [ранга дзё:] — ярко-лиловыми; для 8 степеней ранга сё: — ярко-лиловыми; для 8 степеней ранга дзики — темно-красными; для 8 степеней ранга гон — темно-зелеными; для 8 степеней ранга му — светло-зелеными; для 8 степеней ранга цуи — темно-синими; для 8 степеней ранга син — светло-синими. Разрешается: лицам от 2-й широкой степени ранга дзё: и выше носить одежды из узорчатого шелка с одним видом орнамента; лицам от 3-й большой степени ранга дзё: носить одежды из узорчатого шелка с двумя видами орнамента. Для высоких и низких носить пояса из плетеного шнура и белые пакама. Остальное же оставить по-прежнему».

22-й день. Повсюду начали молиться о дожде. Стояла засуха.

5-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

10-й день. Из Пэкче переселились 21 мужчина и женщина.

15-й день. Во внутренних покоях началась церемония летнего затворничества и чтения сутр.

6-я луна, 6-й день. Государыня проследовала в Патусэ.

25-й день. Призваны все, обладающие рангом. Объявлены их ранги и возраст.

7-я луна, 1-й день. Сановники и чиновники впервые одели новые придворные одежды.

3-й день. Совершены приношения митэгура божествам Неба и Земли.

5-й день. Принц крови Такэти 79 назначен Главным министром. Тадипи-но Сима-но Мапито пожалована 3-я широкая степень ранга сё:, он назначен Правым министром. Кроме того, произведены новые назначения чиновников в восьми Палатах. [279]

6-й день. Произведены новые назначения управителей земель и провинций.

7-й день. Было речено: «Сановники, чиновники и обладающие рангом должны носить придворные одежды дома и находиться в них еще до открытия ворот дома». Вероятно, в давние времена придворные одежды носились [только] при Дворе.

9-й день. Было речено: «Если находишься при Дворе и сидишь, то, увидя принца крови, следует поступать как обычно 80; если видишь министра или принца, следует подняться на ноги и встать перед входом в залу. Если появляется дня принца, следует сойти с сиденья и встать на колени».

14-й день. Было речено: «Если находишься при Дворе в положении сидя и видишь министра, то следует сойти с сиденья и встать на колени».

В этот день пожертвования грубым шелком, пряжей, ватой и полотном были сделаны 3363 монахам семи храмов, которые принимали участие в затворничестве. Кроме того, от имени престолонаследника 81 были совершены пожертвования 329 монахам трех храмов, принимавших участие в затворничестве.

16-й день. Были отправлены посланцы для почитания божества Опоими в Пиросэ и бога ветра в Татута.

8-я луна, 4-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

11-й день. Переселенцы из Силла были размещены в провинции Симотукэно.

9-я луна, 1-й день. Для управителей провинций было речено: «При составлении подворных списков следует основываться на Законе о дворах».

11-й день. Было речено: «Поскольку Мы собираемся отправиться в провинцию Ки, в этом году запрещается сбор земельного налога и подушного налога в столице».

13-й день. Государыня проследовала в провинцию Ки.

23-й день. Поехавшие в великую страну Тан студенты-монахи Тисо: 82, Гитоку 83 и Дзё:кан, а также воин Опотомобэ-но Пакама из уезда Камитуямэ на Тукуси, прибыли на Тукуси вместе с сопровождающим послом Силла Ким Кохун, ранг тэнама.

24-й день. Государыня вернулась из провинции Ки.

Зима, 10-я луна, 5-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино. [280]

10-й день. Тисо: и другие студенты-монахи, вернувшиеся из великой страны Тан, прибыли в столицу.

15-й день. Отправлен посланец, чтобы донести до управителя Тукуси слова государыни: «При устроении пира для сопровождающего посла Силла Ким Кохун, ранг тэнама, следует все делать так же, как и в случае с послом, сопровождавшим студента Пази-но Сукунэ Вопи 84 и иже с ним. Пожаловать им подарки строго в соответствии с государевым распоряжением».

22-й день. Государыня рекла перед Опотомобэ-но Пакама из уезда Камитуямэ на Тукуси: «В 7-м году правления государыни Амэ Тоётакара Икасипи Тараси Пимэ 85, ты, отправленный на спасение Пэкче, был взят в плен войсками Тан. В 3-м году правления государя Амэ Микото Пиракасу Вакэ Пази-но Мурази Подо 86, Пи-но Мурази Ою, Тукуси-но Кими Сатияма 87 и сын Югэ-но Мурази Ганпо: задумали доложить государю [Ямато] о планах людей Тан, но у них не было одежды и еды, и потому они горевали, будучи не в состоянии осуществить свое намерение. Тогда Пакама сказал Пази-но Подо и иже с ним: ”Вместе с вами хочу вернуться на родину, но поскольку у нас нет одежды и еды, то сделать это все вместе не можем. Продам себя [в рабство] и тогда у вас будет одежда и еда”. Подо и иже с ним поступили по словам Пакама и так сумели вернуться на родину. Ты же в одиночестве находился в чужой стороне 30 лет. Мы радуемся тому, что ты почитаешь своего государя и любишь свою страну — ты проявил преданность, продав себя [в рабство]. А потому жалуем тебе 4-ю большую степень ранга му, а также 5 хики грубого шелка, 10 моди ваты, 30 тан полотна, 1000 снопов риса, 4 тё: заливных земель. Эти поля ты сможешь передать своим потомкам. Три вида твоих родственников 88 освобождаются от несения трудовой повинности. Так покажем людям твои заслуги».

29-й день. Принц крови Такэти осмотрел место [для строительства] дворца Пудипара 89. Его сопровождали сановники и чиновники.

11-я луна, 7-й день. Сопровождающему послу [из Силла] Ким Кохун и его людям были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым положением.

12-я луна, 3-й день. Сопровождающий посол Ким Кохун отбыл домой. [281]

12-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

14-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

19-й день. Государыня проследовала в Пудипара для осмотра места [для строительства] дворца. Ее сопровождали сановники и чиновники.

23-й день. Начиная от сановников и ниже, всем были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым положением.

[691 г.] 5-й год, весна, 1-я луна, 1-й день. Ранги были пожалованы принцам крови, министрам, принцессам крови, принцессам, придворным дамам.

7-й день. Сановникам были пожалованы еда и одежды. Принцу Пэкче по имени Ё Сонгван 92, 4-я широкая степень ранга сё:; Вонбо, 4-я большая степень ранга дзики; Янъу и Намджон 93 пожалованы подарки в соответствии с занимаемым ими положением.

13-й день. Кровному принцу Такэти было дополнительно пожаловано 2000 дворов. У него стало 3000 дворов. Кровному принцу Подуми 94, 2-я широкая степень ранга дзё:, пожаловано 500 дворов. Кровному принцу Капасима 95, 3-я большая степень ранга дзё:, пожаловано 100 дворов. У него стало 500 дворов. Правому министру Тадипи-но Сима-но Мапито, 3-я широкая степень ранга сё:, пожаловано 300 дворов. У него стало 500 дворов. Принцу из Пэкче Сонгван, 4-я широкая степень ранга сё:, пожаловано 100 дворов. У него стало 200 дворов. Пусэ-но Минуси-но Асоми, 1-я большая степень ранга дзики, и Опотомо-но Миюки-но Сукунэ пожаловано по 80 дворов. У них стало по 300 дворов. И другим были пожалованы дворы в соответствии с занимаемым положением.

14-й день. Было речено: «Прошло 29 лет с тех пор, как Тукуси-но Пубито Масару, 4-я широкая степень ранга дзики, был назначен писцом в Управление по делам Тукуси. Он служил честно, преданно и усердно. А посему жалуем ему 50 дворов, 15 хики грубого шелка, 25 моди ваты, 50 тан полотна и 5000 снопов риса».

16-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

23-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

2-я луна, 1-й день. Государыня рекла перед сановниками: «В правление прошлого государя [Тэмму] вы возводили статуи будд и храмы, переписывали сутры и шесть раз в месяц соблюдали пост. 96 Время от времени государь посылал опотонэри, чтобы осведомиться о том, [как обстоят дела]. И в Наше правление будем делать так же. Так давайте же с еще большим усердием упрочивать Закон Будды». [282]

В этот день ранги были пожалованы придворным дамам.

3-я луна, 3-й день. Для сановников был устроен пир в западной зале дворца.

5-й день. Государыня осмотрела в саду лошадей — как принадлежащих государству, так и личных.

22-й день. Было речено: «Если младший брат продан [в рабство] старшим братом, считать его свободным. Если ребенок продан родителями, считать его рабом. Если кто-то взят в рабство за неуплату долгов, считать его свободным. Его детей, пусть даже они и рождены в рабстве, тоже считать свободными».

Лето, 4-я луна, 1-й день. Было речено: «Рабы, которые были исключены из списков рабов во времена предков рода, не могут быть снова [внесены в списки] рабов по представлению родственников [предков рода]».

Для поощрения ученых занятий профессору Школы чиновников Упэ-но Сугури Кудара было пожаловано 1000 снопов риса из налоговых запасов.

11-й день. Были отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и богу ветра в Татута.

16-й день. Государыня проследовала в Ёсино.

22-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

5-я луна, 21-й день. За заслуги в год мидзуноэ-сару выходцу из Пэкче Сунму Миджа была пожалована 3-я большая степень ранга дзики, подарены грубый шелк и полотно.

6-я луна. В столице и 40 провинциях шел дождь. 97

19-й день. Было речено: «Этим летом шли необычайно затяжные дожди. Опасаемся, что пострадает урожай. Беспокойство и страх не покидают Нас с вечера и до утра. Что за прегрешение Мы совершили? В связи с этим запрещаем сановникам и чиновникам употребление спиртного и мяса, следует отрешиться от мирского и совершить покаяние. Пусть монахи в храмах столицы и Внутренних провинций в течение 5 дней читают сутры. Надеемся, что нужный результат будет достигнут».

Дожди длились с 4-й луны до 6-й.

20-й день. В Поднебесной объявлена большая амнистия. Но под нее не подпали воры и разбойники.

Осень, 7-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино. В этот день Танака-но Асоми Норимаро 98, управитель [283] провинции Иё, преподнес [государыне] 3 кина и 8 рё: серебра и корзину железной руды, добытых на горе Мима, что в уезде Ува.

7-й день. Для сановников устроен пир. Им были пожалованы придворные одежды.

12-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

15-й день. Отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и богу ветра в Татута.

8-я луна, 13-й день. 18 родам было приказано представить записи о могилах их предков 99.

[18 родов — это] Опомива, Сазакибэ, Исоноками, Пудипара, Исикапа, Косэ, Касипадэ, Касуга, Камитукэно, Опотомо, Ки, Пэгури, Пата, Апэ, Сапэки, Унэмэ, Подуми и Адуми.

23-й день. Были отправлены посланцы для почитания божества ветра в Татута, божества в Супа и божества в Минути, что в Синано.

9-я луна, 4-й день. Сюй Шоуянь и Са Хункэ, 100 профессорам фонетики 101 из великой страны Тан, а также Мальса Сонсин, профессору правописания из Пэкче, было пожаловано по 20 рё: серебра.

9-й день. Скончался принц крови Капасима, 3-я большая степень ранга дзё:.

23-й день. Сапэки-но Сукунэ Опомэ 102 была [посмертно] пожалована 2-я большая степень ранга дзики. Совершено дарение для проведения похорон.

Зима, 10-я луна, 1-й день. Произошло затмение солнца.

8-й день. Было речено: «Для ухода за гробницами прошлых государей выделяется 5 дворов или больше 103.

Для [ухода за могилами] принцев или же людей заслуженных выделяется 3 двора. Если же выделенных дворов по уходу за гробницами недостаточно, разрешается привлекать людей в качестве трудовой повинности. Они должны быть сменяемы один раз в три года».

13-й день. Во Внутренних провинциях и во всех других провинциях были выделены места размером в 1000 шагов, где запрещалось убиение живых существ. 104

В этот день государыня проследовала во дворец Ёсино.

20-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

27-й день. Отправлены посланцы для проведения церемонии умиротворения новой столицы 105. [284]

11-я луна, 24-й день. Проведен Праздник вкушения нового урожая. Глава Палаты Небесных и Земных божеств Накатоми-но Асоми Опосима вознес молитвословие Небесным божествам.

25-й день. Сановникам пожалована еда и одежды.

28-й день. Устроен пир для всех, начиная от сановников и кончая писцами. В соответствии с занимаемым положением розданы подарки, состоящие из отрезов тонкого шелка.

30-й день. Для всех, начиная от чиновников Палаты Небесных и Земных божеств и кончая жрецами-камибэ, для управителей уездов провинций Парима и Инапа, преподнесших [рис для Праздника вкушения нового урожая], и простых мужчин и женщин [этих провинций] устроен пир, на котором раздавались отрезы тонкого шелка в соответствии с занимаемым положением.

12-я луна, 2-й день. Дэ Цзычжэнь, профессору медицины, 3-я большая степень ранга му; профессорам гадания Мусу Динъу и Шачжай Ваньшоу пожаловано по 20 рё: серебра.

8-й день. Было речено: «Правому министру для постройки дома [в новой столице] выделяется 4 тё: земли; от 2-й широкой степени ранга дзики и выше — 2 тё:; от 3-й большой степени ранга дзики и ниже — 1 тё:; от ранга гон и до тех, кто не обладает рангом, — в зависимости от количества членов их двора: 1-й разряд — 1 тё:, 2-й разряд — половина тё:, 3-й разряд — четверть тё:. Принцы также подпадают под это распоряжение».

[692 г.] 6-й год, весна, 1-я луна, 4-й день. Принцу Такэти было пожаловано 2000 дворов. У него стало 5000 дворов.

7-й день. Для сановников устроен пир. Им были пожалованы одежды.

12-й день. Государыня осмотрела дороги, ведущие в новую столицу.

16-й день. Для всех, начиная от сановников и кончая начальным рангом, был устроен пир.

27-й день. Государыня проследовала в Такамия 106.

28-й день. Государыня вернулась из Такамия.

2-я луна, 11-й день. Чиновникам было приказано: «3-го дня 3-й луны Мы собираемся проследовать в Исэ. Сообщаем о Нашем намерении, чтобы все подготовили соответствующие одежды». Профессорам инь-ян, монахам Хо:дзо: 107 и До:ки было пожаловано по 20 рё: серебра. [285]

19-й день. Палате Наказаний было приказано объявить амнистию для совершивших легкие преступления.

В этот день тю:нагон Мива-но Асоми Такэтимаро 108, 2-я большая степень ранга дзики, подал докладную, в которой он предупреждал о том, что поездка государыни в Исэ нанесет ущерб полевым работам.

3-я луна, 3-й день. Принц Пиросэ, 4-я широкая степень ранга дзё:, Тагима-но Мапито Титоко, 3-я широкая степень ранга дзики, и Ки-но Асоми Юмипари, 4-я широкая степень ранга дзики, были назначены ответственными за управление дворца во время отсутствия государыни. Тогда же тю:нагон Мива-но Асоми Такэтимаро снял свой головной убор, обозначающий ранг, доставил его ко Двору и еще раз предупредил: «Во время полевых работ экипаж государыни не должен двигаться».

6-й день. Государыня не вняла предупреждению [Такэтимаро] и проследовала в Исэ. 109

17-й день. [Управителям] священных уездов, по которым проезжала государыня, а также куни-но миятуко провинций Ига, Исэ и Сима пожалованы ранги. Кроме того, они были освобождены от уплаты налогов и несения трудовой повинности на этот год. Кроме того, от налогов и трудовой повинности были освобождены на этот год воины-всадники, [сопровождавшие государыню], предоставленные ей носильщики и строители дворца. В Поднебесной объявлена большая амнистия. Под нее не попали воры и грабители.

19-й день. Мужчинам и женщинам старше 80 лет из провинции Сима, по которой проезжала государыня, было пожаловано по 50 снопов риса.

20-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец. Всюду, где она проезжала, собирали людей, вознаграждали усердных в службе, устраивали песни с танцами.

29-й день. Предоставленные государыне воины-всадники из провинций Апуми, Мино, Микапа и Топутоми, а также ее носильщики и строители дворца были освобождены ее распоряжением от трудовой повинности на этот год. Кроме того, государыня распорядилась, чтобы всем бедным и сирым в Поднебесной был выделен рис: 3 снопа — мужчинам, 2 снопа — женщинам.

Лето, 4-я луна, 2-й день. Опотомо-но Сукунэ Томокуни была посмертно присвоена 2-я большая степень ранга дзики. Кроме того, предоставлены средства на его похороны. [286]

5-й день. Люди из четырех Внутренних провинций 110, служившие носильщиками, были освобождены на этот год от трудовой повинности.

19-й день. Отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и богу ветра в Татута.

21-й день. Из сокровищницы в Нанипа розданы мотыги всем тем, кто имел ранг — от принцев крови до 4-й широкой степени ранга син — в количестве, соответствующем занимаемому положению.

25-й день. Было речено: «Освобождаются и прощаются все те, кто признаны виновными в совершении преступлений, и те, кто находятся под следствием».

5-я луна, 6-й день. Три брата-рыбака Капасэмаро из Акоси 111, поставлявшие рыбу к столу государыни в ее временном дворце в Акоси в уезде Муро провинции Кии, освобождены на 10 лет от трудовой и иных видов повинностей. 8 гребцов освобождены от трудовой повинности на этот год.

7-й день. Управитель провинции Сагами преподнес двух птенцов красной вороны. Он сказал, что они были пойманы в уезде Миура.

12-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

16-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

17-й день. Сановники и глашатаи Двора отправлены к знаменитым горам, холмам и рекам, чтобы молиться о дожде. 112

20-й день. Пуми-но Имики Титоко посмертно присвоена 1-я большая степень ранга дзики. Кроме того, предоставлены средства на его похороны.

23-й день. Принц Нанипа, 4-я широкая степень ранга дзики, и иже с ним были посланы для проведения ритуала умиротворения места [строительства] дворца Пудипара.

26-й день. Отправлены посланцы в Исэ, Ямато 113, Суминоэ и Кии 114 для совершения приношений четырем великим божествам и для сообщения им о строительстве нового дворца.

5-я дополнительная луна, 3-й день. Случилось большое наводнение. Отправлены посланцы в уезды и провинции для того, чтобы предоставить займы тем, кто не мог сам выбраться из беды. Им разрешено ловить рыбу и рубить деревья в горах, лесах, прудах и болотах 115.

Государыня повелела читать сутру «Конко:мё:кё:» в столице и четырех Внутренних провинциях. [287]

4-й день. Монаху Кандзё: было пожаловано: 15 хики грубого шелка, 30 моди ваты и 50 тан полотна. Он был отмечен за то, что он получил карбид свинца 116.

13-й день. Великое божество Исэ обратилось к государыне: 117 «В этом году следует освободить провинцию Исэ от налогов и трудовой повинности. Поставляемую двумя священными уездами красную пряжу весом в 35 кин следует уменьшить со следующего года». 118

15-й день. Принцу Капути 119, управителю Тукуси, государыня повелела так: «Пусть монахи будут посланы в Опосуми и Ата 120 для передачи Учения Будды. Кроме того, пришли мне статую Амиды, которую изваял посол великой страны Тан Го Уцун 121 для государя, который пребывал во дворце Опоту в Апуми».

6-я луна, 9-й день. Главы уездов и провинций отправлены к знаменитым горам, холмам и рекам, чтобы молиться о дожде.

11-й день. Сановники и глашатаи Двора отправлены в четыре Внутренние провинции, чтобы молиться о дожде.

21-й день. Ранги пожалованы 8 рабочим. Они были отмечены за усердие и ревностный труд при строительстве гробницы Опути 122.

23-й день. Государыня осмотрела место [строительства] дворца Пудипара.

Осень, 1-я луна, 2-й день. В Поднебесной объявлена большая амнистия. Под нее не подпали совершившие 10 тягчайших преступлений 123, воры и разбойники.

Ранги и подарки пожалованы: управителю провинции Сагами по имени Пусэ-но Асоми Сикопути; заместителю управителя уезда Миура (имя неизвестно); Касима-но Оми Кусу, поймавшему красную ворону. Уезд Миура освобожден от налогов и трудовой повинности на два года.

7-й день. Для сановников был устроен пир.

9-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

11-й день. Отправлены посланцы для молений в Пиросэ и Татута.

28-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

В эту ночь Марс и Юпитер приближались друг к другу на расстояние в 1 шаг и расходились. Они то издавали сияние, то теряли его. Они сближались и расходились четыре раза.

8-я луна, 3-й день. Объявлена амнистия.

17-й день. Государыня проследовала в загородный дом принцессы крови Асука 124. В этот же день она вернулась во дворец. [288]

9-я луна, 9-й день. Сановники, ответственные за распределение наделов, отправлены в четыре Внутренних провинции.

14-й день. Палата Небесных и Земных божеств представила государыне 4 свитка записей о божественных сокровищах 125, 9 ключей и 1 деревянную печать.

21-й день. Управитель провинции Исэ преподнес 2 чудесных растения риса 126. Управитель провинции Этизэн преподнес белого мотылька 127.

26-й день. Было речено: «Белый мотылек был пойман на берегу Ураками, что в уезде Тунэгано. А потому увеличиваем владения божества Кэпи 128 на 20 дворов».

10-я луна, 11-й день. Ямада-но Пубито Миката пожалована 4-я широкая степень ранга му. Раньше он был монахом и ездил в Силла для учения.

12-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

19-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

11-я луна, 8-й день. Силла прислала с данью Пак Окток, ранг кыппольчхан, и Ким Симсаль. Были пожалованы соответствующие подарки Окинага-но Мапито Ою, 4-я широкая степень ранга дзики, Капути-но Имики Тура, 2-я большая степень ранга му, и иже с ними, которых предполагалось отправить в составе посольства в Силла.

15-й день. Для Пак Окток из Силла и его людей был устроен пир в доме гостей в Нанипа.

12-я луна, 14-й день. Профессорам фонетики Сюй Шоуянь 129 и Са Хункэ 130 было пожаловано по 4 тё: заливных полей.

24-й день. Сановники были отправлены для доставки дани Силла в пять храмов родных божеств: Исэ, Суминоэ, Кии, Ямато и Унатари 131.

[693 г.] 7-й год, весна, 1-я луна, 2-й день. Принцу Такэти была пожалована 1-я широкая степень ранга дзё:. Принцам крови Нага и Югэ 132 пожалована 2-я широкая степень ранга дзё:.

В этот день государыня повелела, чтобы народ в Поднебесной носил желтые одежды, а рабы — черные.

7-й день. Для сановников был устроен пир.

13-й день. Тем людям в столице и Внутренних провинциях, кому исполнилось больше 80 лет, были пожалованы подарки: 1 одежда для спанья, 2 хики грубого шелка, 2 моди ваты, 4 тан полотна. [289]

15-й день. Принцу Пэкче Сонгван 133 была посмертно пожалована 3-я широкая степень ранга сё:. Кроме того, оплачены расходы на похороны.

16-й день. Бедным и несчастным мужчинам и женщинам в столице, которым минуло 80 лет, было роздано полотно в соответствующих количествах.

Монаху Хо:кё: из Пунасэ было пожаловано 3 тё: заливных земель.

В этот день люди Ая 134 устроили представление, состоящее из танцев и песен.

2-я луна, 3-й день. Силла прислала Ким Каннам, ранг сачхан, и Ким Янним, ранг нама, для того, чтобы объявить о кончине вана 135.

10-й день. Принцу Кинунупи и его людям, ответственным за строительство столицы, было приказано засыпать разрушенные могилы.

30-й день. Музиморэ 136 и еще 36 человек из Силла, прибитые [к берегам Ямато], были переданы Пак Окток 137.

3-я луна, 1-й день. Случилось затмение солнца.

5-й день. Профессору Школы чиновников Упэ-но Сугури Кудара, 2-я широкая степень ранга гон, было даровано 30 дворов для поощрения его занятий учением Конфуция.

6-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

11-й день. Выделены средства на похороны Пудипара-но Асоми Опосима, 2-я большая степень ранга дзики.

13-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

16-й день. Послу Окинага-но Мапито Ою, 4-я широкая степень ранга дзики, Опотомо-но Сукунэ Кокими, 2-я большая степень ранга гон, которые должны были отправиться в Силла, а также студентам-монахам Бэнцу: и Дзинъэй были пожалованы грубый шелк, вата и полотно в количествах, соответствующих их положению. Кроме того, пожертвованы средства на похороны вана Силла.

17-й день. Государыня повелела, чтобы в Поднебесной выращивали тутовое дерево, коноплю, груши, каштаны, репу в качестве дополнения к пяти видам злаков.

Лето, 4-я луна, 17-й день. Сановники и глашатаи отправлены в храмы родных богов для молений о дожде. Кроме того, отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

22-й день. Было речено: «Опотомо-но Вопито, чиновник из Внутренней Сокровищницы, замечен в хищении. Он понижается в [290] ранге на две степени и увольняется. Писцы Окисомэ-но Опоку и Уно-но Опотомо также замечены в хищениях. Они понижаются в ранге на одну степень и увольняются. Проверяющий Косэ-но Оподи в воровстве не участвовал, но знал о замысле и не предотвратил его. А посему он понижается в ранге на две степени и увольняется. Однако в связи с заслугами в год мидзуноэ-сару Окисомэ-но Опоку прощается. Похищенное же возвращается в соответствии с законом».

5-я луна, 1-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

7-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

15-й день. Во внутренних покоях проведена большая буддийская служба.

6-я луна, 1-й день. Покка, монаху из Когурё, было приказано вернуться к мирской жизни 138.

4-й день. 4-я широкая степень ранга дзики была пожалована: Пикэта-но Асоми Пиромэ, Мори-но Кими Карита 139, Косэ-но Асоми Маро, Пудипара-но Асоми Маро, Косэ-но Асоми Таясу 140, Тадипи-но Мапито Икэмори, Ки-но Асоми Маро.

Осень, 7-я луна, 7-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

12-й день. Были отправлены посланцы для молений божеству Опооми в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

14-й день. Сановники и глашатаи были посланы в храмы родных божеств для совершения молений о дожде.

16-й день. Сановники и глашатаи были посланы в храмы родных божеств для совершения молений о дожде.

В этот день государыня вернулась из Ёсино.

8-я луна, 1-й день. Государыня проследовала на место строительства дворца Пудипара.

17-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

21-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

9-я луна, 1-й день. Случилось затмение солнца.

5-й день. Государыня проследовала на гору Таму.

6-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

10-й день. В память о государе Киёмипара 141 во внутренних покоях проведена большая буддийская служба.

Все преступники были прощены. [291]

16-й день. 3-я широкая степень ранга дзики была посмертно пожалована Кая-но Имики Конома 142. Выделены средства на его похороны. Так были отмечены его заслуги в год мидзуноэ-сару.

Зима, 10-я луна, 2-й день. Государыня рекла: «Начиная с этого года и впредь проводить осмотры вооружений, имеющихся у всех — начиная от принцев крови и кончая рангом син. От ранга дзё: и до ранга дзики надлежит иметь каждому: одни доспехи, один меч, один лук, один колчан стрел, один нарукавник для стрельбы из лука, одну оседланную лошадь. От ранга гон и до ранга син каждому надлежит иметь: один меч, один лук, один колчан стрел».

23-й день. Сутра «Нинно:кё:» читалась во всех провинциях. Чтение длилось четыре дня.

11-я луна, 5-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

7-й день. Принцу и сановникам из Тамна пожалованы подарки в соответствии с занимаемым положением.

10-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

14-й день. Монахи Хо:ин, Дзэнъо: и Синги были посланы для опробования сакэ из источника 143 в уезде Ясу провинции Апуми.

23-й день. Пикэта-но Асоми Сукунамаро, 4-я широкая степень ранга дзики, пожалована 4-я большая степень ранга дзики. Ему было также пожаловано 50 дворов.

12-я луна, 21-й день. Профессора военного дела были посланы по провинциям для проведения занятий.

[694 г.] 8-й год, весна, 1-я луна, 2-й день. Пусэ-но Асоми Минуси 144, 1-я большая степень ранга дзики, и Опотомо-но Сукунэ Миюки 145 была пожалована 4-я широкая степень ранга сё:. Каждому из них пожаловано 200 дворов. Теперь у них стало по 500 дворов. Они были также назначены главами своих родов.

7-й день. Для сановников устроен пир.

15-й день. Государю преподнесены дрова.

16-й день. Для чиновников всех Палат устроен пир.

17-й день. Люди Ая устроили представление, состоявшее из песен с танцами. 146 Люди от 5-го ранга и выше соревновались в стрельбе из лука.

18-й день. Люди от 6-го ранга и ниже соревновались в стрельбе из лука в течение четырех дней.

19-й день. Люди из Тан 147 устроили представление, состоявшее из песен с танцами. [292]

21-й день. Государыня проследовала во дворец Пудипара. В этот же день она вернулась в свой дворец.

23-й день. 4-я широкая степень ранга му была пожалована семерым людям из великой страны Тан и двум людям мисипасэ.

24-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

3-я луна, 1-й день. Произошло затмение солнца.

2-й день. Ответственными за чеканку монеты 148 назначены: Опоякэ-но Асоми Маро 149, 4-я широкая степень ранга дзики; Утэна-но Имики Ясима, 2-я большая степень ранга гон; Кипуми-но Мурази Понзити 150.

11-й день. Было речено: «В том случае, если в управление уездами назначаются люди не имеющие ранга, управителю уезда присуждать 2-ю широкую степень ранга син, а заместителю управителя уезда — 3-ю большую степень ранга син».

16-й день. Было речено: «В 7-м году Нашего правления, в год мидзуното-ми, на горе Туга, что в уезде Ясу провинции Апуми, забил источник, вода которого напоминала сакэ. Многие больные останавливались в храме Будды Ясу, и многие из них исцелились. В связи с этим жалуем [храму] 4 тё: заливных полей и 60 тан полотна. Уезд Ясу освобождается в этом году от налогов, трудовой повинности и отработок. Все чиновники, начиная от управителя провинции и кончая писцами, повышаются в ранге на одну степень. Кадо-но Патуки и Кудара-но Турарамэ, которые первыми обнаружили источник, жалуется по 2 хики грубого шелка, 10 тан полотна и 10 мотыг».

22-й день. Совершены приношения митэгура храмам родных божеств.

23-й день. Начиная от главы Палаты Небесных и Земных божеств и кончая папури 151, общим числом в 164 152, были пожалованы грубый шелк и полотно в количествах, соответствующих занимаемому положению.

Лето, 4-я луна, 5-й день. Принцу Капути, управителю Тукуси, была посмертно пожалована 4-я большая степень ранга дзё:. Кроме того, выделены средства на его похороны.

7-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

13-й день. Отправлены посланцы для совершения моления божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

14-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

17-й день. Выделены средства на похороны монаха До:ко: 153.

5-я луна, 6-й день. Во внутренних покоях дворца для сановников был устроен пир. [293]

11-й день. 100 копий сутры «Конко:мё:гё:» были разосланы по провинциям для ежегодного чтения ее в первой четверти 1-й луны. Расходы были возложены на провинциальные власти.

6-я луна, 8-й день. Из уезда Сарара провинции Капути преподнесли белого фазана. Управитель уезда Сарари и его заместитель получили повышение в ранге на одну степень. Кроме того, им пожалованы подарки. 2-я широкая степень ранга син пожалована Сакакабэ-но Миятуко Каракуни, поймавшему [белого фазана]. Ему также пожалованы подарки.

Осень, 7-я луна, 4-й день. Проверяющие направлены во все провинции.

15-й день. Посланцы отправлены для поклонения божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

3-я луна, 17-й день. 140 человек приняли монашество ради [выздоровления?] принцессы крови Асука 154.

9-я луна, 1-й день. Произошло затмение солнца.

4-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

22-й день. Принц Мино 155, 4-я широкая степень ранга дзё:, назначен управителем Тукуси.

Зима, 10-я луна, 20-й день. 4-я большая степень ранга син пожалована человеку из уезда Араки провинции Пида по имени Отокунибэ-но Топи за то, что он поймал белую летучую мышь. Кроме того, ему пожаловано 4 хики грубого шелка, 4 моди ваты и 10 тан полотна. Его двор освобожден от уплаты налогов и несения трудовой повинности на протяжении его жизни.

11-я луна, 26-й день. Объявлена всеобщая амнистия — включая тех, кто был приговорен к смертной казни.

12-я луна, 6-й день. Государыня переехала во дворец Пудипара.

9-й день. Чиновники всех Палат имели аудиенцию.

10-й день. Начиная от принцев крови и кончая управителями уездов были пожалованы грубый шелк, вата и полотно в количествах, соответствующих занимаемому положению.

12-й день. Для сановников был устроен пир.

[695 г.] 9-й год, весна, 1-я луна, 5-й день. Принцу крови Тонэри была пожалована 2-я широкая степень ранга дзё:.

7-й день. 156 Для сановников во внутренних покоях был устроен пир.

15-й день. Государю преподнесены дрова. [294]

16-й день. Для чиновников всех Палат был устроен пир.

17-й день. Проводились состязания по стрельбе из лука. Они продолжались 4 дня.

2-я дополнительная луна, 8-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

15-й день. Экипаж государыни вернулся во дворец.

3-я луна, 2-й день. Для доклада о положении в стране Силла прислала принца Ким Яннан, Пак Канкук, ранг сачхан, Ким Чухан, ранг нама, и Ким Чхунсон. Кроме того, они преподнесли дань и подарки.

12-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

15-й день. Государыня вернулась из дворца Ёсино.

23-й день. Пуми-но Имики Пакасэ, 2-я широкая степень ранга му, Симовоса-но Морота, 3-я широкая степень ранга син, и иже с ними были посланы на Танэ для отыскания жилищ варваров.

Лето, 4-я луна, 9-й день. Были отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

17-й день. Камо-но Асоми Эмиси 157 посмертно пожалована 3-я широкая степень ранга дзики. Кроме того, выделены средства на его похороны.

При жизни он носил первую большую степень ранга гон.

Пуми-но Имики Акамаро посмертно пожалована 4-я большая степень ранга дзики. Кроме того, выделены средства на его похороны.

При жизни он носил среднюю степень ранга дайсэн.

5-я луна, 13-й день. Для хаято из Опосуми был устроен пир.

21-й день. Государыня наблюдала борьбу сумо в исполнении хаято у дерева туки к западу [от храма Будды Асука].

6-я луна, 3-й день. Для молений о дожде в храмы родных божеств столицы и четырех Внутренних провинций были посланы сановники и глашатаи.

16-й день. Сановникам в возрасте более 80 лет, а также тем, кто был болен, пожалованы соответствующие подарки.

18-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

26-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

Осень, 7-я луна, 23-й день. Отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута. [295]

26-й день. Послу Воно-но Асоми Кэно, 4-я широкая степень ранга дзики, Ики-но Мурази Покотоко 158, 2-я большая степень ранга му, и иже с ними, отправлявшимся в Силла, были пожалованы подарки в соответствии с занимаемым ими положением.

8-я луна, 24-й день. Государыня проследовала в Ёсино.

30-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

9-я луна, 4-й день. Были освобождены преступники, содержавшиеся в тюрьмах.

6-й день. Воно-но Асоми Кэно и иже с ним отправились в Силла.

10-я луна, 11-й день. Государыня проследовала в Ёнабари 159, что в Уда.

12-й день. Государыня вернулась из Ёнабари.

12-я луна, 5-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

13-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

Выделены средства на похороны принца Патусэ 160, 4-я большая степень ранга дзё:.

[696 г.] 10-й год, весна, 1-я луна, 7-й день. Для сановников устроен пир.

11-й день. Принцу Пэкче по имени Намджон 162 пожалована 4-я большая степень ранга дзики.

15-й день. Государю преподнесены дрова.

16-й день. Для сановников и чиновников устроен пир. 163

18-й день. У южных ворот сановники и чиновники состязались в стрельбе из лука.

2-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

13-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

3-я луна, 3-й день. Государыня проследовала во дворец Путатуки.

12-й день. Эмиси по имени Инаримуси с острова Ватари в Коси и мисипасэ из Сирасу 164 по имени Эсо: были пожалованы верхняя одежда и пакама из парчи, грубые шелка темно-красного и лилового цветов, топоры.

Лето, 4-я луна, 10-й день. Отправлены посланцы для молений божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

27-й день. 2-я большая степень ранга цуи пожалована Мононобэ-но Кусури из уезда Касапая провинции Иё 165 и Мибу-но Мороси из уезда Капаси провинции Пиго 166. Кроме того, им было пожаловано: [296] по 4 хики грубого шелка, 10 мотков пряжи, 20 тан полотна, 20 мотыг, 1000 снопов риса, 4 тё: заливных полей. Их дворы освобождены от уплаты налогов и несения трудовой повинности. Это было сделано для утешения тех страданий, которые они терпели в течение долгого времени в стране Тан. 167

28-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

5-я луна, 3-й день. Кабанэ имики было пожаловано Пада-но Миятуко Тунатэ, старшая степень ранга дайкин.

4-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

8-й день. 4-я широкая степень ранга дзики была пожалована Вопари-но Сукунэ Опосуми. Кроме того, ему было пожаловано 40 тё: заливных полей.

13-й день. 4-я широкая степень ранга дзики посмертно пожалована Опокома-но Мурази Момоэ 168. Кроме того, выделены средства на его похороны.

6-я луна, 18-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

26-й день. Государыня вернулась из Ёсино.

Осень, 7-я луна, 1-й день. Произошло затмение солнца.

2-й день. Объявлена амнистия.

8-й день. Отправлены посланцы для вознесения молитв божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

10-й день. Скончался следующий принц крови 169.

8-я луна, 25-й день. Опо-но Оми Помуди пожалована 1-я широкая степень ранга дзики. Кроме того, ему пожалованы подарки. Так он был отмечен за то, что он с самого начала смело оборонял заставу 170.

9-я луна, 15-й день. Вакасакурабэ-но Асоми Ипосэ 171 посмертно пожалована 1-я большая степень ранга дзики. Кроме того, выделены средства на его похороны. Так он был отмечен за то, что он с самого начала служил доблестно.

Зима, 10-я луна, 17-й день. Правому министру Тадипи-но Мапито 172 пожалованы паланкин и посох. Так было выражено уважение по отношению к его возрасту. 173

22-й день. Правому министру Тадипи-но Мапито, 3-я широкая степень ранга сё:, было пожаловано 120 слуг. Дайнагону Апэ-но Асоми Минуси 174, 4-я широкая степень ранга сё:, и Опотомо-но Сукунэ Миюки 175 было пожаловано по 80 слуг. Исоноками-но Асоми Маро 176, [297] 1-я широкая степень ранга дзики, и Пудипара-но Асоми Пупито 177, 2-я широкая степень ранга дзики, было пожаловано по 50 человек.

11-я луна, 10-й день. Монаху Большого государственного храма Будды Бэнцу: 178 было пожаловано для прокорма 40 дворов.

12-я луна, 1-й день. Согласно указу государыни, в последний день каждого года 10 человек безупречного поведения должны принимать монашество для чтения сутры «Конко:мё:кё:».

[697 г.] 11-й год, весна, 1-я луна, 7-й день. Для сановников устроен пир.

11-й день. По всей Поднебесной в соответствующем количестве рис был пожалован вдовцам и вдовам, сиротам и бездетным, тяжелобольным и тем, кто по бедности не мог прокормить себя.

16-й день. Для сановников и чиновников устроен пир.

2-я луна, 28-й день. Тагима-но Мапито Куними 179, 1-я широкая степень ранга дзики, назначен воспитателем престолонаследника 180; Мити-но Мапито Томи 181, 3-я широкая степень ранга дзики, назначен управляющим дворца престолонаследника; Косэ-но Асоми Апамоти, 4-я большая степень ранга дзики, — его заместителем.

3-я луна, 8-й день. Во дворце престолонаследника проведена большая буддийская служба.

Лето, 4-я луна, 4-й день. Ранги от дзё: до дзики были пожалованы тем, у кого пришел для того срок 182.

7-й день. Государыня проследовала во дворец Ёсино.

14-й день. Были отправлены посланцы для молений в Пиросэ и Татута.

В этот день государыня вернулась из Ёсино.

5-я луна, 8-й день. В храмы родных богов были отправлены сановники и глашатаи для молений о дожде.

6-я луна, 2-й день. Была объявлена амнистия.

6-й день. Государыня повелела, чтобы в храмах столицы и Внутренних провинций читались сутры.

16-й день. [Чиновники] начиная от 5-го ранга 183 и выше были посланы в столичные храмы Будды для проведения [церемонии] очищения.

19-й день. Совершены приношения храмам Неба и Земли.

26-й день. Сановники и чиновники начали сооружать статую Будды ради выздоровления государыни. [298]

28-й день. Сановники и глашатаи были отправлены в храмы родных богов для совершения молений о дожде.

Осень, 7-я луна, 7-й день. Были освобождены 109 воров и грабителей, закованных в кандалы, которые совершили преступления до ночи этого дня. Каждому было пожаловано по 4 кида полотна. Во внешних провинциях каждому было пожаловано по 20 снопов риса.

12-й день. Посланцы были отправлены для совершения молений в Пиросэ и Татута.

29-й день. Сановники и чиновники провели церемонию открытия глаз статуи Будды в храме Якусидзи. 184

8-я луна, 1-й день. Находясь во дворце, государыня решила отречься в пользу престолонаследника 185.

КОНЕЦ ТРИДЦАТОГО СВИТКА

Комментарии

1. Такама-но Пара Пироно-но Пимэ — имя может быть переведено как «высокий—небо—равнина—широкий—поле—принцесса».

2. Дзито: — имя может быть переведено как «предержащий—управление».

3. См. о ней Тэнти, 7-2-23.

4. Государь Тэнти.

5. Государыня Саймэй.

6. Имеется в виду государь Тэмму.

7. Данная характеристика представляет собой скрытую цитату из хроники «Хоуханьшу» (НС—И. Т. 2. С. 484, примеч. 10).

8. «Управлять Двором» — данное выражение означает, что она стала фактической правительницей, еще не пройдя официальной церемонии вступления на престол.

9. Об этом заговоре см. Сютё:, 1-9-24.

10. Первое упоминание о нем см. Хакути, 5-2-0. Несмотря на инкриминируемую ему измену, продолжал в дальнейшем свою дипломатическую деятельность.

11. Сё:сэн — ранг, принадлежащий системе ранжирования, принятой в 3-м году правления Тэнти. По неизвестной нам причине не был в данном случае «конвертирован» в новую систему ранжирования.

12. Неадекватная мягкость наказаний по отношению к сообщникам мятежного принца заставляет некоторых исследователей думать, что данный «заговор» был инспирирован Дзито: для устранения принца крови Опоту (НС—И. Т. 2. С. 488, примеч. 24).

13. Принцесса крови Опоку была назначена жрицей Исэ во 2-м году правления Тэмму. Приходилась Опоту единоутробной сестрой, чем, вероятно, и объясняется ее отзыв.

14. См. о нем Сютё:, 1-9-28.

15. См. о нем Тэмму, 6-10-14.

16. Соответствует 14-му году правления Тэмму.

17. Авокиомоно — видимо, имеется в виду китайский обычай подношения зерна нового урожая душам предков, отправляемый в 7—8-й лунах.

18. Вероятно, имеется в виду мост через реку Асука.

19. См. о нем Тэмму, 1-6-24.

20. Гробница Опоти представляет собой курган круглой формы (длина окружности — 190 м, высота сооружения — 7 м). Впоследствии Дзито: была похоронена в этом же кургане. Был ограблен в 1235 г. Эта гробница расположена в соврем. преф. Нара.

21. См. о нем Тэмму, 14-9-15.

22. Кё:су Токунари — поскольку иероглифы, составляющие это имя, не поддаются адекватному прочтению на корейском языке, мы сочли возможным оставить их в японском чтении.

23. См. о нем Тэмму, 12-7-в этом месяце.

24. См. о нем Тэмму, 1-6-29.

25. Танец щитов исполняли 10 человек (5 из рода Хадзи-но Сукунэ, 5 — из рода Фуми-но Имики), облаченные в воинские доспехи.

26. См. о нем Сютё:, 1-9-28.

27. См. о нем Тэмму, 4-3-2.

28. Питуги (совр. хицуги) — буквально «продолжение Солнца» или же «наследование Солнцу».

29. Тагима-но Мапито Титоко исполнял аналогичные функции в обряде похорон Дзито: и Момму.

30. Посохи использовались для китайской по своему происхождению новогодней церемонии отпугивания злых духов. О символике посоха в японской культуре см. также: Мешеряков А. Н. Древняя Япония: буддизм и синтоизм. С. 100, 124. В то время, когда была сделана данная запись, отправление этого обряда находилось в компетенции Управления образования (в связи, вероятно, с наиболее глубоким знакомством его персонала с китайскими реалиями).

31. Поскольку буддийские монахи освобождались от уплаты налогов и несения трудовой повинности, для принятия пострига требовалось разрешение властей. Эта, равно как и более поздние записи, свидетельствует о том, что, начиная с этого времени, буддизм используется центральной властью для интеграции окраинных племен в систему идеологических отношений государства.

32. См. о нем Тэмму, 10-12-10.

33. См. о нем Тэмму, 10-3-4.

34. Пудипара-но Асоми Пубито (соврем. Фудзивара-но Фухито) — сын Каматари, один из главных царедворцев первой половины VIII в., отец одной из младших жен государя Момму, супруги Сё:му.

35. См. о нем Дзито:, предварительные записи-10-2.

36. Имеется в виду Тэмму.

37. Кандзэон (санскр. Авалокитешвара) в данном случае выступает в качестве сопровождающего Будды Амида (Амитабха).

38. Дайсэйси — бодхисаттва, сопровождающий будду Амида. Его изображение располагалось справа от Амиды и символизировало его мудрость.

39. Имеется в виду государь Ко:току.

40. См. о нем Тайка, 3-в этом году.

41. Государь Тэнти.

42. См. о нем Тэмму, 2-доп. 6-15.

43. Проект закончен не был, поэтому о содержании задуманной книги остается только гадать. Считается, что, возможно, имеется в виду нечто вроде пособия по отечественной истории, предназначенного для обучения детей знатных фамилий (НС—И. Т. 2. С. 601, коммент. 3).

44. См. о нем Тэнти, 7-2-23.

45. См. о нем Тэмму, 1-6-29.

46. Пата-но Асоми Мугопэ участвовал впоследствии в составлении кодекса «Тайхо: рицурё:».

47. Впоследствии — «ректор» центральной школы чиновников в Нара, участвовал в составлении «Тайхо: рицурё:».

48. См. о нем Саймэй, 7-11-7; Дзито:, 5-9-4.

49. См. о нем также Дзито:, 6-12-14. Участвовал впоследствии в составлении «Тайхо: рицурё:».

50. См. о нем Тэмму, 10-12-10.

51. «Книга законов в 22 свитках» — считается, что это был либо свод, известный как «Киёмихарарё:», либо «Омирё:». Показательно, что в любом случае имеется в виду именно «гражданский кодекс» рё:, а не уголовный рицу. Если китайская модель государственного устройства была усвоена в Японии с достаточной легкостью (хотя в нее и были внесены определенные изменения), то в области уголовного законодательства, судя по всему, еще долгое время господствовали нормы обычного права.

52. Разделение столицы на правую и левую части было в действительности проведено только после строительства г. Нара.

53. Палата Небесных и Земных божеств называлась раньше просто Палатой божеств.

54. Неизвестно, что конкретно имеется в виду под этими «делами».

55. Нижеперечисленные районы, видимо, предназначались для использования государевым домом.

56. Соврем. преф. Хёго.

57. Соврем. преф. Вакаяма.

58. Соврем. преф. Миэ.

59. Соврем. столичный округ Осака.

60. См. о нем 1-1-19.

61. Соврем. преф. Кагава.

62. Согласно данным VIII в., из подворных списков отбиралась одна четвертая часть юношей, в обязанность которым вменялось проведение воинской подготовки во время, свободное от сельскохозяйственных работ.

63. См. о нем Сютё:, 1-1-в этом месяце.

64. См. о нем Тэмму, 11-4-21.

65. См. о нем Тэмму, 1-7-23 (фигурирует как Мононобэ-но Мурадзи Маро); Сютё:, 1-9-28.

66. См. о нем Тэмму, 14-9-15.

67. Впоследствии участвовал в составлении свода законов «Тайхо: рицурё:».

68. Вопрос о рабовладельческом укладе в древней Японии дискутируется до сих пор. Смысловое наполнение термина «раб» (нухи) остается невыясненным. В любом случае оно, видимо, сильно отличается от категории раба античности. Что касается данного сообщения, то совершенно непонятны мотивы, по которым было совершено освобождение 600 рабов.

69. Имеются в виду лук, меч и копье.

70. Сугуроку — китайская азартная игра, род костей. Неоднократно запрещалась и в дальнейшем.

71. Исоноками-но Асоми Маро (см. коммент. 65). В данном случае именуется по своей старой фамилии Мононобэ ввиду традиционных ритуальных функций этого рода в церемонии возведения на трон. То же относится и к Накатоми (Фудзивара)-но Оосима.

72. Текст этого молитвословия см. Норито. Сэммё. С. 131—133.

73. См. о нем Тэмму, 9-1-8.

74. См. о нем Тэмму, 11-4-21.

75. См. о нем Сютё:, 1-9-28.

76. Митэгура — данные приношения божествам Неба и Земли были, по-видимому, совершены в связи с восшествием Дзито: на трон.

77. «Дворец Сима» — дворец покойного принца крови Кусакабэ.

78. «Влиятельность рода» — буквально «принадлежит он к большому роду (удзи) или малому». О больших и малых удзи см. Тэнти, 3-2-9.

79. См. о нем Тэмму, 2-2-27.

80. Неясно, что имеется в виду. Теоретически существовало две возможности: либо приветствовать стоя, либо встать на колени.

81. Имеется в виду покойный принц крови Кусакабэ.

82. См. о нем Хакути, 5-2-0.

83. См. о нем Хакути, 4-5-12.

84. См. о нем Тэмму, 13-12-6.

85. Имеется в виду государыня Саймэй.

86. Имеется в виду государь Тэнти.

87. См. о нем Тэнти, 10-11-10.

88. «Три вида... родственников» — отец, мать, жена. Допускается и другая интерпретация: три поколения твоих потомков освобождаются от несения трудовой повинности.

89. Пудипара (соврем. Фудзивара) — его строительство было закончено в 8-м году правления Дзито:. Служил резиденцией Дзито:, Момму и Гэммэй вплоть до переноса столицы в Нара. Размеры дворцового комплекса составляют 600 на 240 м. Согласно современным оценкам, население самого города насчитывало 30—40 тыс. человек. См.: Wheatly P., See Th. From Court to Capital. A Tentative Interpretation of the Origins of the Japanese Urban Tradition. Chicago; London, 1978. P. 113—115.

90. «Календарь Гэнка» — имеется в виду календарь, составленный в 443 г. Гэнка (кит. Юань-дзя) — девиз правления (424—453) династии Южная Сун.

91. «Календарь Гипо:» (кит. И-фэн) — этот календарь составлен в 665 г., но был привезен в Японию в годы И-фэн. Гипо: (кит. И-фэн) — девиз правления (676—678) династии Тан.

92. См. о нем Тэнти, 2-3-0.

93. Вероятно, речь идет о сыновьях Ё Сонкван, принца Пэкче.

94. См. о нем Тэмму, 2-2-27.

95. См. о нем Тэнти, 7-2-23.

96. Пост соблюдали 8-го, 14-го, 15-го, 23-го, 29-го и 30-го дня каждого месяца.

97. Данное выражение множественности заимствовано из китайской хроники «Хоуханьшу» и не имеет отношения к реальному административному делению тогдашней Японии.

98. См. о нем 1-1-1.

99. Существует предположение, согласно которому «записи могил предков» представляют собой некое подобие родословных, материалы которых использовались впоследствии при составлении НС.

100. См. о них 3-6-19.

101. В связи с переносом китайской столицы в Чанъань, южнокитайское произношение вышло там из моды, и в Японии возникла необходимость в переподготовке: до этого использовалось произношение, характерное для южного Китая. Приглашение учителей произношения, видимо, следует рассматривать именно в этом контексте. Однако, несмотря на все предпринимаемые меры (так, существовало предписание не дозволять пострижение в монахи, если послушник не овладеет севернокитайским произношением), севернокитайское произношение широкого распространения все-таки не получило.

102. См. о нем Тэмму, 1-6-24.

103. Охранники могил относились к категории несвободных (сэммин).

104. То есть на данной территории, площадью приблизительно в 3000 кв. м запрещалась охота, что должно было выражать буддийские интенции государыни.

105. Имеется в виду Фудзивара.

106. Такамия — провинция Ямато.

107. См. о нем Тэмму, 14-10-4.

108. См. о нем Тэмму, 1-6-29. Развитие нижеследующего сюжета см. также НР95, I-25.

109. См. стихотворение Исоноками Маро, сложенное в этой поездке («Манъё:сю:», 44).

110. Под «четырьмя Внутренними провинциями» имеются в виду Ямато, Ямасиро, Сэтцу, Кавати. В период Нара к ним была прибавлена провинция Идзуми.

111. Соврем. преф. Миэ.

112. Данная практика была заимствована из Китая. В периоды Нара и Хэйан аналогичные моления проводились в районе Ёсино.

113. Имеется в виду родовой храм рода Ямато.

114. Кии — имеется в виду либо храм в Итагэсо, либо в Куникакасу.

115. Аналогичный пассаж имеется в хронике «Хоуханьшу».

116. Карбид свинца использовался в качестве белил (косметическое средство).

117. Видимо, имеется в виду обращение жрецов храма Исэ, полученное ими в форме прорицания и переданное затем государыне через управителя провинции.

118. Имеются в виду уезды Ватараи и Такэ, которые обслуживали ритуальный комплекс святилища Исэ. Красная пряжа использовалась для шитья жреческих одежд.

119. См. о нем Сютё:, 1-в этом месяце.

120. Территория соврем. преф. Кагосима, населенная в то время хаято.

121. См. о нем записи 3-й луны 1-го года Тэмму.

122. В гробнице Опути (соврем. Ооути) был похоронен Тэмму.

123. Согласно танскому законодательству, в число 10 тягчайших преступлений входили: заговор против династии; попытка разрушения храма предков, императорских кладбищ и дворцов; измена; убийство ближайших родственников; убийство родителей; непочтительность по отношению к государю, сыновняя непочтительность; непочтительное обращение с друзьями; убийство старшего по положению; инцест. В законодательстве VIII в. из этого числа были исключены недружелюбие и инцест.

124. См. о ней Тэнти, 7-2-23.

125. Неясно, что конкретно имеется в виду под «божественными сокровищами».

126. Согласно «Энгисики», к таким «чудесным растениям» относятся, в частности, два растения, растущие из одного корня. Обнаружение такого растения считалось благоприятным предзнаменованием.

127. «Белый мотылек» (пипиру, соврем. хихиру). Допускается также трактовка этого термина, как «белая птица».

128. См. о нем Дзингу:, 13-2-8.

129. См. о нем Саймэй, 7-11-7.

130. См. о нем 3-6-19.

131. Как и остальные вышеперечисленные храмы, Унатари располагался в провинции Ямато. Посвящен божеству Такамимитама-но Микото.

132. Все три вышеперечисленных принца крови были сыновьями Тэмму.

133. См. о нем Тэнти, 3-3-0.

134. «Люди Ая» — видимо, имеются в виду представители различных родов, переселившихся из Китая.

135. Имеется в виду ван Силла Синмун, скончался в 7-й луне предыдущего года.

136. Иероглифы, составляющие это слово, оставлены в их японском чтении, т. к. не поддаются интерпретации с точки зрения корейской ономастики.

137. Имеется в виду посол Силла. См. о нем 6-11-8.

138. Причины приказа о возвращении монаха Покка к мирской жизни неясны.

139. См. о нем 1-1-19.

140. Косэ-но Асоми Таясу упоминается в предварительных записях, 10-2 под фамилией Накатоми.

141. Имеется в виду государь Тэмму.

142. Род Кая — ответвление рода Ямато-но Ая.

143. Сакэ, текущее из источника, было, вероятно, воспринято как благоприятное предзнаменование.

144. См. о нем Сютё:, 1-9-28.

145. См. о нем Тэмму, 4-3-16.

146. Эти песни с танцами представляют собой часть китайской новогодней народной обрядности. В Японии впоследствии проводились 15-го (мужчины) и 16-го (женщины) дня 1-й луны. Имели своей целью обеспечение долгой жизни.

147. «Люди из Тан» — считается, что данное выражение указывает на китайцев, переселявшихся в Японию начиная с правления Суйко и позже (в отличие от «людей Ая», т. е. переселенцев более раннего времени).

148. Первые монеты с указанным на них временем чеканки относятся к 708 г. Более ранние монеты не содержат датировки и относятся, вероятно, к правлению Дзито:. При господстве натурального обмена хождение монеты имело ограниченный характер. Она использовалась как средство оплаты рабочей силы при возведении столицы Нара, при расчетах на рынках этого города, а также в качестве сокровища. Следует иметь в виду и символический аспект чеканки собственной монеты, приравнивающей в этом отношении Японию к Китаю.

149. См. о нем 3-2-13.

150. См. о нем Тэнти, 10-3-3.

151. Папури (соврем. хафури) — синтоистские прорицатели.

152. Поскольку общее количество персонала Палаты Небесных и Земных божеств определялось в VIII в. в 89 человек, то предполагается, что число 164 включает в себя «сотрудников» не только этого центрального ведомства.

153. См. о нем Хакути, 4-5-12.

154. Имеется в виду вдова государя Тэнти.

155. См. о нем Тэмму, 1-6-29.

156. На этот день приходится китайский ритуал «пегого коня» (аоума, сироума). За ао закреплен широкий цветовой спектр. В данном случае понимается как «светло-зеленый» (символ весны). Конь символизирует ян и солнечный свет. Более поздние свидетельства показывают, что в этот день государь обозревал в южном дворе дворца 21 коня, что должно было послужить отпугиванию злых духов в течение всего года. После этого устраивался пир. См. также «Манъё:сю:» (4494).

157. См. о нем Тэмму, 1-6-29.

158. См. о нем Хакути, 5-2-0.

159. Соврем. преф. Нара.

160. См. о нем Тэмму, 12-6-3.

161. Имеется в виду праздник «пегого коня». См. коммент. 156.

162. См. о нем 5-1-7.

163. См. коммент. 146.

164. Сирасу, видимо, представляет собой топоним, локализуемый в соврем. преф. Акита.

165. Соврем. преф. Аити.

166. Соврем. преф. Кумамото.

167. Видимо, имеется в виду пленение указанных в этом сообщении лиц, последовавшее за неудачной экспедицией на Корейский п-в, когда войска Ямато выступили на стороне Пэкче. См. также 4-10-22.

168. См. о нем также Тэмму, 10-4-12.

169. «Следующий принц крови» — под этим нерегулярным термином (ноти-но мико-но микото) имеется в виду принц крови Такэти, который после кончины престолонаследника принца крови Кусакабэ (3-4-13) начиная с 7-й луны 4-го года исполнял должность главы государственного совета (дайдзё дайдзин), которую обычно занимал престолонаследник. См. о нем также Тэмму, 1-6-24.

170. См. о нем Тэмму, 1-6-22.

171. См. о нем Тэмму, 1-6-24.

172. См. о нем также Тэмму, 11-4-21.

173. В это время Правому министру было 74 года. Обычно подобные знаки уважения оказывались тем, кому исполнилось 70 лет.

174. См. о нем также Сютё:, 1-9-28.

175. См. о нем также Тэмму, 4-3-16.

176. См. о нем также Тэмму, 1-7-23 (под фамилией Мононобэ); Сютё:, 1-9-28.

177. См. о нем также 2-2-13.

178. См. о нем также 7-3-16.

179. См. о нем также Сютё:, 1-9-27.

180. Имеется в виду принц крови Кару (внук Тэмму и сын принца крови Кусакабэ), будущий государь Момму.

181. См. о нем также Тэмму, 14-9-15.

182. О периодичности повышения в ранге см. 4-4-14.

183. Цифровые обозначения рангов были введены в соответствии с законодательством «Тайхорё:». 5-й ранг соответствовал рангу дзики.

184. Имеется в виду церемония освящения статуи, сооружение которой было начато 26-го дня прошлого месяца.

185. Принцу Кару было в это время 15 лет.

(пер. Л. М. Ермаковой, А. Н. Мещерякова)
Текст воспроизведен по изданию: Нихон сёки - анналы Японии. Т. 2. М. Гиперион. 1997

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.