Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

НИХОН СЁКИ

АННАЛЫ ЯПОНИИ

СВИТОК IV

Небесный повелитель Каму-нунакапа-мими. Государь Суйдзэй

Небесный повелитель Сики-ту-пико-таматэми-но сумэра-микото. Государь Аннэй.

Небесный повелитель Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото. Государь Итоку

Небесный повелитель Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото. Государь Ко:сэй

Небесный повелитель Ямато-тараси-пико-куни-оси-пито-но сумэра-микото. Государь Ко:ан

Небесный повелитель Опо-ямато-нэко-пико-путони-но сумэра-микото. Государь Ко:рэй

Небесный повелитель Опо-ямато-нэко-куни-куру-но сумэра-микото. Государь Ко:гэн

Небесный повелитель Вака-ямато-нэко-пино-опо-биби-но сумэра-микото. Государь Кайка

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ КАМУ-НУНАКАПА-МИМИ. ГОСУДАРЬ СУЙДЗЭЙ 1.

Небесный повелитель Каму-нунакапа-мими-но сумэра-микото был третий сын государя Каму-Ямато-ипарэбико-но сумэра-микото 2. Мать его звалась Пимэ-татара-исузу-пимэ-но микото, была она старшей дочерью Кото-сиронуси-но ками 3. Государь с младенческих лет наружностью выделялся среди людей, и уже в детстве обликом был богатырь. А когда он стал взрослым, то ростом был исполин и всех превосходил в воинском искусстве, наделен был волею и хладнокровием. 4 [196]

Когда он достиг сорока лет, государь Каму-Ямато-ипарэбико-но сумэра-микото скончался. И Каму-нунакапа-мими-но микото, как и подобает сыну, отца почитающему, рыдал и горевал беспрестанно. С особым радением он устроил отцу похороны.

А его единокровный старший брат, Тагиси-мими-но микото, годами его превосходил и уже поднаторел в делах двора. Поэтому государь ему доверил управление и обходился с ним как с ближайшей родней.

Однако этот повелитель [Тагиси-мими] изначально по природе своей противился принципу человечности и в самое мрачное время траура упивался властью и довольством. Был он криводушен, но таил свои замыслы про себя, намереваясь на самом деле покончить со своими двумя младшими братьями.

Шел тогда год Киноэ-у Великого цикла.

Зимой, в 11-м месяце, Каму-нунакапа-мими-но микото и его старший брат, Каму-яви-мими-но микото, узнали об этих тайных замыслах и тщательно подготовили оборону. Когда возведение гробницы было завершено, Югэ-но вакапико было поручено лук изготовить, Амату-маура из рода кузнецов Ямато было поручено для стрел наконечники сделать, что [для охоты на] молодых оленей [делают], роду Япаки, стрелы изготавливающему, колчаны со стрелами сделать приказали.

Вот, когда лук и стрелы были готовы, Каму-нунакапа-мими-но микото вознамерился застрелить Тагиси-мими-но микото. А Тагиси-мими-но микото находился в это время в большой землянке в Катавока, где в одиночестве спал на большом ложе. Вот, говорит тогда Каму-нунакапа-мими-но микото, обращаясь к Каму-яви-мими-но микото: «Сейчас как раз подходящий момент. В словах надо соблюдать сдержанность, в делах — осмотрительность. Никому я еще своего замысла не сообщал. Вот сегодня мы с тобой вдвоем его и исполним. Я распахну дверь в землянку. А ты тут же и стреляй», — так сказал.

Вот, в соответствии со сказанным, отправились они, и Каму-нунакапа-мими-но микото дверь распахнул. А у Каму-яви-мими-но микото руки-ноги затряслись, он выстрелил и промахнулся. Выхватил тогда Каму-нунакапа-мими-но микото лук и стрелы у старшего брата и выстрелил в Тагиси-мими-но микото. С первого выстрела попал в грудь, со второго — в спину, третьим — убил наконец насмерть.

Тогда Каму-яви-мими-но микото, в крайнее смятение придя, явил покорность [брату]. И уступил Каму-нунакапа-мими-но микото [всю власть], рекши: «Хоть я твой старший брат, но я оказался слаб и не [197] сумел достичь цели. Ты же наделен божественной доблестью, всех превосходящей и самолично разделался с врагом. Так не лучше ли будет, если ты узришь сияние на Небесном Посту и наследуешь деяния царственного предка? Я же стану твоим подручным и буду ведать прославлением богов Небесных 5», — так сказал. Это — первопредок Опо-но оми.

В день Цутиното-но у весной 1-го года, в 1-м месяце, когда новолуние пришлось на день Мидзуноэ-но сару, Каму-нунакапа-мими-но микото вступил на трон. Столицу он учредил в Кадураки 6. Ее [обитель государя] именуют дворец Такавока-но мия. А государеву супругу почтительно нарекли государыней-великой супругой. Шел тогда год Каноэ-но тацу Великого цикла.

Во 2-м месяце весной 2-го года 7 он сделал Исузу-пимэ государыней-супругой.

В одной книге сказано: это была дочь управителя угодий Сики, звалась Капа-мата-пимэ.

В одной книге сказано: это была дочь Опо-пиморо, управителя угодий Касуга, звалась Итори-пимэ.

Приходилась она ему теткой. Государыня соизволила родить государя Сики-ту-пико-таматэми-но сумэра-микото.

В 4-м месяце весной 4-го года Каму-яви-мими-но микото скончался. Был погребен в северной части горы Унэби-яма.

В день Цутиноэ-нэ весной 25-го года, в 1-м месяце, когда новолуние пришлось на день Мидзуноэ-но ума, сын государя Сики-ту-пико-таматэми-но микото был объявлен наследным принцем 8.

Летом, в 5-м месяце 33-го года государь сделался нездоров. Он скончался в день Мидзуното-тори. Было ему тогда 84 года.

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ СИКИ-ТУ-ПИКО-ТАМАТЭ-МИ. ГОСУДАРЬ АННЭЙ 9

Небесный повелитель Сики-ту-пико-таматэми-но сумэра-микото был законным сыном государя Каму-нунакапа-мими-но сумэра-микото. Мать его звалась Исузу-ёри-пимэ-но микото, была она младшей дочерью бога Котосиро-нуси-но ками. Государь Каму-нунакапа-мими-но микото провозгласил его наследным принцем на 25-м году своего правления. Был ему тогда 21 год.

Летом, в 5-м месяце 33-го года Каму-нунакапа-мими-но микото скончался. [198]

В том же году, в день Киното-но уси 7-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуното-и, наследный принц взошел на престол.

Зимой 1-го года, в день Хиноэ-сару 10-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но ину, государь Каму-нунакапа-мими-но микото был погребен в гробнице на холме Тукита-но вока в Ямато. Его супругу почтили наименованием государыни-супруги. Тогда шел год Мидзуното-но уси Великого цикла.

Во 2-м году столица была перенесена в Катасипо. Ее [обитель государя] именуют Уки-ана-но мия.

Весной 3-го года, в день Мидзуното-но ума 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиноэ-но тора, Нуна-соко-накату-пимэ-но микото (еще она звалась Нунасо-пимэ) была провозглашена государыней.

В одной книге сказано: это была дочь Паэ, управителя угодий Сики, по имени Капату-пимэ.

В одной книге сказано: это была дочь Опома-но сукунэ, по имени Итови-пимэ.

Впоследствии супруга государя родила двух принцев. Один звался Окисо-мими-но микото, другой — Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото.

В одной книге сказано: она родила троих принцев. Один звался Токо-ту-пико-иронэ, второй — Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото, третий — Сики-ту-пико-но микото.

Весной 11-го года, в 1-й день 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуноэ-но ину, Опо-ямато-пико-сукитомо-но микото был провозглашен наследным принцем. Его младший брат, Сики-ту-пико-но микото, — первопредок Витукапи-но мурази.

Зимой 38-го года, в день Хиното-но у 12-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каноэ-но ину, государь скончался. Было ему тогда 57 лет.

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ ОПО-ЯМАТО-ПИКО-СУКИТОМО. ГОСУДАРЬ ИТОКУ 10

Небесный повелитель Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото был вторым сыном государя Сики-ту-пико-таматэми-но сумэра-микото. Его мать звалась Нуна-соко-накату-пимэ-но микото и была дочерью владетеля Камо, внука бога Котосиро-нуси-но ками. Он был провозглашен наследным принцем весной, в 11-м году правления государя [199] Сики-ту-пико-таматэми, в день Мидзуноэ-ину. Было ему тогда 16 лет. В 38-м году, зимой, в 12-м месяце, государь Сики-ту-пико-таматэми скончался. Наследный принц вступил на престол в день Мидзуноэ-но нэ, весной 2-го года, во 2-м месяце, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но тори.

Осенью, в 8-м месяце, в день новолуния, пришедшийся на день Хиноэ-ума, государь Сики-ту-пико-таматэми был похоронен в Мипото-ви-но пэ, в Южной гробнице на горе Унэби-яма.

В день Цутиното-но уси 9-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-нэ, супруга государя была провозглашена государыней-супругой. Это было в год Каното-но у Великого цикла.

Весной 2-го года, в день Цутиноэ-тора, когда новолуние пришлось на день Киноэ-ину, столица была перенесена в местность Кару. Ее [обитель государя] именуют Магариво-но мия.

В день Мидзуното-но уси 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуното-но у, Ама-тоёту-пимэ-но микото была провозглашена супругой государя.

В одном [толковании] сказано: это была дочь Витэ, младшего брата Паэ, правителя угодий Сики, звали ее Идуми-пимэ.

В одном [толковании] сказано: это была Ипипи-пимэ, дочь Путома-вакапико, правителя угодий Сики.

Супруга государя родила Небесного повелителя Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото.

В одном [толковании] сказано: та же мать родила младшего брата Такэси-пико кусу-томосэ-но микото.

В день Цутиноэ-но ума весной 22-го года, во 2-м месяце, когда новолуние пришлось на день Хиното-но хицудзи, Мимату-пико-кавэсинэ-но микото был провозглашен наследным принцем.

В день Каното-но хицудзи осенью 34-го года, в 9-м месяце, когда новолуние пришлось на день Киноэ-но нэ, государь скончался.

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ МИМАТУ-ПИКО-КАВЭСИ-НЭ-НО СУМЭРА-МИКОТО. ГОСУДАРЬ КО:СЭЙ 11

Небесный повелитель Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото был старшим сыном государя Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото. Мать его, супруга государя, звавшаяся Ама-тоёту-пимэ-но микото, была дочерью Окисо-мими-но микото. [200]

Государь был провозглашен наследным принцем на 22-й год правления государя Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото, весной, в день Цутиноэ-но ума, во 2-м месяце, когда новолуние пришлось на день Хиното-но хицудзи.

Осенью, в 9-м месяце 34-го года Небесный повелитель Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото скончался.

Зимой следующего года, в день Каноэ-но ума 10-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиноэ-но ума, государь Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото был похоронен в Верхней гробнице в долине Минаго-тани, к югу от горы Унэби-яма.

Весной начального года [правления] в день Киноэ-но ума 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но ину, наследный принц взошел на престол.

Летом, в день Цутиното-но хицудзи 4-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киното-но у, супруга государя была провозглашена государыней-супругой.

Осенью, в 7-м месяце, столица была перенесена в Вакигами. Ее [обитель государя] именуют Икэгокоро-но мия. Это было в год Хиноэ-но тора Великого цикла.

Весной 29-го года, в день Хиноэ-но ума 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киноэ-но тацу, Ёсо-тараси-пимэ была провозглашена супругой государя.

В одном [толковании] сказано: это была Нунаки-ту пимэ, дочь Паэ, правителя угодий Сики.

В одном [толковании] сказано: это была Опови-пимэ, дочь Тоё-акисада-пимэ страны Ямато.

Государыня родила Ама-тарасипико-куни-осипито-но микото и Небесного повелителя Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото.

Весной 68-го года, в день Каноэ-но нэ 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-и, Ямато-тарасипико-куни-осипито-но микото был провозглашен наследным принцем. Ему тогда было 20 лет.

Ама-тарасипико-куни-осипито-но микото — первопредок рода Вани-но оми.

Осенью 83-го года, в день Каното-но тори 8-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-но ми, государь скончался. [201]

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ ЯМАТО-ТАРАСИПИКО-КУНИ-ОСИПИТО. ГОСУДАРЬ КО:АН 12

Небесный повелитель Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото был вторым сыном государя Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото. Его мать звалась Ёсо-тараси-пимэ и была младшей сестрой Окиту-ёсо, далекого предка мурази Опари. На 68-м году [правления] государя Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра микото государь был провозглашен наследным принцем.

Осенью 83-го года, в 8-м месяце, Небесный повелитель Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото скончался.

Весной начального года [правления], в день Каното-но и 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киното-но тори, наследный принц вступил на престол.

В день новолуния Каното-но ми, осенью 8-го месяца, супруга государя была провозглашена государыней-супругой. Это было в году Цутиното-но уси Великого цикла.

Зимой 2-го года 10-го месяца столица была перенесена в местность Муро. Ее [обитель государя] именуют Акиду-сима-но мия.

В день Мидзуноэ-но тора, весной 26-го года 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но уси, Оси-пимэ, племянница государя, стала его супругой.

В одном [толковании] сказано: это была Нага-пимэ, дочь Паэ, правителя угодий Сики.

В одном толковании сказано: это была Сака-пимэ, дочь Исака-пико, правителя угодий Товоти.

Государыня родила Небесного повелителя Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото.

Осенью 38-го года, в день Цутиното-но уси 8-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но ми, государь Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото был похоронен в гробнице на горе Паката-но яма в Вакигами.

Весной 76-го года, в день Мидзуното-но тори начального месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но ми, Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но микото был провозглашен наследным принцем. Ему тогда было 26 лет.

Весной 102-го года, в день Хиноэ-ума 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиноэ-ину, государь скончался. [202]

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ ОПО-ЯМАТО-НЭКО-ПИ-КО-ПУТОНИ. ГОСУДАРЬ КО:РЭЙ 13

Небесный повелитель Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото был старшим сыном государя Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото. Его мать звалась Оси-пимэ. По всему вероятию, была она дочь Ама-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото. Государь был провозглашен наследным принцем на 76-м году [правления] государя Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото, весной, в 1-м месяце.

Весной, в 1-м месяце 102-го года государь Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото скончался.

Осенью, в день Хиноэ-но ума 9-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киноэ-но ума, государь Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото был похоронен в гробнице на холме Таматэ-но вока.

В день Хиноэ-но тора, зимой, в 12-м месяце, когда новолуние пришлось на день Мидзуното-но и, наследный принц перенес столицу в Курода. Ее [обитель принца] именуют Ипото-но мия.

Весной начального года [его правления], в день Мидзуното-но у 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуноэ-но у, наследный принц взошел на престол. Было это в год Каното-хицудзи Великого цикла.

В день Хиноэ-но тора, весной 2-го года, во 2-м месяце, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но тацу, Купаси-пимэ-но микото была провозглашена супругой государя.

В одном [толковании] сказано: она звалась Касуга-но тити-пая-ямака-пимэ.

В одном [толковании] сказано: это была Масита-пимэ, дочь предка рода правителей угодий Товоти.

Супруга государя родила Великого повелителя Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра-микото.

Младшая государева супруга Ямато-куника-пимэ (еще одно ее имя — Папэ-иронэ) родила Ямато-тотопи-момосо-бимэ-но микото, Пико-и-сасэри-бико-но микото (еще одно его имя — Киби-ту-пико-но микото) и Ямато-тото-вакая-пимэ-но микото.

Другая младшая государева супруга, Папэ-иродо, родила Пико-сасима-но микото и Вака-такэ-пико-но микото.

Младший брат, Вака-такэ-пико-но микото, — первопредок Киби-но оми. [203]

Весной 36-го года, в день новолуния Цутиното-но и 1-го месяца наследным принцем был провозглашен Пико-куни-куру-но микото.

Весной 76-го года, в день Мидзуното-но уси 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но ума, государь скончался.

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ ОПО-ЯМАТО-НЭКО-ПИКО-КУНИ-КУРУ. ГОСУДАРЬ КО:ГЭН 14

Небесный повелитель Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра микото был старшим сыном государя Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото. Его мать звалась Купаси-пимэ-но микото и была дочерью Опомэ, распорядителя угодий Сики. Государь был провозглашен наследным принцем весной, в начальном месяце 36-го года [правления] государя Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото. Ему было тогда 19 лет.

Весной, во 2-м месяце 76-го года государь Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото скончался.

Весной начального года [правления нового государя], в день Киноэ-но сару 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-хицудзи, наследный принц вступил на престол. Супруга государя была почтена титулом великой государыни-супруги. Шел тогда год Хиното-но и Великого цикла.

Весной 4-го года, в день Киноэ-но ума 3-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киноэ-но сару, столица была перенесена в местность Кару. Ее [обитель государя] именуют Сакапи-пара-но мия.

Осенью 6-го года, в день Мидзуното-но у 9-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиноэ-но ину, государь Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото был похоронен в гробнице на склоне холма Катавока-но умасака.

Весной 7-го года, в день Хиното-но у 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но тора, Утуси-комэ-но микото была провозглашена государевой супругой. Супруга родила двух мальчиков и одну девочку. Первый зовется Опо-бико-но микото, второй — Небесный повелитель Вака-ямато-нэко-пико-опо-биби-но сумэра-микото, третья — Ямато-тото-бимэ-но микото.

В одном [толковании] сказано: младший брат матери государя был Сукуна-бико-вококоро-но микото.

Младшая супруга, Икагаси-комэ-но микото, родила Пико-путу-оси-но макото-но микото. Другая младшая супруга, Паниясу-бимэ, дочь Авотама из Капути, родила Такэ-паниясу-бико-но микото. [204]

Старший брат, Опо-бико-но микото, — первопредок Апэ-но оми, Касипадэ-но оми, Апэ-но оми, Сасакияма-но ними, Тукуси-но куни-но миятуко, Коси-но куни-но миятуко, Ига-но оми, — всех этих семи родов. Пико-путу-оси-но макото-но микото — отец-предок Такэути-но сукунэ.

Весной 22-го года, в день Мидзуноэ-но ума начального месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но ми, Вака-ямато-нэко-пико-опо-биби-но микото был провозглашен наследным принцем.

Осенью 57-го года, в день Мидзуното-но тори государь Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра микото скончался.

НЕБЕСНЫЙ ПОВЕЛИТЕЛЬ ВАКА-ЯМАТО-НЭКО-ПИКО-ОПО-БИБИ. ГОСУДАРЬ КАЙКА 15

Небесный повелитель Вака-ямато-нэко-пико-опо-биби-но сумэра-микото был вторым сыном государя Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра-микото. Мать его звалась Утуси-комэ-но микото и была младшей сестрой Утуси-ково-но микото, отдаленного предка Подуми-но оми. Государь был провозглашен наследным принцем весной, в 1-й месяц 22-го года [правления] государя Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра-микото. Ему тогда было 16 лет.

Осенью, 9-го месяца 57-го года государь Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра-микото скончался.

Зимой, в день Мидзуноэ-но ума 11-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-хицудзи, наследный принц вступил на престол.

В начальном году [правления], весной, в день Мидзуното-тори, когда новолуние пришлось на день Каноэ-но ума, супруга императора была почтена титулом государыни-супруги.

Зимой, в день Цутиноэ-но сару 11-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но сару, столица была перенесена в местность Касуга. Ее [обитель государя] именуют Изакапа-но мия. Шел тогда год Киноэ-сару Великого цикла.

Весной 5-го года, в день Мидзуноэ-но нэ 2-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-но хицудзи, государь Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра-микото был похоронен в гробнице в Туруги-но икэ-но сима.

Весной 6-го года, в день Киноэ-но тора 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-но уси, Икагаси-комэ-но микото была провозглашена супругой государя. [205]

Это его приемная мать.

Супруга родила Небесного повелителя Мимаки-ири-бико-инивэ-но сумэра-микото.

Потом государь взял в младшие супруги Танипа-но такано-пимэ, и та родила Пикою-мусуми-но микото.

Еще одно его имя Пико-комосу-но микото.

Следующая младшая супруга, Ото-папату-пимэ, младшая сестра Папату-но микото, отдаленного предка Вани-но оми, родила Пико-имасу-но мико.

Весной 28-го года, в день Хиното-но тори 1-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуното-но ми, Мимаки-ири-бико-но микото был провозглашен наследным принцем. Было ему тогда 19 лет.

Летом 60-го года, в день Киноэ-но нэ 4-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-но тацу, государь скончался.

Зимой, в день Киното-но у 10-го месяца, когда новолуние пришлось на день Мидзуното-но уси, он был погребен в гробнице у подножия холма, в Касуга, в Изакапа.

В одном [толковании] сказано: на вершине холма. 16

КОНЕЦ ЧЕТВЕРТОГО СВИТКА


Комментарии

1. Не исключено, что восемь правителей этого свитка, представленных, главным образом, генеалогически, — плод реконструкций и домыслов составителей НС.

Итак, Суйдзэй, вступив на трон в 581 г. до н. э. по легендарному летоисчислению, умер в 549 г. до н. э.; Аннэй правил до 511 г. до н. э., Итоку — до 477 г. до н. э., Ко:сэй — до 393 г. до н. э., Ко:ан — до 291 г. до н. э., Ко:рэй — до 215 г. до н. э., Ко:гэн — до 158 г. до н. э., Каика — до 98 г. до н. э.

Каму-нунакапа-мими-но сумэра-микото — по-видимому, это посмертное имя по-японски, его значение — Господин Небесный Царь Божественный Дух Яшмовой Реки. Суйдзэй — его посмертное имя по-китайски означает «успокоитель», «утешитель». Суйдзэй («успокаивать», «умиротворять») — китайское иероглифическое сочетание, заимствованное, по-видимому, из «Ханьшу», «Записок о Ханьской истории».

2. Правитель Дзимму (см. свиток третий).

3. См. коммент. 157 к первому свитку.

4. Парафразы из «Хоу ханьшу», «Вэньсюань» и др. Ниже также встречается немало оборотов речи и словосочетаний из этих памятников.

5. Один из многочисленных в К и НС случаев, когда власть переходит к младшему брату. Старший в данном случае берет на себя роль верховного жреца.

6. Нынешняя преф. Нара.

7. Отсчет уже ведется от вступления на трон каждого нового правителя.

8. Провозглашение одного из принцев наследником престола означало передачу ему священной природы правителя, сама эта процедура и ее идея были заимствованы из Китая.

9. Сики-ту-пико-таматэми-но сумэра-микото — Господин Небесный Царь Юноша из Сики Дух Яшмы, намотанной на Руку. Посмертное китайское его имя Аннэй означает «спокойный», этот иероглифический оборот часто встречается в «Шицзи», «Исторических записках».

10. Опо-ямато-пико-сукитомо-но сумэра-микото — Господин Небесный Царь Юноша Великого Ямато Друг Мотыга. Итоку означает «превосходная добродетель».

11. Мимату-пико-кавэсинэ-но сумэра-микото — Господин Небесный Царь Внук Юноша Благоухающих Посадок Риса. Ко:сэй — оба иероглифа этого имени часто встречаются в посмертных именах императоров: ко: означает «выполнение сыновнего долга», сэй — «ясный», «светлый», «освещать».

12. Ямато-тарасипико-куни-осипито-но сумэра-микото — Господин Небесный Царь Изобильный Юноша Ямато, Человек, Выдвинутый Страной. Ко:ан, китайский бином, заимствованный из «Записей Поздней Хань», состоит из ко: — «сыновнее почитание родителей» и ан — «спокойный».

13. Опо-ямато-нэко-пико-путо-ни-но сумэра-микото — Господин Небесный Царь Сын-Корень Великого Ямато Великолепная Яшма. Опо-ямато-нэко — Сын-Корень Великого Ямато, возможно, было одним из титулов правителя, во всяком случае, этот оборот в виде Ямато-нэко часто встречается в качестве титула в указах ранних императоров и один раз в норито (см.: «Норито. Сэммё», где этот титул переведен как «сын Ямато»). В имени Ко:рэй ко: означает то же сыновнее почитание, рэй — «душа», «дух».

14. Опо-ямато-нэко-пико-куни-куру-но сумэра микото — Господин Небесный Царь Сын-Корень Великого Ямато, Собирающий [воедино] Страну. Если японское слово куру трактовать как «собирать воедино», то, как пишут комментаторы НС—С, это имя ассоциируется с мифом о «притягивании земель» — то есть мифом о сотворении земли в области Идумо (Идзумо), о чем рассказывается в «Идзумо-фудоки».

Ко:гэн — в комментариях Янь-шуай к «Ханьским записям» гэн трактуется как качество правителя, который «осуществляет принципы и тем радует народ». Сам по себе иероглиф гэн означает «основа», «исток». Ко: — сыновняя почтительность.

15. Вака-ямато-нэко-пико-опо-биби-но сумэра-микото — Господин Небесный Царь Юноша Молодой Сын-Корень Ямато Великий (?). Вопросительный знак здесь стоит вместо толкования части биби; в НС эта часть записывается дважды повторенным иероглифом со значением «день», «солнце», в К — дважды повторенным иероглифом с тем же чтением, но со значением «сравнивать» или «пупок».

Кайка означает «открыватель [нового]», хотя, судя по содержанию обоих сводов, он ничего не открывал. Кроме действий, обеспечивающих ему присутствие в генеалогических списках, за ним никаких деяний не числится (равно, как и за прочими правителями этого свитка).

16. Что гробница находится на вершине холма сказано, в частности, в К (см.: К94—Т. 2. С. 54).

(пер. Л. М. Ермаковой, А. Н. Мещерякова)
Текст воспроизведен по изданию: Нихон сёки - анналы Японии. Т. 1. М. Гиперион. 1997

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.