Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

СВОД ЗАКОНОВ "ТАЙХОРЁ"

702-718 гг.

XXIV.

МЕДИЦИНА 1

27 статей

Статья 1. Старшие учителя медицины

Статья 2. Учащиеся

Статья 3. Предметы изучения

Статья 4. Порядок изучения сочинений по медицине

Статья 5. Раздельное обучение

Статья 6. Способы изучения медицины

Статья 7. Экзамены в школе

Статья 8. Сроки обучения

Статья 9. Самоучки

Статья 10. Подношения при вступлении в школу

Статья 11. Методы обучения

Статья 12. Врачи-медики и акупунктуристы

Статья 13. Экзамены учащихся в министерстве церемоний

Статья 114. Способы лечения

Статья 15. Запрещение отрыва учащихся от занятий

Статья 16. Женщины-лекари

Статья 17. Провинциальные учащиеся-медики

Статья 18. Провинциальные преподаватели медицины

Статья 19. Месячные и годовые экзамены

Статья 20. Гебраисты

Статья 21. Заготовка лекарств

Статья 22. Сборщики лекарственных растений

Статья 23. Составление лекарств

Статья 24. Проба лекарств

Статья 25. Лечение сановников

Статья 26. Приготовление лекарств

Статья 27. Результаты лечения

Статья 1.

Старшие учителя медицины

Старшими учителями медицины (вихакуси) назначать лиц, отобранных [из числа] выдающихся врачевателей (винин), знающих теорию и практику 2 медицины. Старших учителей массажа (амма) и заклинателей (сюгон) отбирать таким же путем.

Статья 2.

Учащиеся

Учащихся — медиков (висэй), массажистов (аммасэй), заклинателей (сюгонсэй) и гебраистов (якуонсэй) — набирать прежде всего из родов лекарей-профессионалов 3. [99]

Затем можно набирать [учащихся] из простых толковых людей без ранга [в возрасте] 13-16 лет.

Статья 3.

Предметы изучения

Учащиеся медики и акупунктуристы должны раздельно изучать классические сочинения 4.

Учащиеся-медики должны учиться [по китайским книгам]: Цзяи (яп. Коити), Моцзин (яп. Мякукё), Бэньхао (Хондзо), а также [они] должны изучать Сяопиньфань (Сёбонхо) и Цзияньфань (Сюгэнхо).

Учащиеся-акупунктуристы должны учиться по Сувэнь (яп. Сомон), Хуанди чжэньцзин (Водай синкё), Минтан (Мёдо), Моцзюэ (Мякукэти), а также [они] должны изучать Лючжу (Рутю), Яньцзе (Энсоку), Чиньяо шэньчжэнь (Сякуу дзинсин) и другие классические книги.

Статья 4.

Порядок изучения сочинений по медицине

Учащиеся медики и акупунктуристы (синсэй) в начале занятий должны читать «Бэньцао», «Моцзюэ», «Минтан».

Когда [учащиеся] читают «Бэньцао», [они] должны усваивать виды [и] характер лекарств.

Когда [учащиеся] читают «Минтан», глядя на рисунки, они должны усваивать местонахождение нервных сплетений 5.

Когда [учащиеся] читают «Моцзюэ», то, проводя взаимный осмотр, должны проследить давление крови в кровеносных сосудах.

Затем [они] должны читать «Сувэнь», «Хуанди чжэньцзин», «Цзяи» и «Моцзин».

Всегда [они] должны заниматься ревностно. [Они] также должны хорошо знать (цури) параллельно изучаемые предметы 6.

Статья 5.

Раздельное обучение

Когда учащиеся-медики прочитают классические [медицинские] сочинения, то обучать [их] раздельно. Например, из 20 человек 12 обучать терапии (тайрё), трех — хирургии (сосю), трех — педиатрии (сёсё), двух — [излечению болезней] уха, глаз, рта и зубов (дзимокукоси).

Каждая [группа] должна заниматься своей специальностью. [100]

Статья 6.

Способы изучения медицины

Учащиеся медики и акупунктуристы должны изучать по книгам старые методы [медицины], каждый по [своим] разделам.

Если есть опытные врачи и лечебницы, то [учащихся] направлять туда и побуждать [их] к изучению и освоению способов [применения] иглотерапии и прижигания моксой.

Статья 7.

Экзамены в школе

Экзамены учащихся медиков и акупунктуристов проводить: профессору — один раз в месяц; начальнику аптекарского управления министерства Двора [или его] помощнику — один раз в сезон; министру Двора [или его] помощнику — общий экзамен в конце года.

(Методы проведения экзаменов приравнивать к таковым у студентов Государственной высшей школы.)

Если квалификация [учащегося] хорошая и превосходит [таковую] чиновника, занимающего пост, то разрешать [его] замену.

Если за девять лет пребывания в школе [учащийся] не преуспел, то отчислять [его] и отправлять к месту основной приписки.

Статья 8.

Сроки обучения

Если [учащийся] изучает терапию, то обучение завершать в семь лет; для педиатра и хирурга обучение завершать в пять лет; для [лекаря1 по болезням уха, глаз, рта и зубов [обучение] завершать в четыре года. Для акупунктуристов [обучение] завершать в семь лет 7.

После полного завершения занятий лучшие специалисты аптекарского управления и [начальники] из министерства Двора от секретаря и выше должны проводить строгие экзамены. Результаты [успешных] теоретических и практических экзаменов подробно докладывать Государственному совету.

Статья 9.

Самоучки

Если есть [люди], самостоятельно изучающие [медицину] и понимающие в лечении болезней, которые подают заявления в аптекарское управление и хотят держать экзамены, то разрешать [их] проверку наравне с учащимися медиками и акупунктуристами. [101]

Статья 10.

Подношения при вступлении в школу

Когда учащиеся медики и акупунктуристы впервые поступают в школу, то всегда [они] должны совершать церемонию подношения подарков учителям.

Статья 11.

Методы обучения

При изучении «Бэньцао», «Сувэнь», «Хуанди чжэньцзин», «Цзяи» профессор всегда должен вести занятия по текстам [этих сочинений].

Методика преподавания должна быть такой же, как и при [изучении] Пятикнижия 8.

Статья 12.

Врачи-медики и акупунктуристы

Аптекарское управление должно направлять врачей медиков и акупунктуристов, учитывая [их] мастерство, в дома больных 9, где [они] должны проводить бесплатное лечение.

Министерство Двора обязано ежегодно проверять уровень квалификации [врачей], число излеченных [ими] и на основании этого аттестовать [их].

Статья 13.

Экзамены учащихся в министерстве церемоний

Когда учащихся медиков и акупунктуристов по завершении занятий направляют в Государственный совет, то министерство церемоний должно подвергать [их] повторному экзамену, каждого по 12 пунктам.

Учащихся медиков экзаменовать: по «Цзяи» — четыре пункта; по «Бэньцао» и «Моцзин» — три пункта из каждого.

Учащихся-акупунктуристов экзаменовать: по «Сувэнь» — четыре пункта; по «Хуанди чжэньцзин», «Минтан», «Моцзюэ» — два пункта из каждого.

Из дополнительных занятий медиков и акупунктуристов [экзаменовать] каждого по двум пунктам.

Методы экзаменов приравнивать к таковым у студентов высшей школы.

Учащегося-медика, если [он] полностью знает [программу], представлять к младшему восьмому рангу низшей ступени; если [он] знает восемь пунктов и более, то представлять [его] к старшему начальному рангу высшей ступени. [102]

Учащихся-акупунктуристов [представлять к рангу] на одну ступень ниже по сравнению с медиками.

Если [учащийся] не выдержит экзамена, то отчислять [его] и отправлять в прежнюю школу.

Однако если [учащийся] не выдержал экзаменов по классическим сочинениям, но разбирается в рецептах и может в общем лечить болезни, то разрешается назначать [его] помощником врача.

Статья 14.

Способы лечения

Учащиеся-массажисты должны изучать методы лечения массажем ран и переломов, а также способы прижигания ран раскаленным железом (ханбаку).

Учащиеся-заклинатели должны изучать способы заклинания для удаления страха у людей (кайго) и утихомиривания [их] духа (дзикин).

[Их обучение] всегда ограничивать тремя годами.

Когда [они] закончат занятия, то сразу доложить Государственному совету.

Статья 15.

Запрещение отрыва учащихся от занятий

Учащихся — медиков, акупунктуристов, массажистов и заклинателей — следует без отрыва обучать [их] профессиям. Нельзя [их] использовать для разных поручений.

Статья 16.

Женщины-лекари

В число женщин-лекарей (дзёви) отбирать сообразительных девушек из [семей] казенных крепостных (канко) и рабынь (нухи) [в возрасте] 15-25 лет [в количестве] 30 человек и размещать [их] в отдельном здании.

Обучать [их] акушерству, терапии, акупунктуре и прижиганию моксой.

Преподавание [медицинской] литературы вести устно. Профессор медицины должен экзаменовать [их] ежемесячно.

В конце года экзамены проводить начальнику аптекарского управления.

Срок обучения — семь лет.

Статья 17.

Провинциальные учащиеся-медики

Если провинциальный учащийся-медик, отлично успевающий в занятиях по [своей] специальности, усердно просит о [103] назначении на [казенную] службу, то [управление] данной провинции, подробно описав [его] способности и знания, должно письменно доложить [об этом] Государственному совету.

Статья 18.

Провинциальные преподаватели медицины

Провинциальные преподаватели медицины в обучении медицине и сроках занятий учащихся всегда должны равняться на методы обучения, [принятые] аптекарским управлением.

Если какие-либо [методы] лечения дают хорошие результаты при [их] применении, то параллельно обучать и [таковым].

Статья 19.

Месячные и годовые экзамены

Преподаватель медицины должен ежемесячно проводить экзамены провинциальных учащихся-медиков.

В конце года экзамены проводить наместнику провинции.

[Следует] всегда ясно определять сильных и слабых [учащихся].

Если [учащийся] не выдержит экзамена, то в зависимости от обстоятельств налагать [на него] наказание.

Если [учащийся] не следует инструкциям преподавателя, часто совершает ошибки, а также не выполняет учебные задания и в конце концов длительное время не преуспевает, то в зависимости от обстоятельств отчислять [его из школы] и вместо [него] принимать другого человека.

Статья 20.

Гебраисты

Учитель-гебраист 10 должен осмотреть грядки с лекарственными растениями; для этой цели набирать учащихся-гебраистов 11.

[Учитель] должен обучать по «Бэньцао», а также объяснять способы сбора и пересадки лекарственных растений; следует собирать лекарственные растения в тех местах окрестных гор и долин, где их разводят, и высаживать [их].

Необходимую рабочую силу должны всегда поставлять крестьянские дворы, приписанные к аптекарскому управлению (якуко).

Статья 21.

Заготовка лекарств

Что касается заготовки лекарств 12, то аптекарское управление должно представить Государственному совету расчет по [104] получению лекарств по районам и годам, после чего давать указания.

Это управление должно фиксировать время поступления лекарств.

Статья 22.

Сборщики лекарственных растений

Во всех провинциях 13 в тех местах, откуда поставляются лекарства, учредить [должность] сборщика лекарственных растений (сайякуси).

В [надлежащее] время приказывать [ему] собирать растения.

Дать распоряжение набирать рабочую силу для этого в районах сбора [лекарственных растений].

Статья 23.

Составление лекарств

За составлением лекарств для государя должны совместно наблюдать младший помощник министра или выше из министерства центральных дел и начальник аптекарского управления.

Статья 24.

Проба лекарств

Перед приемом лекарства [государем] его должны пробовать сначала придворный врач, затем начальник аптекарского управления, следующим — министр центральных дел; только после этого [лекарство] подавать государю.

В отношении государыни и наследника следовать этому же.

Статья 25.

Лечение сановников

Если заболеет [сановник] пятого ранга и выше, то всегда докладывать трону, посылать врача и производить лечение.

В зависимости от болезни выдавать [им] лекарство.

В отношении лиц, находящихся в отставке, следовать этому же.

Статья 26.

Приготовление лекарств

Аптекарское управление должно ежегодно вести тщательный учет приготовления разных лекарств для лечения [105] заразных болезней 14, эпидемических заболеваний 15, лихорадки 16, дизентерии 17, внутренних болезней 18, наружных болезней 19. Провинциальным [управлениям] следовать этому же.

Статья 27.

Результаты лечения

Когда врачи и акупунктуристы посещают дома больных, то семья больного должна записать имя врача и письменно доложить министерству Двора об успешном или неуспешном лечении.

В зависимости от этого [следует] повышать [или] понижать [врачей при аттестации].


Комментарии

1. XXIV закон о медицине (Виситирё) состоит из статей, в основном посвященных назначению и аттестации казенных преподавателей-медиков, отбору и подготовке студентов-медиков, приготовлению лекарств и лечению чиновников. Как видно из текста, учебными пособиями для учащихся-медиков служили китайские медицинские сочинения (см. ст. 3).

2. Ходзюцу — общее значение — искусство, профессиональное умение; однако в «Рё но гигэ» разъясняется: хо — знание классических конфуцианских сочинений [по медицине], дзюцу — опыт; практика (с. 279).

3. В «Рё но гигэ» сказано: «Это — известные роды, в которых наследственное занятие медициной продолжается три поколения» (с. 279).

4. Кэй < кэйсё. В данном законе приведены краткие названия китайских сочинений по медицине, расшифровка которых представляет значительные трудности для современных филологов. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 279].

5. Кокэцу — досл. отверстия; в китайской медицине — местонахождение нервных сплетений. Их лечат иглоукалыванием или прижиганием моксой.

6. См. ст. 3, где указана последовательность изучения медицинских сочинений.

7. Обучение в медицинском училище продолжалось от шести до девяти лет (см. ст. 7); из них два года- общий курс, с третьего года- специализация в сроки, указанные в данной статье.

8. Имеется в виду конфуцианское Пятикнижие: «Ицзин», «Шуцзин», «Шицзин», «Лицзи» и «Чуньцю».

9. В «Рё но гигэ» сделано примечание: «Это касается только [чинов] пятого и выше ранга; на [чинов] шестого и ниже ранга [данное положение] не распространяется» (с. 282). Следовательно, казенные врачи лечили только знатных людей.

10. Си — сокр. от «якуонси».

11. Онсэй — сокр. от «якуонсэй».

12. Статья, видимо, сокращена, хотя в целом понятно, что вопрос касается поставок лекарственных растений, которые должны вносить крестьяне в виде податей.

13. Имеются в виду провинциальные и уездные управления.

14. Сёкан: 1) общее наименование заразных болезней; 2) брюшной тиф.

15. Дзики: 1) общее наименование эпидемических заболеваний; 2) эпидемия.

16. Гяку/окори: 1) общее наименование лихорадок; 2) малярия.

17. Ри — сокр. от «гэри» — дизентерия, понос.

18. Сётю: 1) общее наименование внутренних болезней; 2) досл. внутренние раны.

19. Кинсо: 1) общее наименование внешних болезней; 2) досл. резаные (колотые) внешние раны.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.