Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЛЕВ Х

КОНКОРДАТ ФРАНЦИСКА I С ПАПОЙ ЛЬВОМ X

Этот конкордат был заключен в Болонье в декабре в 1515 г. и в Риме 16 августа 1516 г.; булла папы об аннатах ( Аннаты — сбор, равный годовому доходу от какой-либо должности. Взимался папами с XIII в. Прагматическая санкция, изданная в Бурже в 1438 г., его отвергла. Болонский конкордат снова восстановил.) — в октябре 1516 г. Лев X, объявляя себя компетентным назначать епископов, уступает королю право представлять кандидатов в епископы и аббаты; в свою очередь король уступает папе право взимать аннаты. Парламенты, университет, духовенство противились [157] регистрации этого конкордата и его исполнению. По указу и специальному предписанию короля, неоднократно повторенному, конкордат был зарегистрирован в парижском парламенте (Парламент — высшее судебное учреждение во Франции — в качестве “хранителя законов королевства” вел особые реестры, куда вписывался текст всякого нового королевского ордонанса. Согласно обычаю, получившему силу обязательного правила, никакой новый ордонанс не становился законом, прежде чем был вписан в парламентские реестры.).


Лев, епископ, раб рабов божьих, для вечного воспоминания о настоящем предмете.

...Вследствие сыновнего подчинения, проявленного нашим дражайшим сыном во Христе, королем Франции Франциском, мы обсудили с его величеством и отеческими увещеваниями убедили его, во славу бога и к его чести, мужественно и добровольно отречься от прагматической санкции (Прагматической санкцией назывались акты особой государственной важности, объявлявшиеся в качестве основных законов “на вечные времена”. Одной из таких санкций была прагматическая санкция Кала VII, изданная в Бурже в 1438 г., подтверждавшая вольности церкви во Франции.) и пожелать жить по законам святой римской церкви, как живут другие христиане, и подчиняться велениям, уже изданным, и которые в будущем будут изданы святым апостольским престолом. Учитывая, что выборы происходили в течение ряда лет в кафедральных и митрополичьих церквах и монастырях этого королевства [Франции] с большой опасностью для благочестивых душ, ибо во многих случаях имелись злоупотребления светских властей, в других случаях имелись предварительные соглашения, основанные на симонии (Симония — продажа и покупка духовных должностей.) и незаконные, иногда имели влияние личные симпатии, родство и клятвопреступления,— вышеупомянутый французский король, внимая нашим отеческим увещеваниям, как подлинно послушный сын, желая подчиняться как из принципа послушания, являющегося большой заслугой, так и во имя общего блага своего королевства, принял через нашего дорогого сына, Рожера Барма, королевского адвоката, специально для этой цели посланного и имеющего для этого достаточные полномочия и поручения, вместо вышеуказанной прагматической санкции и содержащихся в ней постановлений нижеследующие законы и постановления, согласованные с нами и нашими братьями— кардиналами святой римской церкви...

По совету и единогласному одобрению наших вышеуказанных братьев, по нашему глубокому убеждению и по нашей полной власти постановляем и приказываем, что отныне вместо вышеупомянутой прагматической санкции и всех содержащихся в ней статей будет соблюдаться следующее:

А именно, отныне в кафедральных и митрополичьих церквах вакантных, а также могущих в будущем стать вакантными, как это установлено добровольно произведенной нами уступкой, а также уступкой наших преемников, римских епископов, капитулы и каноникаты этих церквей не могут производить избрание или [158] представление будущего прелата. Если откроется такая вакансия, король Франции, который в это время будет царствовать, будет обязан представить нам или нашим преемникам, римским епископам, или апостольскому престолу магистра (Доктор, магистр, лиценциат — ученые степени.) или лиценциата теологии, или доктора, или лиценциата всех прав или одного права — университета, славящегося строгостью экзаменов,— имеющего не менее 27 лет и подходящего в других отношениях, в течение шести месяцев с момента, когда указанные церкви станут вакантными, дабы мы позаботились о замещении вакантной должности. Если в такого рода случае король не укажет нам никакого надлежащим образов квалифицированного лица, мы и наши преемники не будем обязаны назначить такое лицо. В этом случае король должен будет в течение трех месяцев, следующих за отклонением предложенного им кандидата, наметить нового порядком, указанным выше. В противном случае, мы или наши преемники позаботимся о замещении вакансии с надлежащей поспешностью лицом, имеющим квалификацию, указанную выше. Мы решаем и постановляем, что всякие выборы, нарушающие установленные выше правила, а равным образом и акты наши и наших преемников — ничтожны и недействительны. Однако делается исключение для свойственников и кровных родственников короля, а также для высокопоставленных лиц, при наличии законных и разумных причин, которые будут указаны в представлении короля и апостольских письмах. Также делается исключение для нищенствующих монахов, лиц выдающихся знаний и высокой науки, которые, согласно уставу их ордена, если они законно к нему принадлежат, не могут быть возведены в указанные выше степени. Мы решаем и провозглашаем, что всякие выборы и их утверждение и иные акты, совершенные или могущие быть совершенными за нас, наших преемников или наш престол, иначе чем в вышеуказанной форме,— ничтожны, недействительны и необязательны и не имеют никакой силы и значения.

Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия по истории средних веков. Т. 3. М. 1950

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.