Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ПИСЬМО ТАНСАРА

НАМЭ-И ТАНСАР

Из “Письма Тансара” (“Намэ-и Тансар”)


[Из введения:] “Письмо Тансара” — социально-политический трактат, составленный между 557-570 гг. В середине VIII в. известный переводчик со среднеперсидского Ибн-Мукаффа перевел “Письмо Тансара” на арабский язык. С этого арабского перевода в начале XIII в. был сделан дошедший до нас новоперсидский перевод “Наме-и Тансар”, выполненный Ибн-Исфендиаром, включившим его в свою “Историю Табаристана”.


Еще то, что ты написал: “Шахиншах требует от народа доходов и работы” 1. Следует знать, что народ в вере составляет четыре члена; и во многих местах в священных книгах без спора, истолкования, возражения и противоречий написано и разъяснено, что это называют четырьмя членами, и главой тех [четырех] членов является государь.

Член первый — люди веры. И этот член сверх того распределяется по подразделениям: судьи, совершающие служение [богу] 2, подвижники, надзиратели [храмов] и наставники.

Член второй — сражающиеся, то есть люди битвы. И они делятся на две категории: конных и пеших, кроме того различающихся по степеням и делам.

Член третий — писцы. И они также делятся на разряды и виды: писцы посланий, писцы счетоводства, писцы судебных постановлений, юридических (нотариальных) записей и контрактов, писцы жизнеописаний; и врачи, поэты и астрологи входят в разряды их [т. е. писцов].

Член четвертый называют [людьми] промысла, и они суть земледельцы, пастухи, торговцы и все [люди] ремесла. [175]

И происхождение людей по этим четырем членам останется неизменным в мире, пока он продолжается. И категорически не должен один с другим перемещаться, за исключением того, если один из нас во врожденных качествах проявит способность. Того представляют шахиншаху. После испытаний мобедами и хирбедами 3 и продолжительных освидетельствований, если признают достойным, повелят присоединить к другому сословию.

Однако, когда люди оказались во времени беспорядка 4 и царской власти, которая не заботилась о благополучии мира, они алчно стремились к обладанию вещами, на которые у них не было права. Они пренебрегли обязанностями и не радели о законе, оставили благоразумие и необдуманно отправились по дорогам, предела которых не было видно. Насилие стало открытым. Один нападал на другого вне зависимости от различия их степеней и отличий; так что блага жизни и вера в итоге пришли к концу. И обладающие наружностью людей, они стали вести себя подобно демонам. Таким образом, как упомянуто в благородном коране, что “дьяволы из людей и джиннов внушают друг другу обольщение”5. Покров ограждения и уважения оказался сорванным. Появились люди, не украшенные достоинством таланта и дела, без наследственного занятия, без заботы о благородстве и происхождении, без профессии и искусства, свободные от всяких мыслей и не занятые никакой профессией, готовые к клевете и ложному свидетельствованию и измышлению; и от этого добывали средства к жизни, достигали совершенства положения и находили богатство.

Шахиншах своим чистейшим разумом и изобилием совершенства эти члены, которые стали разобщенными, восстановил воедино и каждого привел в соответствие с его местонахождением и подразделением и удерживал в должной степени; и относительно этого воспретил, чтобы ни один из них не был занят в другом ремесле, кроме того, которое бог — да славится слава его — создал для него. И его [шахиншаха] рукой истинное предопределение — да будет превознесено оно — открыло для жителей мира дверь, до которой даже в первые времена не достигла мысль.

Каждому из предводителей четырех членов шахиншах приказал, что если в одном из людей промысла найдут [176] признаки пребывания на пути истинной веры и благочестия 6 и определят для религии или он будет наделен силой, крепостью и мужеством 7 либо ученостью, памятью, умственными способностями и воспитанностью 8, должны доложить мне [шахиншаху], чтобы мы изволили бы распорядиться относительно того.

Моджтаби Минови, Намэ-и Тансар, Тегеран, 1932, стр. 12 — 14; Аббас Экбаль, Ибн-Исфендиар, Тарих-и Табаристан, Тегеран, б. г., т. I, стр. 19—20 (перс.).


Комментарии

1. Вариант перевода: вежливости или уважения.

2. Или: поклоняющиеся [богу], т. е. жрецы.

3. Титулы представителей духовенства.

4. Или: смуты, восстания. В данном абзаце содержится, очевидно, намек на маздакитское движение, во время которого сословно-кастовые различия были отменены.

5. Коран, сура VI, стих 112; вставка переводчика на арабский Ибн-Мукаффы.

6. Качества, необходимые кандидату для перехода в духовное сословие.

7. Качества членов военной касты.

8. Этими чертами характеризуются представители бюрократического сословия писцов.

Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия по истории средних веков. Т. 1. М. 1961

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.