Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

69. ПРУССКИЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ ПОСЛАННИК И ПОЛНОМОЧНЫЙ МИНИСТР В С.-ПЕТЕРБУРГЕ ГРАФ А. ГОЛЬЦ — ВИЦЕ-КАНЦЛЕРУ ГРАФУ И. А. ОСТЕРМАНУ

С. Петербург, (2) 13 июня 1789 г. 174

Вербальная нота

Перевод

Граф Нессельроде в январе текущего года 175 в устной форме довел до сведения министров короля о том, что императрица была бы признательна королю в том случае, если с помощью его добрых услуг, в полной марс проявленных, ей удалось бы добиться общего мира и получить от [228] врагов удовлетворение соответственно тому оскорблению, которое было нанесено ей, и что она в особенности ожидала в качестве предварительного условия со стороны Оттоманской Порты освобождения своего посланника, г-на Булгакова. Король, правда, предвидел, что предложение, сделанное в столь общей форме, и столь простое использование его добрых услуг не произведут эффекта, достаточного для того, чтобы обеспечить успех великого дела примирения. Все же его величество, чтобы показать свое усердие и свою добрую волю в способствовании столь желанной цели, а равно чтобы пойти навстречу желаниям ее императорского величества, не преминул, по соглашению со своими союзниками, разузнать о намерениях как шведского короля, так и Оттоманской Порты. Шведский король уже 20 марта ответил вербальной нотой, что он не может вступить в какие-либо переговоры иначе, как путем формального посредничества прусского и великобританского королей и Голландской республики, что он не видит основания для того, чтобы дать удовлетворение, но что он готов принять прочный и почетный мир в том случае, если бы интересы его союзника — Оттоманской Порты-были этим миром обеспечены, а державы, которым он доверяет, приняли в нем участие.

Равным образом и Оттоманская Порта ответила королевскому посланнику в Константинополе, что она не считала себя обязанной давать какое бы то не было удовлетворение и что она не могла освободить русского посланника, не нарушив старинного обычая Оттоманской империи и не подвергнув себя к тому же опасности отступления войск, которые узнав об освобождении русского посланника, считали бы мир обеспеченным; что же касалось самого мира, то Порта не допускала и мысли о нем без возвращения Крыма и других утраченных областей и городов.

Графу Гольцу поручено его двором сообщить министерству ее величества русской императрицы об ответах шведского короля и Оттоманской Порты. Если ее императорское величество и не находит эти ответы удовлетворительными, то тем не менее они свидетельствуют о том, что король и его союзники сделали все, что было в их власти в смысле оказания добрых услуг воюющим державам, дабы побудить их совместно приступить к формальным переговорам о мире. Его величество выражает сожаление, что ему не удалось достичь этой цели в интересах человечества и что он не имеет возможности продолжать это благое дело, если только ее величество императрица всероссийская не сочтет уместным облегчить эту задачу, согласившись на формальное посредничество короля и его союзников и дав более точные разъяснения в отношении условий мира с врагами; в этом последнем случае король и его союзники приложили бы все свои старания к тому, чтобы положить конец бедствиям опустошительной войны и чтобы дать ее императорскому величеству императрице всея России действительные доказательства их искренней дружбы и их желания быть ей полезными.

АВПР, ф. Сношения России с Англией, оп. 35/6, д. 798, л. 144-146. Копия.


Комментарии

174. В оригинале имеется следующая надпись коллегии иностранных дел: "Note verbale de la Cour de Berlin communiquee par Mr. le Comte de Goltz a la conference du 14 Juin 1789" ("Вербальная нота берлинского двора, сообщенная графом Гольцем на приеме 13 июня 1789 г.").

175. См. № 13.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.