Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 182. Перевод с присяжного листа от Крымского общества, его светлости Шагин-Гирей-хану данного.

Славу и благодарение возсылаем Всевышнему Богу, Владетелю всея вселенной, который, для доставления каждому правосудия и справедливости, узаконил святой долг повиноваться царю и власти. Хвалим и прославляем великого нашего пророка, который неповинующихся монаршей власти народов, где сильные снедают немощных, уподобил диким, безбожникам и причислил их ко оным. Почитаем его угодников и последователей, которые приняли монаршую власть и данные в том обязательства и повиновение сохранили непоколебимо и свету оставили сей завет и тех благоразумных учителей, которые наставили всех вельмож покоряться царской власти и принимать их владычество на взаимных обязательствах, ибо государь и без того силою и могуществом распространить свою власть в народе может. Наконец мы все Крымское общество, во время прошедшей между великими Империями войны, взирая на происходящие действия и приключения и повинуясь божественному слову, в святой книге написанному: “два воюющие царства не примирятся, пока не нападеть страх грозящий злом, для того любящая тишину держава да примирится”, заключили с Российскою Империею мирный договор на основании вольности и, составя взаимные трактаты, учинили обыкновенную оными размену. А вскоре затем последовал и у обеих воевавших Империй блаженный мир и заключение при Кайнарджи торжественного трактата, в котором третьим артикулом утверждено Крыму и всем принадлежащим к оному татарским племенам вольное и ни от кого постороннего независимое бытие и благополучнейшее состояние. Но в самое то время нашлись между нами некоторые неуважающие ни мало имперских обязательств, кои, почитая скучные свои у [497] Блистательной Порты домогательства о уничтожении вольности за искреннюю к оной преданность, избрали незапно в ханы бывшего Девлет-Гирей-хана, и предався в совершенную его власть, всячески старались поколебать вечный мир повреждением торжественных обязательств, нанося тем обеим Империям всегдашнее безпокойство и затруднение. Из чего с крайним сожалением предвидя верноподданнейшие сыны отечества наконец чрез таковые их неистовства последовать могущие народное разорение и невозвратимый вред, и не хотя попустить столь безрассудно коварством и злобой зломыслящих ввергнуть себя в очевидную погибель и безконечные бедствия, начали помышлять об отвращении и пресечении таковых следствий. Тогда ясно представилась нам крайняя и непременная надобность в самодержавном властителе, к защите и покровительству способностями и могуществом совершенно одаренном, какого нашли мы в особе светлейшего Шагин-Гирея, бывшего крымского Калги-султана, государя нашего. Зная откровенно, что произнесенное о качествах его светлости злословие есть сущая клевета и что мысль и благое его намерение устремлены единственно к блаженству любезного отечества и благоденствию верноподданных, что о причине напрасного лишения его первого достоинства и поныне никому неизвестно и что по природным высоким дарованиям и правдолюбивым сентиментам к правосудию и безпристрастному владению рачителен, ревностно пекущийся всегда о доставлении всякому справедливости и о полезнейших благоучреждениях, ибо не может никто отринуть всему свету известных в пользу отечества пред сим явленных его светлостию высоких милостей и великодушнейших подвигов. Для того мы, следуя святой заповеди, высоко помянутого государя нашего из места, в котором в виде гостеприимства пребывать изволил, пригласили и с помощию Вышнего по счастливейшем его светлости в область нашу прибытии, в нынешнем 1191 году избрав в ханы, следующие ниже сего о [498] нашей преданности обязательные артикулы сочинили и утвердя печатями, все нижеподписавшиеся знаменитейшие Крымской области начальники и духовенство поднесли его светлости.

1. Когда татарские народы после древнего их бытия во всех делах самовластным Провидением невещественного божества поддались Блистательной Порте, тогда постановление и низложение ханов зависело от освященной воли; но вскоре потом при покровительстве возведение и ыпздожение стали весьма часты, так что напоследок по причине скоропостижных перемен и маловременного бытия не старался никто о состоянии татар, которых порядок правления был в конец разрушен и доведен до крайней расстроенности и замешательств. В сем же веке благоволением предвечного Бога татарский народ получил древний образ самовластного бытия под покровительством и охранением собственного своего самодержавного владетеля, завися во всех своих делах и случаях от его воли и безпосредственного властвования и правления. Поелику же постоянное и долговременное господствование приносит спокойствие и тишину и умножает силы и могущество, для того, пока Всевышний сохраняя от всех злых наветов и приключений освященную жизнь, продлит дни его светлости всемилостивейшего и самодержавнейшего Шагин-Гирей-хана, под высокое покровительство и милостивую защиту которого мы всеподданнейше повергаемся — не имеем ни малейше уклоняться правосудной его светлости власти, и если кто из зломысленных без причины поползнется в разврат, в наказание таковых по освященной заповеди, яко вероломных возмутителей общего покоя, что законным судом и обрядом определено будет, со вседолжнейшею покорностию повиноваться долженствуем.

2. В рассуждении превращения фортуны и тленности всех вещей, когда впредь в случае, от чего Боже сохрани, вознадобится избирать и возвесть властителя, ежели таковое возведение, как и все дела, останутся в полной и безпосредственной [499] воле татарского народа, то безсомненно произойдет из того несогласие, вражда, своевольство и мятеж. Для сего, по освященному узаконению великого пророка и по обрядам правовер ных монархов, господствующий над нами хан в свое время кого из султанской породы по праву наследства п по достоинству в законные преемники назначит и утвердит, такового, яко избранного от бывшего хана преемником, имеем без всякого прекословия признавать нашим властителем, поелику от сего впредь о возведении ханов права и участия не имеем.

3. Предаемся во власть всемилостивейшего государя нашего хана, признавая его самодержавным и ни от какой посторонней державы независимым нашим властителем, в таком намерении, что Блистательная Порта, Российская Империя и другия державы, поздравя его светлость в сем достоинстве, не примут впредь никогда нашего от сего отрицания; ежели же с какой либо стороны вознамерится кто нас угнетать своим касательством, на отвращение того долженствуем употребить все способы и возможности, и ежели не в состоянии будем преодолеть, в таком случае у других держав просить помощи обязуемся.

4. Во все время властительства его светлости, как в политические и гражданские дела, так и в учреждение добрых порядков и произведение законного правосудия и во все, что до правительства принадлежит, вмешиваться не имеем мы права, а долженствуем повиноваться всему тому, что нам повелено будет.

5. Обязуемся мы почитать и признавать всех его светлости приятелей нашими приятелями, а неприятелей — неприятелям, и поступать противу приятелей и неприятелей так точно, как его светлость нам дозводит.

6. Заключенным между велпчайшими Империями миром в сходство дозволенного согласием обеих высоких сторон нашего состояния, возвращенные крепости п города и все татарской области границы защищать и оборонять от противников [500] имеем так, как его светлость пожелать и нас употребить изволит, исполняя в самой точности все на нас возлагаемое.

7. Все дела как от Российской Империи и других держав к нам, так и от нас к оным случиться могущие, вручаем безпосредственно его светлостп государю нашему хану, не предоставляя для себя ни малейшего к оным касательства. Словом, на таком точно основании как прочих провинции государи владеют своими подданными, приемлем его светлости верховное над нами властптельство.

8. Если кто в каком бы то ни было роде и виде отважится поступить в противность сей присяги и клятвою утвержденных обязательств, такому мы отнюдь не сотовариществуя и не похлебствуя долженствуем ловить и буде кто тому последует или укрывать его станет, таковый равно с первым наказан быть имеет.

9. Поднося выше израженные артикулы в сем обыкновенном обязательстве вашей светлости, все знаменитейшие чиновники, духовенство и все общества всенижайше просят благоснисходительного и милостивого повеления о защите и безопасности границ области нашей, о покровительстве жителей, о благотворении бедным и о правосудной казни наглым обидчикам, о доставлении каждому справедливости по законам и о явлении ко всем от вышней власти вашей светлости в залог данным верноподданным всемилостивейшего благоволения.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.