Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

12

Не позднее 1490 г. февраля 20. Вакфный документ 'Убайдаллаха, сына Махмуда, (Ходжи Ахрара) о земельных владениях его в Ташкентской области, предназначенных в пользу самого учредителя вакфа, его потомков и основанных им в Ташкенте медресе и мечетей.

В основу критического текста положен список Ж (ИВ УзССР, № 516). В сносках приводятся разночтения со списком А (ИВ УзССР, ф. Вакфнаме, М 18) и со списком, изданным В. В. Бартольдом (Сочинения, VIII, стр. 198199). Внешнее описание списков и рассмотрение вопроса о подлинности и времени их переписки см. во Введении. Там же описание печатей.

Основание датировки: дата смерти Ходжи Ахрара, который в строке 21 упоминается как живой в момент составления этого документа.

(1) Во имя Аллаха, милостивого, милосердного!

(2) Хвала Аллаху, [который] сделал добрые дела зависящими от его [божественной] помощи, предназначил доход обоих миров для учащихся в медресе и чтецов Корана в мечетях; сделал он результаты забот отцов направленными на устройство жизни (3) потомков и отпрысков. Тому творцу, чей устроитель наставничества сотворил [изречение]: *И вот Ибрахим воздвигает основы дома (Коран, 2 121.).

Всеведущему, который в высоком медресе [слов]: *И научил он Адама [веем] именам (Коран, 229.) преподал учащимся—(4) ангелам: *Поистине я знаю то, чего вы не знаете (Коран, 228.).

Премудрому, который отделил каждого испытующего от испытуемых в мудрости согласно [стиху]: *Разве сравняются те, которые знают, и те, которые не знают (Коран, 39 12.). [294]

Всезнающему, который назначил ученых (5) на соответствующие должности сообразно [кораническому выражению]: *Кому дано знание на разные степени (Коран, 5812.).

Создателю, созидающая десница которого воздвигла обоснование [сего в стихе]: *Места поклонения для Аллаха и потому не призывайте с Аллахом никого (Коран, 7218.), чтобы мусульмане (6) совершали там намазы ежедневные и пятничные; и чтобы опытные чтецы Корана, в соответствии с хадисом пророка, благословение и привет ему: “Украшайте Коран голосами вашими” и изречением: “Делайте приятным Коран (7) голосами вашими, так как подлинно хороший голос увеличивает приятность чтения Корана”, проявляли бы красоту голоса и соблюдение правил произношения и украшали бы истинно правильное исполнение каждой буквы точным исполнением правил, установленных (8) имамами для чтения Корана; и пусть не отступают беспечно от смысла [слов]: “Не читайте Коран с мотивами светского пения” и воздерживаются от усиления голоса. Владыке, проверяющему повседневные записи в день страшного суда, который при контроле (9) навсегда остающихся дел его рабов, кои суть мутаваллии мадрас бытия и тления, оценивает их не иначе, как по мотивам: *пребывающее благое—лучше у твоего господа по награде и лучше по надеждам (Коран, 1844 ).

Засим, благословение и привет (10) полнейшие и совершеннейшие неграмотному пророку, являющемуся учителем высших мулл и преподавателем студентов небесного купола, на стоянках повиновения которому стоят покорные и благодаря призыву которого возвысились ведомые путем праведным; (11) посланнику, изучением познаний которого заняты в куполе мира мударрисы небесного свода; писателю, который не ходил в школу и письмен не писал, но мгновенно постиг вопросы ста мударрисов; (12) пророку, ученые последователи которого познали тайны божественного откровения, несмотря на разногласия в различных степенях всяких домыслов, похожих на [разногласия между] пророками израильского племени. Благословение [Аллаха] почиет над семейством и сподвижниками его; каждый из них руководствуется (13) религиозными науками и следует истинным правилам, согласно словам его, [Мухаммада], да будет над ним мир: “Сподвижники мои подобны звездам; следуйте примеру их, идите верным путем”, да будет доволен Аллах всеми ими!

А затем, по определению: “Если (14) пожелает Аллах рабу добра, приготовит средства его”, и так как наделение вещами и имениями мирскими готовит средства вечного блаженства в будущей жизни, [Аллах] щедро одаряет (15) богатого раба из сокровищницы [своей, согласно словам]: *Он даровал все (Коран, 2052.); тот раб, по смыслу радующего указания: *Которые простаивают молитву и расходуют из того, что мы им даровали (Коран, 83.), сообразно со смыслом слов: *О вы, которые уверовали! Расходуйте (16) лучшее из того, что приобрели, и того, что извели мы вам из земли (Коран, 2269 ), став проявлением имени удовлетворяющего всем нуждам, [т.е. [295] Аллаха], и средством связи и общения всех благочестивых, подвизающихся за веру, потребности (17) их удовлетворяет, не имея в виду себя, для того, чтобы эта группа, освободившись от стяжания необходимых для себя средств и от природных человеческих привязанностей, погрузилась в обращение и познание, которые являются высшей причиной создания двух категорий тварей.

(18) И для этого учредил вакф и непрекращающуюся милостыню обладатель богатств, цель которого возведением мирских построек заселить жилища будущего мира и предмет стремления которого заключается в том, чтобы обилием внешних дел уменьшить препятствия внутренние. (19) А он есть наставник прекрасный, могущественный, превосходный, ученый, благочестивый, убежище руководительства по прямому пути, полюс сферы истины, центр круга совершенствования, защитник области ислама от бедствий, вычеркивающий (20) со страниц дней знаки ересей, средоточие тайн божественности и место проявления света милосердия, предводитель правдивых, руководитель шествующих [по прямому пути], да не перестанет он пребывать защищенным покровительством Аллаха, украшение религии, мира и веры (21) ходжа 'Убайдаллах, да благословит его Аллах всевышний и да сохранит его, сын шейха благочестивого, обладателя высших степеней духовного совершенствования и подвигов в борьбе за веру, образцового среди последователей суфизма и лучшего из достигших познания, упокоившегося в раю по милости благоволящего [Аллаха] (22) ходжи Махмуда — пошли его, Аллах, в место благословенное и сотвори воздаяние ему блаженным в обоих мирах!

[Обратил в вакф] полностью владения (амлак) свои, которые будут описаны в этой законной, с охраняемыми условиями, *вакфной грамоте (вакфийа), расположенные в вилайате Ташканд, (23) в пользу самого себя, да продлит Аллах всевышний благословение его и в пользу потомков своих по мужской линии навечно, что произойдут и родятся [на свет]; в пользу обителей добродетели, которые принадлежат к числу произведений зодчего высоких помыслов этого господина, а они суть: одно медресе, одна *соборная (24) мечеть (масджид-и джами') и одна *квартальная мечеть (масджид-и хай), которые расположены в вилайате Ташканд и не нуждаются в описании границ ввиду известности их среди населения его [Ташкента].

И поставил условием господин учредитель вакфа, что он будет распоряжаться этими вакфами, как пожелает; если (25) пожелает, внесет изменение, прибавит еще какое-либо условие или уменьшит их. А все эти права распространяются [только] на него; кроме вышеуказанного господина, никто из потомков или казиев не обладает правом вносить изменения: *А тот, кто изменит это (26) после того, как слышал, то грех будет только на тех, которые изменяют это (Коран, 2,77).

И поставил условием, чтобы мутаваллием этого вакфа был он сам, или человек, назначенный тем господином; а после отлета гнездящегося на девятом небе сокола святой души (27) того господина, право распоряжения в том смысле, [296] как оно было у вышеупомянутого господина, кроме права изменения, будет отдано любезным, благородным сыновьям его, на лицах которых видны следы религиозности, свет руководительства по пути праведности и благочестия, (28) подобные отблескам огня от лица гурии. Ожидается получение ими степеней ученых, обладающих твердыми познаниями, и восхождение [их] до ступеней познавших истину. А они суть: ученый, деятельный, (29) благочестивый, совершенный, отпрыск прекрасного рода, плод священного древа, да не перестанет он быть поддерживаемым покровительством Аллаха, ходжа Мухаммад-'Абдаллах, да продлится слава его и умножатся восхваления его; и юноша мужественный, (30) достохвальный, рабами высоких качеств которого стали все ближние и дальние, шествующий по правильному пути владыки-господа, ходжа Мухаммад-Йахиа, да оживит Аллах всевышний бытием его благочестивые правила и да возвысит учащих добру почестью присутствия (31) его. И каждый из этих двух *сыновей господина (махдум-заде) властен распоряжаться половиной всех доходов и плодов описанным образом. Если пожелают, пусть они сами будут мударрисами медресе, (32) а если пожелают, пусть назначат вместо себя какого-либо ученого, чтобы он читал лекции по основным и производным вопросам, по спекулятивной и традиционно передаваемой теологии, по части арабских предисловий. А в те мечети пусть поставят чтецов Корана, (33) знающих наизусть [текст] и произношение букв, чтобы они читали хутбы и предстояли на молитве.

А назначать жалование (вазаиф) мударрисам, слушателям (талаба) и чтецам Корана [надо] с учетом различия времени и разницы в ценах (34) и доходах каждого периода и назначать степени *господам, получающим содержание (арбаб-и вазаиф), соразмерно заслугам, после совместного обсуждения и экзамена. А определение числа средних и высших мавали целиком поручается [им], и оба они будут (35) мутаваллиями этого вакфа, а после них таким же образом потомки их по мужской линии будут мутаваллиями, а потомки по женской линии не будут.

А если, не приведи Аллах, у этих двух сыновей господина (36) не будет мужского потомства, право распоряжаться этими вакфами вышеописанным образом будет принадлежать ближайшим родственникам того господина мужского пола по женской линии. А если у ближайших родственников того господина мужского пола по женской линии потомков не останется, доходы этих вакфов (37) будут расходоваться на неотлучно пребывающих в этом медресе и в этих мечетях таким образом, как определит тот, кому принадлежит управление по закону. А назначение мутаваллия поручается лицу, выносящему приговоры по шариату, который приставит к этому вакфу *надежного человека (амин) (38) и назначит жалованье мударрисам, слушателям и чтецам Корана так, как сочтет подходящим. Если доходы будут превышать сумму жалованья, то на тот излишек пусть купят *доходное имение (мустагалл) и присовокупят его к вакфу, (39) так что доходы его будут расходоваться таким же образом. А если эти медресе и мечети разрушатся так, [297] что восстановить их будет невозможно, эти обращенные в вакф имущества пусть будут вакфом в пользу всех бедных мусульман до тех пор, (40) пока не унаследует землю Аллах, а он лучший из наследников.

А также сделал вакфом господин учредитель вакфа, да не прекратится благость его, передаваемая из уст в уста, умножающаяся, следующая одна за другой, обильная,— в пользу вышеупомянутого медресе и благоустроенных мечетей (41) полностью свои милки, которые будут упомянуты, на условиях, которые будут записаны.

В том числе [дается в вакф] милк Куджал 290, восточная [граница] которого смежна с кишлаком Хасан-бек, северная с землями Кузак, которые (42) являются милком учредителя вакфа; западная граница его смежна с землями Дигирса, которые являются вакфом Китайских Ворот(?) (Баб Мачин), а южная [граница] его смежна с землями Завуд.

Еще [дан в вакф] милк Кузак. Восточная граница его (43) примыкает к землям Балдар Бала; северная граница его примыкает к земле Акачак; западная граница его смежна с Аксак Ата; а южная граница его смежна с землями Куджал, которые являются милком учредителя вакфа.

(44) Еще [дан в вакф] милк Калак-Маулана. Восточная граница его смежна с землей Барауд; северная граница его смежна с горою Кан-и Хак; западная граница его примыкает частью к Тукуз Кулу (45) и частью к Найману; южная граница его примыкает к землям Балдар.

Еще [дан в вакф] милк Баркалик. Восточная [граница его примыкает] частью к земле Тираклик и частью к земле Карасуф-йири; северная граница — (46) частью к земле Пача-Узи и частью к земле Карасуф, которая является милком учредителя вакфа; западная—к общественному ('амма) саю; южная — к милку Тираклик.

Еще [дан в вакф] милк Найман. Восточная [граница его примыкает] к Тираклику, милку учредителя вакфа; (47) северная — к землям Тираклик, которые являются милком учредителя вакфа (Остальные границы, не описаны в ориг. Весь абзац в других списках отсутствует, см. прим. к тексту.).

Еще [дан в вакф] милк Карасуф-и Калан. Восточная граница [его] смежна с землею Булугсуф, милком учредителя вакфа; северная граница смежна с рекою (дарйа) Фарак 260 (48) и частью с землею Пача-Узи, которая является милком учредителя вакфа, а частью — с землями Газалкат 291; южная граница — с землями Карасуф-йири и частью с горой Кан-и Хак.

Еще [дан в вакф] милк Булугсуф. Восточная (49) граница [его примыкает] частью к землям Хаджакат; северная граница — к реке (дарйа) Фарак; западная граница — к землям Карасуф-и Калан, милку учредителя вакфа; южная [граница] его примыкает к горе Кан-и Хак.

Еще [дан в вакф] (50) Чумайлик. Восточная граница его примыкает к землям Тири; северная граница — к горе Чумайлик; западная граница к Сайлику, а южная граница — к реке Фарак. [298]

Еще [дан в вакф] милк Хатналик, (51) [состоящий] из нескольких садов, которые расположены посреди деревни (дих).

Еще [дан в вакф] милк Ак-Курган 292. Восточная граница его примыкает к каналу (джуй) Рудак 293; северная граница — частью к каналу города (шахр) и частью — к земле Кази; (52) западная граница — к каналу Мури, а южная граница — к *дороге общего пользования (рах-и 'амма), которая идет в Фаркат 261.

Еще [дан в вакф] милк Кунграк (См. прим. к тексту.). Восточная граница его примыкает к земле Тива Бугзи 294 и частью к земле Мугулан; северная— к дороге общего пользования, которая (53) идет в Сайрам; западная граница — к воротам Кинти, а южная граница — к каналу города.

Еще [дан в вакф] милк Ширза. Восточная граница [его примыкает] к землям Фарнабад, северная примыкает к Сийахабу; западная граница (54) примыкает к дороге общего пользования, которой приходят из Урта Сарай в город; а южная граница [примыкает] к реке Фарак.

Еще [дан в вакф] милк Курмакант. Восточная граница его примыкает к земле Акташ; северная граница — к каналу города; (55) западная граница примыкает к земле Утранджи; а южная граница — к реке Фарак.

Еще [дан в вакф] милк Гаратха. Восточная граница его [примыкает] к мазару шейха Зайнаддина; северная граница — к землям Туртгау; (56) западная граница — к Аб-и Каракамиш; южная граница — к Аб-и Джуркан, которая вытекает из крепости (кал'а).

Еще [дан в вакф] милк Мулкант. Восточная граница его примыкает к кишлаку Туркан; северная граница—к реке (дарйа) Фарак; (57) западная граница — к реке Шахрухийа, а южная граница примыкает к земле Уджакат.

Еще [дан в вакф] милк Уджакат-и Лаб-и Аб. Восточная граница его примыкает к кишлаку Туркан; северная граница (58) примыкает к земле Мулкант; западная граница примыкает к реке (дарйа) Шахрухийа; а южная граница такая же (Е прим. В. В. Бартольда: “Иначе в статье В. Л. Вяткина — с юга и отчасти с запада—Сыр-Дарья, с запада же земли Мулькета, с востока — Барсанга, с севера — арык селения Лукета, лежавшего севернее Мулькета и Унджекета”.).

Еще [дан в вакф] милк Уджакат-и Фаркат. Восточная [граница] примыкает к Аб-и Сийах; северная граница—к реке Фарак; западная граница (59) к каналу Харгуш; а южная граница — к земле Газак.

Еще [дан в вакф] милк Карахитай. Восточная граница примыкает частью к земле Чашнигир-Ата, частью к Кургамиш-Ата; северная граница — к землям Хурмак; западная граница — к дороге (60) в Урта Сарай, а южная граница к Аб-и Ахангаран.

Еще [дан в вакф] милк кишлак Хаджжи Даруга. Восточная и северная границы его [примыкают] к землям Кунграк (См. прим. к тексту.), западная и южная границы — к воротам Кинти. [299]

И было это в присутствии добросовестных [свидетелей].

(61) Вынес решение о правильности этого вакфа и обязательности [исполнения] его, в том виде, как записано, (62) я, бедняк, [молящийся] всепрощающему Аллаху, Фахр, сын Абу Мансура, после законного судебного разбирательства, (63) состоявшегося при мне, когда обнаружилось доказательство [правильности решения] предо мною.

С прославлением [Аллаха] и молитвой [пророку].

(64) Копия (накл) этих вакфов точно соответствует (65) оригиналу.(асл. См. прим. к тексту).


Комментарии

260. Фарак — река Чирчик; Си.: В. Л. Вяткин, К исторической географии Ташкентского района; В. В. Бартольд, Отчет о командировке в Туркестан в 1902 г., стр. 199, его же, Рецензия на СКСО, вып. VII, стр. 271. (Док. 12, стр 47)

261. Фаркат — Паркент, районный центр Ташкентской области, приблизительно в 30 км к востоку от г. Ташкента. См. В. В. Бартольд, К истории орошения Туркестана, стр. 220-221; карта “Узбекская ССР”, М., 1972. (Док. 11, строка 156 и Док. 12, строка 52)

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.