Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

54.

Грамота Кокандского хана Государю Императору (перевод с персидского); 2 августа 1841 г.

С.-Пет. Гл. арх. М. И. Д. Аз. деп. 1841 г. № 2 (1-6).

Во-первых, да будет хвала Богу, Создателю всех тварей и Царю всех царей; во-вторых, всем пророкам его, милосердие коих показывает благой путь всем смертным; в третьих, да будет хвала и благословение происходящему из рода великолепнейших и знаменитейших царей и династий великих владык, Высокопочтеннейшему и благолепному, украшающему собою престол и корону, достойнейшему своего величественного трона, завоевателю стран, великодушному и щедролюбивому, единственному падишаху Императору. Да продолжится его царствование навсегда с любовью к друзьям своим.

После того да будет известно, что с давних времен царствования великих предков его Величества падишаха, а также и наших предшественников (отца и дедов) до ныне имели дружественные сношения, посредством обоюдных посольств, каковые, с некоторого времени и по некоим причинам и препятствиям замедлились; но наши ли прежде бывшие послы подали к тому первоначальный повод, или подданные Великого падишаха, мы не имеем никакого сведения. И так, при благоприятствующем ныне времени и в счастливый час, чтобы ознаменовать прежнюю искренность и справедливость нашу и возобновить условие, отправили мы от себя уполномоченным посланником, превосходительного, набожного, благороднейшего сеида, молившегося в святых храмах священнейшего Хаджи, всегдашнего нашего богомольца, преданнейшего нам Ишана Мухамед-Халиля Сахиб-Зада-Накиба, который, спросивши о вожделенном здравии падишаха, изъявит нашу молитву, мир и благословение и с тем вместе объяснит, до какой степени простирается любовь и дружба наша к Особе его Величества и, воздавши все почести и уважение, приличное счастливому повелителю, да возвратится он к нам с благоприятным известьем и да увидит там все благое. За всем тем, мы питаем надежду, что эта основная дружба наша и единство, возрастая со дня на день более и далее, и благорасположение обеих сторон, соделавшись достопримчательным, ни мало не нарушится чрез коварство дерзких людей и клеветников, так чтобы низкие подданные и нуждающееся граждане, как [100] врученные Богом аманаты, пребывали в тишине и счастливом состоянии, равномерно и торговое общество, которое есть причина государственного благосостояния, имело бы безопасное обращение, да истребятся и погибнут хищники и грабители, да будет нить любви нашей дружественных отношений столь прочна, чтобы в течение многих лет и карынове (Каждый таковый карын содержит в себе до 30 лет) не могла она расторгнуться и плоды дружества нашего остались-бы на все грядущие времена, и чтобы, наконец, обоюдные посольства наши сообщали взаимные благоприятные слова, ибо это есть обыкновение, существующее между двумя дружественными Великими Государями; что-же посол этот объяснит словесно, то иметь к нему несомненное вероятие, ибо он есть лицо облеченное от нас доверием и полномочием, да пребудет царствование его Величества навсегда в счастии и вожделенном благополучии

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.