Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ПЕРЕВОД НАДПИСЕЙ НА ГРОБНИЦЕ ТЕРМЕЗА, СОСТАВЛЕННЫЙ ПРОФ. В. В. БАРТОЛЬДОМ.

Изображение памятника было помещено в брошюре «Протокол заседания общего собрания членов Туркестанского кружка любителей археологии, состоявшегося 29 августа 1897 года»; там же (ПТКЛА от 27. VIII. 1897, стр. 17) с большими пропусками и неточностями напечатан арабский текст надписей.

Перевод. По верхнему карнизу и в средних пяти строках: «Во имя его, которому хвала. Это – место погребения шейха, имама, знающего, святого, Абу Абдаллаха Мухаммеда, сына Али ал-Хакима термезского, да помилует его бог. Он был из великих главарей и из главных шейхов, обладателем высокого красноречия и автором известных книг и ссылался на высокие авторитеты; он разделял с Абу Абдаллахом бухарским, автором [книги] «Сахих» (Абу Абдаллах Мухаммед, сын Исма’ила, бухарский, автор сборника изречений, приписанных пророку, под заглавием ал-Джами’ ас-Сахих («Достоверный сборник»). Умер в 256/870 г.), некоторых из его шейхов (учителей) и учился фикху (законоведению) у некоторых ханифитских (Т.е. последователей Абу Ханифы, главы одного из четырех правоверных мусульманских толков) факихов (законоведов), да помилует их бог. Скончался он, да помилует его бог, в 255 году (869 г. н.э.) (<Вариант перевода, предложенного А.А. Семеновым, см. Кастальский, Историко-географический обзор, II, стр. 5-6>).

В боковых сегментах (начиная справа):

«Он был из познавших бога, великого и славного, и его повеления, из понимавших непосредственным созерцанием смысл того, что ими передавалось, поддерживавших взгляд, что истина у бога, которому хвала. Он тот, который говорил: «Я не сочинил ни одной буквы по [заранее принятому] намерению, но, когда для меня наступало бедственное и тяжелое время, я находил утешение в своих сочинениях».

Надпись на цоколе на фотографиях почти не видна; начало надписи (по тексту), напечатанному в «Протоколе Туркестанского кружка»): «Сказал пророк – да благословит его бог и да приветствует: «Когда вы [312] будете смущены обстоятельствами [жизни], ищите помощи у лежащих в могилах» (<Сооружение намогильника с рассмотренными надписями В.В. Бартольд относит ко времени не раньше XIV в. (Бартольд, Туркестан, - наст. изд., т. I, стр. 126). М.Е. Массон относит намогильник к началу XV в. См.: М. Массон, Городища Старого Термеза, стр. 58; его же, Надписи на штуке, стр. 74. В последней работе см. литературу вопроса>).

(Напечатано: ИРГО, т. XIV, 1909, стр. 652-653)

(пер. В. В. Бартольда)
Текст воспроизведен по изданию: Перевод надписей на гробнице Термеза, составленный проф. В. В. Бартольдом // Академик В. В. Бартольд. Сочинения, Том IV. Работы по археологии, нумизматике, эпиграфике и этнографии. М. ИВЛ. 1966

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.