Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АХМАД ИБН МАДЖИД

КНИГА ПОЛЬЗ ОБ ОСНОВАХ И ПРАВИЛАХ МОРСКОЙ НАУКИ

Важнейшим трудом знаменитого му'аллима является, бесспорно, «Книга польз»... Этот текст предстает как синтез астрономическо-навигационной науки своего времени. Таким образом, Ибн Маджид – первый из авторов Мореходных руководств новой эпохи. Его труд замечателен. Например, содержащееся в нем описание Красного моря не превзойдено, ни даже не имеет себе равных среди европейских руководств для парусного флота, не считая поправок в широте. Сведения о муссонах, региональных ветрах, морских путях для каботажа и дальнего плавания столь точны и подробны, как только можно здесь ожидать в это время...

Следовательно, «Книга польз» – это свершение зрелости Ибн Маджида.

Г. ФЕРРАН [7]

ПРЕДИСЛОВИЕ

Завершением настоящей работы отмечается пятисотая годовщина того дня, когда автор исследуемого здесь труда, Ахмад ибн Маджид из Джульфара в Омане, окончил свое первое произведение – поэму «Содержащая краткое про основы науки морей». Дата 13 сентября 1462 г., исходная для творчества крупнейшего мореплавателя Западной Азии, определяет начало последнего, наиболее продуктивного периода развития средневековой арабской талассографии. Практические сведения по мореходству в Индийском океане, заключенные в «Содержащей краткое», после этой пробы пера 22-летнего автора обогащаются результатами растущего опыта в длинной веренице мелких поэм, посвященных частным вопросам навигации. В течение пятнадцати лет (1475-1490) Ахмад ибн Маджид созидает монументальное здание «Книги польз в рассуждении основ и правил морской науки» – энциклопедический свод мореходных знаний Востока, высшее свершение золотого века. Зрелым мастером, имеющим за натруженными плечами почти полувековой опыт судовождения в Южных морях, он в 1498 г. всходит на флагман португальской эскадры Васко да Гамы в качестве лоцмана от Африки к Индии и без удивления выслушивает рассказы о европейских навигационных инструментах: подобными одним из них, созданными им и его собратьями по профессии, он пользуется давно, в других нередко узнает переработанный опыт своих средиземноморских соплеменников. Участие в португальской экспедиции, которая ознаменовала начало конца традиционной морской торговли арабов, вызвало в арабском проводнике чувства сожаления и раскаяния, отразившиеся в одной из его поздних лоций. В первом десятилетии XVI в. следы автора «Книги польз» теряются, но традиция, заложенная в его произведениях, из которых сорок полностью или частично уже находятся в поле зрения науки, сохраняется в сочинениях лоцмана Сулаймана из Махры в Южной Аравии. Предварительное ознакомление с малоизученным творчеством этого [8] писателя-практика, представленным в виде пяти прозаических сводов в двух рукописных копиях, показывает, что теория и опыт судовождения продолжали составлять наиболее жизненную тему арабской географической литературы и в XVI столетии. И это явление выступает тем более ярко на фоне видимого упадка других жанров. Однако усиливавшееся преобладание португальского флота в Индийском океане и турецкого в Средиземном море постепенно вытесняло арабскую навигацию с международных торговых путей, она все более теряла черты сложившейся системы и превращалась в сумму каботажных переходов, в связи с чем морская литература угасает. Тщательное исследование сохранившихся образцов этой литературы показывает, сколь высок был ее технический уровень, какого широкого значения деятельность была пресечена в результате колониальной экспансии, и, следовательно, позволяет восстановить историческую справедливость в отношении оценки роли арабской культуры для Востока и для Европы.

Издание трех лоций Ахмада ибн Маджида, осуществленное Институтом востоковедения АН СССР в 1957 г. по рукописному унику В 992 ленинградского фонда 1 вызвало широкий общественный отклик. В научной литературе с печатными рецензиями выступили Коэн (D. Cohen) в Париже 2, Е. А. Беляев в Москве 3, Иззат ан-Насс в Дамаске 4, Обэн (J. Aubin) в Лиссабоне 5, Зайончковский (W. Zajaczkowski) в Варшаве 6, Канар (М. Canard) в Лейдене 7, Риттер (Н. Ritter) в Каире 8 и Лейдене 9, Левицкий (Т. Lewicki) в Кракове 10, Веселы (R. Vesely) в Праге 11, Силва [9] (Nicolau Duarte Silva) в Сан-Паулу (Бразилия) 12, О. М. в Лиссабоне 13, Фримэн-Гренвилл (G. S. P. Freeman-Grenville) в Дар-эс-Саламе (Танганьика) 14. Письменные отзывы прислали В. Ф. Минорский из Кембриджа, Сикар (Harald v. Sicard) из Упсалы, Петрачек (К. Petracek) из Праги, А. П. Ковалевский из Харькова. Значение проделанной работы отмечено в обзорной статье В. В. Струве 15. Книга о трех арабских лоциях в настоящее время переиздана в переводе на португальский язык 16 и готовится к переизданию по-арабски. Историко-географический институт Сан-Паулу в Бразилии решением от 4 июня 1960 г. с признательностью отметил инициативу Института народов Азии Академии наук СССР и Организационного комитета Международного конгресса по истории географических открытий, осуществивших русское и португальское издания произведений арабского мореплавателя 17. Неоднократные упоминания в первой «Софальской», лоции имени «франков» в связи с началом проникновения португальцев в Индийский океан обратили на себя внимание лиссабонского ученого и писателя Брошаду (Costa-Brochado), который посвятил этому вопросу специальное исследование 18. Осуществленная по линии Международного географического конгресса и Португальской исторической академии работа Брошаду основывается на подготовленном к тому времени португальском переводе русского издания лоций, в связи с чем автор высоко оценивает уровень изучения истории арабского мореплавания в СССР. Деятельность советских арабистов в этом направлении привела к появлению в Португалии специального обзора 19. В Кувейте издание ленинградского уника способствовало пробуждению живого интереса к забытым летописям отечественного судоходства, началось разыскание и изучение [10] произведений Ахмада ибн Маджида. Появившиеся в связи с этим статьи 'Абдалхади Хашима 20 и Мухаммада Рида аш-Шабиби 21 положительно характеризуют вклад наших ученых в создание новой отрасли арабистики 22. Спрос на книгу об арабских лоциях предъявили Кения и Пакистан. В письме из Адена эти лоции квалифицируются как неоценимый материал для исследования истории торговли в Индийском океане. Для оценки атмосферы, создавшейся в связи с изданием трудов арабского морехода, показательно сообщение из Момбасы, говорящее о том, что в 1960 г. именем Ахмада ибн Маджида названа улица в восточноафриканском порту Малинди. Внимание широких слоев советского общества к самобытной главе исторического прошлого арабов отражено в статьях Э. М. Аренина 23, Д. Е. Славентантора 24, заметках газет «Морской флот», «Ташкентская правда» и др. Издатель пользуется настоящей возможностью для того, чтобы тепло поблагодарить коллег на родине и за рубежом, которые отдали много времени ознакомлению с трудными текстами Ахмада ибн Маджида, по достоинству оценили их значение и нашли добрые слова для оценки труда, вложенного в подготовку издания.

Все мнения сходятся на признании сохранившихся памятников арабской морской литературы исключительно важным предметом научного исследования. Суждения по этому поводу, какие бы точки зрения в них ни отражались, согласны с отзывом И. Ю. Крачковского, высказанным в 1941 г.: «...открытие произведений Ибн Маджида... является выдающимся событием не только в аспекте... арабской географической литературы, где оно обнаружило неожиданно еще одну блестящую, к сожалению, уже последнюю хронологически страницу. Таково же значение этих памятников в общей истории человеческой культуры. Эти морские трактаты ярко рисуют состояние океанских сообщений во [11] второй половине XV в. между восточным побережьем Африки, почти от мыса Доброй Надежды, и знаменитым портом Зейтун в Индокитае, захватывая, таким образом, Красное море, Персидский залив, включая все острова Индийского океана и великого архипелага Азии... Они представляют основной и важнейший источник сведений конца средних веков о Южных морях... Произведения эти в высшей степени синтетичны: они суммируют знания всех моряков Индийского океана – персов, арабов, занзибарцев-зинджей, индийцев западного побережья полуострова, Чола (из Короманделя), западных индонезийцев, даже китайцев. В целом это ценнейший итог всех данных по истории навигации и торговли в Южных морях в период, непосредственно предшествующий португальскому завоеванию» 25. Этот вывод, впервые сделанный Г. Ферраном тринадцатью годами ранее 26, определяет причину непреходящего интереса, сопровождающего первый опыт издания произведений Ахмада ибн Маджида.

Опубликование ленинградского уника В 992, как это отмечалось в свое время 27, расчистило путь для более крупного свершения – подготовки комментированного перевода арабской морской энциклопедии XV в. «Книга польз в рассуждении основ и правил морской науки» представляет самое значительное по объему и содержанию произведение Ахмада ибн Маджида, созданное в пору творческой зрелости, наиболее глубокое и разностороннее в уцелевшей части литературного наследия прославленного пилота. Исследование «Книги польз» по всем направлениям ее многообразного содержания дает ключ к пониманию остальных трактатов ее создателя, равно как и других образцов арабской талассографии со всем своеобразием их стиля и принципов. Достойный прием, оказанный международной наукой трем арабским лоциям XVI в., ободряет издателя в его новом предприятии и позволяет надеяться, что «Книга польз» будет встречена с тем же интересом и доброжелательством.

Настоящая работа представляет развитие инициативы, связанной главным образом с именами отшедших Г. Феррана и И. Ю. Крачковского. Первооткрыватель памятников арабской [12] морской литературы Габриэль Ферран (1864-1935) просек начальные тропы к их пониманию, заложил первые кирпичи в здание новой области науки; ему мы обязаны фототипическим воспроизведением найденных рукописей, изучением некоторых их фрагментов, ранней попыткой подготовить комментированное издание; специальные статьи, написанные им или по его инициативе, в ряде случаев служат надежным подспорьем для позднейших исследований. Игнатий Юлианович Крачковский (1883-1951), spiritus movens нашей арабистики на протяжении первых трех советских десятилетий ее развития, одинаково интересовался всеми проявлениями арабского исторического творчества. Он открыл ленинградский уник с тремя лоциями Ахмада ибн Маджида, а двадцать лет спустя с тем же неиссякающим энтузиазмом, взыскательный и отзывчивый, руководил работой по их изучению; его перу принадлежит первый на русском языке систематический обзор документов арабской талассографии; к морской теме он обращался неоднократно. С мыслью о двух предтечах и всех тех, кто помогал им в трудном и славном хожении по нетореным путям науки, и написана эта книга.


Комментарии

1. Три неизвестные лоции Ахмада ибн Маджида, арабского лоцмана Васко да Гамы, в уникальной рукописи Института востоковедения АН СССР. М.-Л., 1957.

2. JA. 1957, t. CCXLV, fasc. № 2, стр. 219-221.

3. Arabian Manuscript of the Middle Ages. «Вестник истории мировой культуры». 1958, № 1, стр. 196-197 (подпись Е. В.).

4. [текст на арабском]

5. «Studia». 1958, № 1, стр. 316-318.

6. «Przeglad Orientalistyczny». 1958, № 1, стр. 112-113.

7. «Arabica». 1958, t. V, fasc. III, стр. 300-301.

8. [текст на арабском]

9. «Oriens». 1958, vol. 11, № 1-2, стр. 298-305.

10. «Folia Orientalia». 1959, № 1, стр. 145-147.

11. AOr. 1960, 28, стр. 164-165.

12. «О Estado de S. Paulo», 25. VI. 1960 (подпись N. D. S.).

13. «Ocidente». 1960, vol. LIX, № 268, стр. 121-123.

14. Ahmad ibn Majid. «Tanganyika Notes and Records». 1960, № 55, стр. 305.

15. Советское востоковедение за сорок лет. УЗИВАН. 1960, т. XXV, стр. 25.

16. Tres roteiros desconhecidos de Ahmad ibn-Madjid, о piloto arabe de Vasco da Gama. Lisboa, 1960.

17. «O Estado de S. Paulo», 12. VI. 1960.

18. О piloto arabe de Vasco da Gama. Lisboa, 1959.

19. Comunicagao a Academia Portuguesа da Historia: Revelacoes dos roteiros do piloto arabe de Vasco da Gama encontrados na Russia.

20. [текст на арабском]

21. [текст на арабском]

22. Указанием на эти два отклика я обязан любезности директора библиотеки Иракского музея в Багдаде д-ра Куркиса Авада.

23. Лоцман из Джульфара. «Вечерний Ленинград», 16.V.1958; Рукописи арабского лоцмана прочтены. «Известия», 26, VII. 1959.

24. Люди и рукописи, «Нева». 1958, № 7, стр. 170-172.

25. И. Ю. Крачковский. Избранные сочинения, т. IV. М-Л, 1957, стр. 568-569.

26. IANA, стр. 247.

27. Три неизвестные лоции, стр. 68.

Текст воспроизведен по изданию: Ахмад Ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки: Арабская морская энциклопедия XV в. М. Наука. 1985

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.