Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

XV. Ал-Казвиний.(ум. 1283).

З е к е р и я-и б н-М у х а м м е д-и б н-М а х м у д а л-К а з в и н и й, происходивший из города Казвина, в Персии, родился в начале XIII века, был юристом, космографом, географом и знатоком естественных наук, служил судьей в Васите и в Хилле, в Месопотамии, и скончался в 1283 г. по Р. X. Из его сочинений прославились: 1) 'Аджииб-ал-махлукат уа гараиб-ал-мауджудат (чудеса творений и редкости существ) и 2) Асар-ал-билад уа ахбар-ал-'ибад (достопамятности стран и известия о рабах божиих). Первое из этих сочинений содержит сведения, относящиеся к космографии, физической географии, минералогии, ботанике, зоологии, анатомии и психологии. Второе касается географии. Оба изданы под общим заглавием: Zakarija Ben Muhammed Ben Mahmud e1-Cazwini's Kosmographie... herausgeg. von F. Wuestenfeld. Gottingen, I Theil 1849, II Th. 1848. Перевод части 1-го тома на немецкий язык издан под заглавием: Zakarija ben Muhammed ben Mahmud el-Kazwlni's Kosmographie... ubersetzt von H. Ethe. Die Wunder der Schopfung. Erster Halbband. Leipzig. 1868. — Об ал-Казвинии см. Geographie d'Aboulfeda traduite de l'arabe en francais par M. Reinaud. Paris 1848, tome I, стр. CXLIII — CL. Нижеследующие извлечения переведены с арабского текста вышеупомянутого издания Вюстенфельда. [1114]

/I, 154/ Гора Иерусалимская. Автор “Тухфет-ал-Гараиб'а” (Ал-Казвиний часто упоминает такое название, но не называет его автора. Это не Абу-Хамид, сочинения которого носят другое заглавие (cм. Reinaud, Geogr. d'Aboulf. t I, CXII). Ethe (el-Kazwini's Kosmographie, 474) имени автора не дает; он ссылается на Herbelot и Sacy. Herbelot (Biblioth. Orientale, La Haye, 1778, t. III, 526) говорит, что Тухфет-ал-Гараиб не что иное, как переделанный одним христианином 'Аджаиб-ад-Мехлукат ал-Казвиния, a Sacy (Chrest. ar. 2 ed. Ill, 435) имени автора не дает. У Хаджи-Хальфа и в Catalogue des Manuscrits arabes de la Biblioth. nationale par le baron de Slane (№ 2172) упоминается о рукописи 1285 г. по Р. X. сочине-ния Ибн-ал-Асира ал-Джезария, озаглавленной: Тухфет-ад-'Аджаиб уа-Турфет-ал-Гараиб. Это сочинение Меджд-ад-дина, брата историка. См. Cosmographie de Chems-ed-din... ed-Dimichqui... texte arabe... par Mehren, S. Petersbourg, 1866, стр. LXXXVIII) говорит, что при Иерусалиме есть пещера, похожая на комнату, (высеченную) из твердого камня. Сюда приходят паломники. Когда наступает ночная темнота, эта комната освещается, хотя в ней нет светильника и нет окна, через которое свет проникал бы снаружи. (Освещение таково,) точно там горит много свечей.

/I, 160/ Гора Рубва находится на расстоянии фарсаха от Дамаска. Некоторые толкователи говорят, что слова Корана: “Мы дали им обоим, как приют, возвышенность (рубву) спокойную и ручьистую” относятся к этому месту. Здесь находится высокая гора, на которой есть прекрасная мечеть. (Гора находится) среди садов и окружена со всех сторон зеленью, рощами и душистыми травами. При мечети есть места, откуда открываются виды на сады. Когда хотели провести канал Барада, то по дороге встретилась эта гора. Под ней прорыли проход и пустили в него воду. Река Язида течет сверх горы и спускается с нее к подошве. В этой горе есть небольшая пещера. Говорят, будто в ней родился Иисус. В той мечети я видел в небольшом помещении большую удивительную, [1115] разноцветную каменную глыбу, верх которой походит на верх сундука. Она расколота пополам; ширина расселины с локоть; обе половины не вполне отделены одна от другой, но (в одном месте) сливаются, как то бывает в надрезанной гранате. У дамаскинцев есть рассказы об этом камне; Бог лучше знает, достоверны ли они; нет сомнения, что это нечто удивительное.

/I, 161/ Гора ар-Раким (См. выше, стр. 810)... Другая гора такого названия находится в ал-Белка, между Сирией и Вади-л-Курой. В ней находится та пещера, про которую существует удивительный рассказ, переданный /I, 162/ 'Абдуллой-ибн-'Омаром со слов посла Божьего: отправилось трое чело-век, из тех, которые жили до вас. К ночлегу они нашли себе приют в пещере и вошли в нее. С горы упала каменная глыба и заградила их пещеру. Тогда они сказали: нам не избавиться от этой скалы иначе, как умоляя Бога (спасти нас) ради наших добрых дел. Тогда один из них сказал: о Боже! были у меня родители, дожившие до глубокой старости. По вечерам я поил их прежде, чем жену и детей. Однажды они расположились на ночлег в тени дерева, и я не отошел от них, пока они не заснули. Тогда я надоил для них их вечернего питья; застав их спящими, я не захотел напоить до них ни жену, ни детей, и оставался до зари, ожидая, с чашей в руке, их пробуждения; дети же у меня плакали от голода (Я читаю: я н д а 'у н а VII от д а'а). Тогда родители мои проснулись и выпили их вечерний напиток. О Боже! если я сделал это, домогаясь твоего благоволения, то отодвинь от нас эту скалу! Тогда скала несколько отодвинулась, но [1116] так, что они не могли выйти. И сказал другой: о Боже! у меня была двоюродная сестра, которая была для меня милее всех людей. Я старался склонить ее отдаться мне, но она отказывалась, пока не настал у нас голодный год. Тогда она пришла ко мне, и я дал ей сто двадцать динаров с тем, чтобы она не противилась мне. Она согласилась, но когда я был готов овладеть ею, она сказала: тебе не дозволено вскрыть печать, не получив на то законного права. Тогда я вышел от нее, оставив то золото, которое дал ей. О Боже! если я сделал это, домогаясь твоего благоволения, то отодвинь от нас эту скалу! Тогда скала отодвинулась, но они все-таки не могли выйти. И сказал третий: о Боже! ты знаешь, что я нанял (людей) и уплатил им наемную плату, кроме одного человека, который оставил свою долю и ушел. Его доля, (пущенная мною в оборот,) увеличилась и превратилась в большое состояние. Через некоторое время он пришел ко мне и сказал: раб Божий! где мое вознаграждение? Тогда я сказал ему: все эти верблюды, крупный и мелкий скот и рабы, которых ты видишь, приобретены на твое вознаграждение. Он сказал: раб Божий! не смейся надо мной! Я ответил: я не смеюсь над тобой, возьми все это! Тогда он увел все это, не оставив ничего. О Боже! если я сделал это, домогаясь твоего благоволения, то отодвинь от нас скалу! И скала отодвинулась, и они вышли невредимы.

/I, 167/ Джебель-ат-Тур (гора ат-Тур). Это гора, господствующая над Набулусом. Евреи очень почитают ее; к ней совершают паломничество самаритяне и евреи, и утверждают, будто Авраам получил приказание принести в жертву Исаака на ней, и что это упомянуто в Пятикнижии. [1117]

Джебель-Тур-Зейта — при Иерусалиме. Это место. посещаемое паломниками. Говорят, что на ней умерло 70 пророков от голода и недостатка платья. Она господствует над мечетью; между ними долина Джаханнам. Отсюда вознесся Иисус, сын Марии — да будет над Ним спасение! — и здесь место, на котором молился 'Омар-ибн-ал-Хаттаб.

/I, 168/ Джебель-Тур-Сина (Синайская гора). Это гора близ Мадьяна, между Сирией и Вади-л-Курой. Некоторые говорят, что она близ Айлы. На этой горе было вторичное откровение Моисею, когда он вышел из Египта с израильтянами. Когда Моисей приходил на эту гору, то на нее спускалось облако, он вступал в него, и Господь его беседовал с ним. Это та гора, о которой Всевышний упоминает в словах (Коран, VII, 139): “когда Моисей пришел в назначенное Нами время, и Господь его поговорил с ним, он сказал: Господи! покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя! Он сказал: ты никогда не увидишь Меня; но посмотри на гору: если она удержится на своем месте, ты увидишь Меня. И когда Господь его показался гopе, то сравнял ее с землей, и Моисей упал, как пораженный громом. Очнувшись, он сказал: слава Тебе! я раскаялся и стал первым верующим. На той гopе, которая близ Мадьяна, всегда бывают праведники, а камни ее таковы, что при каждом изломе получается изображение огненного куста (См. выше, стр. 1061, примеч. 1).

Джебель-Тур-Харун. Это гора, возвышающаяся на юг от Иерусалима. Она была названа “Тур-Харун” вот почему: Моисей, после избиения поклонников тельца, захотел отправиться на тайное беседование с [1118] Господом своим, а Аарон сказал ему: возьми меня с собой, так как я не уверен, что после твоего ухода среди израильтян не произойдет снова беспорядок, а тогда ты снова разгневаешься на меня. Моисей взял его с собой. По дороге они внезапно встретили двух людей, которые копали могилу. Они остановились около них и спросили: для кого вы роете эту могилу? — Для того, кто больше всех похож на этого человека, ответили они. указывая на Аарона. Затем они сказали ему: заклинаем тебя Господом твоим, спустись и посмотри, достаточно ли она просторна. Тогда Аарон снял свое платье, вручил его Моисею, спустился, заснул в могиле, и его дух был тотчас же взят, а могила закрылась. Моисей ушел, плача и горюя о разлуке с ним, и вернулся к израильтянам с платьем Аарона. Тогда израильтяне заподозрили его в убиении Аарона. Но он воззвал к Всевышнему Богу, и Он показал им гроб Аарона на площадке, на верху этой горы. Затем гроб скрылся от них, и эта гора получила название “Тур-Харун”.

/I, 169/ Джебель-ал-'Ардж — одно из чудес мира, находится между Меккой и Мединой и связывается с Сирией. Та часть (этого хребта), которая находится в Палестине, называется Джебель-ал-Хакам (вар.: ал-Х.л.м.) (См. выше, стр. 1084, статья о Лубнане); находящаяся в Урдунне называется Джебель-ал-Халиль (= гора друга Божьего, Авраама) (Вместо Джебель-ал-Халилъ следует читать: Джебель-ал-Джелилъ, как у Я'кубия (выше, стр. 727) и у Якута (выше. 1002). Во всяком случае на этих страницах, а также на стр. 1084, 1182 идет речь об одном и том же нагорье, которое тянется через Палестину и Урдунн), а находящаяся при Дамаске — Сенир (В тексте: син + иe + pa. Произношение взято из Якута. См. выше, стр. 1084)...

/I, 170/ Джебель-Касиюн (Статья о Джебель-Kacиюне — несколько сокращенная копия таковой же статьи Якута). [1119]

/I, 172/ Джебель-Лубнан (За исключением нескольких слов о Ливанских яблоках, текст ал-Казвиния совпадает с текстом Якута).

/I, 182/ Нахр-Табария (река Табарии). Автор Тухфет-ал-Гараиба говорит, что в земле Табарии есть большая река. Вода, которая течет в ней, наполовину горяча, на половину холодна, причем одна не смешивается с другой. Но, если зачерпнуть из реки в стакан, то вода, вне реки, оказывается вся холодной.

/I, 190/ 'Айн-ал-Бакар (У ал-Казвиния почти буквально воспроизведен текст Якута. См. выше, стр. 1070).

/I, 191/ 'Айн-Зугар — на берегу Зловонного моря, в долине, там находящейся, на расстоянии трехдневного пути от Иерусалима (Ср. выше стр. 1044. Вся эта статья оказывается компиляцией из Якута). (Этот источник) был назван по имени дочери Лота, которая умерла около него, и источник был назван по ее имени (Ср. выше, стр. 1038). О нем упоминается в хадисе об ал-Джессасе. В конце времен (источник) уйдет в землю, и его исчезновение — один из признаков (приближения) дня страшного суда (Ср. выше, стр. 1043).

'Айн-Сульван (Статья, несомненно заимствованная из сочинения Якута. В ней находится та же самая выписка из сочинения ал-Мукаддасия, которая есть и у Якута (см. выше, стр. 1050 примеч. 1). В конце статьи ал-Казвиний прибавляет: “я слышал, что в настоящее время 'Айн-Сульван не соответствует этому описанию; это источник в долине Джаханнам, которая видна (ламхуху фи...) в окрестностях Иерусалима”. Автор Марасида тоже говорит, что 'Айн-Сульван в долине Джаханнам. См. выше, стр. 1050).

/I, 193/ 'Айн-Табария (Источник Табарии). В земле Табарии есть селение, в котором имеется семь источников. Они бьют водой в течение семи непрерывных лет, затем иссякают на семь непрерывных лет.

/I, 195/ Айн-Мунья-Хишам. Мунья-Хишам — селение в земле [1120] Табарийской. Ас-Са'алибий говорит, что там есть источник, вода которого постоянно течет сем лет, а затем с течением времени иссякает на семь лет. Это общеизвестно.

/I, 201/ Бир-Юсуф-ас-Сиддик (колодезь Иосифа Правдивого), в который ввергли его братья, находится в Урдунне, между Баниясом и Табарией в четырех фарсахах от Табарии по направлению к Дамаску. Так говорит ал-Истахрий (См. выше, стр. 770 — 71. У ал-Истахрия 12 миль; его редакция несколько короче), а другие говорят, что жилище Иакова было в Набулусе, что в земле Палестинской, и что тот колодезь, в которой был ввергнут Иосиф, находится между Набулусом и одним из зависящих от него селений, называемым Синджиль. Этот колодезь не переставал быть местом поклонения для людей, которые считают посещение его приносящим благословение и пьют его воду.

/II, 61/ Зугар (Эта статья скомпилирована из сочинения Якута. Первая строчка соответствует 18 — 20 строчкам перевода, выше, стр. 1044. Затем идет сведение, напечатанное выше, стр. 1038 строчки 2 и 3 снизу; на стр. 1044 это сведение опущено. Дальше текст стр. 1044, строчки 22 — 26. Потом воспроизведены строчки 14 — 16 стр. 1043 перевода, и наконец выписка из сочинения ал-Мукаддасия, помещенная у Якута III, 396, и опущенная в переводе (выше, стр. 1055) его сочинения, так как уже была переведена раньше, стр. 814 — 815).

Ал-Урдунн — область в Сирии, на запад и на север (?) от ал-Гуты. Столица области, Табария, находится в трех днях пути от Иерусалима. При ней (В тексте перепутаны сведения о Тивериадском озере и о Мертвом море; в переводе эти последние включены в прямые скобки. Дальше в тексте следует почти буквальное повторение статьи Якута о Зловонном озере (см. выше, стр. 986), но без указания имени автора, а затем выписка из сочинения ал-Мас'удия (см. перевод выше, стр. 309,16-22), также без указания автора. В конце статьи — переведенное нами сведение о колодце Иосифа) [1121] озеро [Зловонное], то, которое называется Тивериадским озером. [Окружность озера равняется трем дням пути]. Горы окружают его... Здесь (в Урдунне) место пребывания пророка Иакова и колодезь Иосифа Праведного. Он сохранился до сих пор; народ посещает его и считает его приносящим благословение.

/II, 95/ Ариха (Иерихон) — город близ Иерусалима, в округе урдуннском, в ал-Гауре. Здесь есть пальмы, бананы и много сахарного тростника (Ср. выше, стр. 1041 Риха). Это тот город Могущественных, в который Бог приказал войти Моисею. Тогда Моисей сказал израильтянам: “о мой народ! войдите в ту святую землю, которую назначил вам Господь”! (Коран, V, 24) разумея Сирию. Тогда Моисей вышел из Египта с 600 тысячами воинов, намереваясь идти в Сирию. Когда они прибыли в ту пустыню, которая находится между Египтом и Сирией, Моисей отправил 12 начальников, по одному от каждого племени, послами к Могущественным. чтобы узнать положение их. Когда они приблизились к Арихе, встретил их один амалекитянин и спросил их, кто они. Они отвечали: мы послы к вам от Моисея, посла Божьего. Тогда он посадил их в свой рукав, как мы сажаем в рукав воробьев, принес их к царю амалекитян, вытряхнул их перед ним и сказал: это те, которые хотят сражаться /II, 96/ против нас; позволишь ты мне раздавить их ногой? Царь отвечал: нет, пусть они вернутся к своему народу и сообщат ему о том, кто мы, какова наша сила, и какова их слабость. Тогда (посланные) начальники возвратились и рассказали народу о том, что увидали. Народ отказался идти в Сирию и сказал: [1122] подлинно там люди Могущественные. В числе начальников был Юши'-ибн-Нун (Иисус Навин), сын дяди Моисея, и Калеб-ибн-Юфанна (Халев, сын Иефонниин) (Числа, XIII, 7), зять Моисея. Они сказали (Коран, V, 26): “Люди! войдите в ворота (города), и когда вы войдете в них, вы будете победителями”. И Моисей и Аарон употребили все усилия, (чтобы уговорить их), но народ сказал (Коран, V, 27): “мы никогда не войдем в город, пока они будут пребывать в нем; ступай со своим Господом и сражайтесь, а мы будем сидеть здесь”. Тогда Всевышний Бог задержал их в пустыне сорок лет, и все они умерли, кроме Иисуса и Халева. И послал Всевышний Бог Иисусу откровение, и он вступил в Сирию с сыновьями отказавшихся и завоевал ее. И приказал им Всевышний Бог, чтобы они входили в город Ариху, простираясь ниц перед Всевышним Богом, благодаря его и говоря (Коран, II, 55): “хитта!” т. е. “мы просим отпущения грехов наших”. Они же входили задом, говоря: “хинта (пшеница)!” Тогда Бог разгневался на них, поразил их чумой, и их погибло целые тысячи. Об этом говорит слово Всевышнего (Коран, II, 56): “но те, которые были нечестивы, заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали с неба на тех, которые были нечестивы, чуму, за их преступление”.

/II, 100/ Афик — одно из селений египетских (Следует рассказ, переведенный выше, стр. 980, и относимый Якутом к палестинскому Афику. Ал-Казвиний опустил имена собственные передатчиков. Молитва воспроизведена буквально)...

/II, 103/ Айла — город на берегу Кульзумского моря, в той его части, где оно прилегает к Сирии. Во времена [1123] Давида это был значительный город; теперь здесь собираются паломники Сирии и Египта, отправляющиеся (в Мекку) морем. Это то селение, которое, говорит Всевышний Бог (Коран, VII, 163-166), находилось у моря. Жители его были евреи. Всевышний Бог запретил им ловить рыбу по субботам. И появлялись рыбы в день субботний на поверхности воды, белые, жирные, точно готовые разрешиться от бремени, в таком числе, что поверхность воды иcчезала под ними; а в тот день, когда не было субботы, рыбы не являлись. Так продолжалось некоторое время. Затем шайтан стал нашептывать им: “вам запрещено только ловить их в день субботний; так устройте водоемы около моря и в день субботний загоните в них рыбу; она будет задержана в них, а вы совершайте ловлю в воскресенье”. В другие же дни, кроме субботнего, не являлась к ним ни одна рыба. И они со страхом сделали то, что сказал им шайтан. Когда же увидели, что наказание медлит постичь их, то стали брать рыбу, есть ее, солить и продавать. Жителей было в селении около 70 тысяч. Они разделились на три партии: одни удерживали народ от греха; другие говорили: к чему вы увещеваете народ, который Бог погубит или накажет? Третьи совершали грех. Приняв это во внимание, те, которые удерживали, сказали: мы не будем жить с вами! Тогда селение разделили (стеной); у запрещавших были ворота, и у грешивших ворота. И проклял их Давид, да будет над ним спасение! Однажды у себя утром запрещавшие не увидели ни одного из грешивших. Они сказали: “эти люди чем-то заняты; быть может вино одолело [1124] их”. И они поднялись на стену, посмотрели, и вот (грешники оказались превращенными в) обезьян. Они вошли к ним, и оказалось, что обезьяны узнают своих родственников, а те не узнают их. И стали обезьяны подходить к своим родственникам, людям, обнюхивать их платья и проливать слезы, а родственники их говорили: разве мы не отговаривали вас от грехa? И обезьяны кивали головой, желая сказать: да! Затем, через три дня, они умерли.

/II, 105/ Белка — область между Сирией и Вади-л-Курой. Здесь селение Могущественных и столица аш-Шерата; здесь же пещера и ар-Раким (Следует рассказ, уже помещенный выше, в статье, под заглавием: “гора ар-Раким”. Обе редакции расходятся лишь в немногих мелочах).

Бейт-Лахм — селение в двух фарсахах от Иepyсалима. Здесь родился Иисус, — спасение да будет над Ним! и здесь есть церковь, в которой хранится кусок пальмы. Утверждают, будто это та самая пальма, плоды которой поела Мария, когда ей было сказано: потряси ствол пальмы! (Кор. XIX,25). Здесь есть вода, называемая “ал-Ма'будия” (святая вода). Эта вода течет из камня и высоко ценится у христиан.

/II, 107/ Иерусалим. Это известный город, который был место-пребыванием пророков, Киблет-аш-Шараит'ом (Кибла — место, куда надо обращаться при молитве; шараит — вероятно тоже, что ашрат = знамения наступления дня Страшного Суда. Кажется, что все выражение должно значить: место, куда надо обращаться, чтобы уловить признаки наступления дня Страшного Суда. Впрочем, ручаться за такой перевод нельзя) и местом, где получались откровения. Построил его Давид, а окончил постройку Соломон. Передают со слов Убей-ибн-Ка'ба, что Всевышний Бог дал Давиду откровение: [1125] построй Мне дом! Он спросил: “Господь мой! где?” — “Там, где ты увидишь ангела с обнаженным мечом.” — И увидел Давид ангела с мечом в руке над ас-Сахрой и стал там строить (Это место заимствовано из сочинения Якута, IV, 592, строчки 12 — 14; дальше ал-Казвиний сообщает сведения, заимствованные из сочинения Якута. Это явствует из следующего сличения (К. = Казвиний, Я. = Якут): К. 107,8-13 = Я. IV, 591,13-18; К. 107,13-14 = Я. IV, 592,8-10; К. 107,14-19 = Я. IV, 593,15-22; К. 107,23-25 = Я. IV, 593 ult — 594,4; К. 107,26-28 = Я. IV, 594,17-20; К. 107,28-30 = Я. IV, 595,1-6; К. 108,1-2 = Я. IV, 595,17-18; К. 108,2-5 = Я. IV, 595,21 — 596,3; К. 108,5-6 = Я. IV, 596,9; К. 108,7-8 = Я. IV, 591,18-19; К. 108,8-9 = Я IV, 594,4-5; К. 108, часть 9-й строчки = Я. IV, 596, 15-16).

/II, 108/ При южной стороне мечети есть белый камень, на котором есть природная (В тексте: хаджарун абьядъ'алейхи мектубун Мухам-мед расул-уллахи хилкатан. Xа с точкой. Параллельное место у Ибн-ал-Факиха (стр. 100 арабс. текста)) надпись: “Мухаммед, посол Божий”. Ее никто не делал (Дальше: К. 108,11-20 = Я. IV, 594,5-15 с некоторыми сокращениями)...

/II, 108,20/ Рассказывают, что купол Скалы (ас-Сахры) поднимался к небу на вышину 12 миль, а на его верхушке находился рубин, при свете которого пряли женщины в ал-Белка. Здесь, под углом мечети, место, где был привязан тот ал-Бурак, на котором ездил Пророк. Здесь же тот михраб Mapии, куда ангелы приносили ей летом зимние плоды, а зимой летние плоды. Здесь же тот михраб Захарии, в котором он молился, когда ангелы возвестили ему о рождении Иоанна. Здесь же тот трон Соломона, сидя на котором он взывал к Богу. Со слов посла Божьего рассказывают, что Всевышний Бог послал к Моисею ангела смерти. Тот отогнал его; он вернулся к Господу своему и сказал: Ты послал меня к рабу, который не хочет умереть. Господь сказал: возвратись к нему и скажи ему, пусть он положит [1126] свою руку на загривок быка; сколько она покроет столько ему (жить), по году за шерстинку. (Тогда Моисей) сказал: о Господи! а затем что будет? — Затем смерть. — Тогда он просил Всевышнего Бога дать ему могилу на расстоянии полета брошенного камня от Святой Земли. И если бы я там был, я показал бы /II, 109/ вам могилу его рядом с дорогой под красным бугром. — Что касается мечети, то длина ее 784 локтя, а ширина — 455 локтей. Число находящихся в ней столбов — 684, а внутри ас-Сахры 30 столбов. Купол ас-Сахры покрыт свинцовыми плитами; их 3,092 плиты, а сверх них медные вызолоченные плиты. В крышах мечети 4,000 бревен, а на крышах 45,000 свинцовых плит. Камень ас-Сахры длиной в 33 локтя, а шириной в 27. Пещера, которая находится под ас-Сахрой, вмещает 69 душ. В мечети зажигается 1,500 светильников а в ac-Caxpе 464 светильника. Ежемесячный расход был сто кистов оливкового масла и, ежегодно, 800,000 локтей циновок. Прислугой в ней были 230 рабов, поставленных 'Абд-ал-Меликом из (хумса) пятой части пленных, и потому они назывались “ахмас”. Их содержали на счет казны.

Там (Ср. нижеследующее с переводом из Якута, выше, стр. 1078 — 9) (в Иерусалиме) находится Кумама, а это громадная церковь, принадлежащая христианам в середине города. Она не поддается описанию вследствие своей красоты, украшений и множества драгоценных вещей. В ней, в одном месте, есть лампада, на которую, по их словам, в известный день спускается огонь с неба и зажигает ее. Среди них это вещь известная. Говорят, что один из приближенных султана [1127] подошел к ней в этот день и сказал: я хочу быть свидетелем, как спустится этот огонь. Тогда священник сказал ему: “такое дело не скроешь от таких, как ты; не погуби нашего доброго имени! мы выдаем нашим единоверцам (происходящее) за нечто другое ради процветания нашего дела”. И тот отошел от него (Дальше статья об Айн-Сульване, которая, как уже было сказано, заимствована из сочинения Якута).

/II, 117/ Ал-Джабия (Заимствовано буквально из сочинения Якута; перевод см. выше, стр. 999, строчки 1 — 12. Опущены сведения об 'Омаре и о Воротах Джабийских; вместо Барахут у aл-Kaзвиния: Баберхут).

/II, 124/ Хауран (Неджран?) (В тексте “Хауран”, но Хауран область, а не селение; сказанное дальше относится к Неджрану. Начертания этих названий в арабском письме похожи одно на другое) — селение в одном из округов дамасских. Говорят, что это селение Владельцев рва (асхаб-ал-ухдуд) (Владельцы рва, наполненного огнем, в который были брошены верующие, чтобы принудить их отречься от веры. См. Коран, LXXXV, 4 и изложение всей легенды у Шпренгера: Das Leben und die Lehre des Mohammad, Berlin 1869, т. I, стр. 465 и след. По Муслиму и ал-Багавию дело происходило в Йемене. Последующее вероятно заимствовано из сочинения Якута. См. выше, стр. 1035 — 6). В нем есть большой, процветающий монастырь, красиво построенный, возведенный на мраморных столбах, изукрашенный мозаикой; его называют “ан-Неджран”, и в пользу его дают обеты мусульмане и христиане. Говорят, что исполнение желания, связанного с таким обетом, дело испытанное. Для сбора обещанного есть люди, которые ездят верхом по городам и восклицают: кто дал обет Неджрану благословенному? Правителю следует с него известная дань, которую уплачивают ежегодно.

/II, 125/ Ал-Халиль (Статья об ал-Халиле заимствована из сочинения Якута, см. выше, стр. 1015. Ал-Казвиний значительно сократил текст, опустив многие подробности, но выражения и порядок изложения вполне соответствуют тексту Якута. Как у Якута, заимствовавшего рассказ о спуске в пещеру, где покоится Авраам, из сочинения ал-Херавия, так и у ал-Казвиния упоминается ас-Силафий.). [1128]

/II, 126/ Дара — одно из селений, зависящих от Дамаска. К нему относится прозвище Абу-Сулеймана 'Абд-ар-Рахмана-ибн-'Ат'ийи ад-Дария (Следует рассказ, которого у Якута нет, хотя у него в статье о Дарайе упоминается о том же Абу-Сулеймане. Дара и Дарайя — одно и то же селение).

/II, 126/ Дамаск (Сведения о библейских личностях (Каине, Aвеле и др.) взяты ал-Казвинием из сочинения Якута (см. выше, стр. 1018 — 19), а потому здесь опущены).

/II, 131/ Дейр-Эйюб — селение в одной из областей дамасских. Здесь жил Эйюб (Иов), здесь Бог испытал его, и здесь тот источник, который появился от удара его ноги, когда Всевышний Бог приказал ему сделать это при окончании испытания его и сказал (Коран, XXXVIII, 41): “топни ногой твоей! вот прохладное место омовения и питье”. Здесь же скала, которая была над источником, и могила Эйюба (Вся эта статья очень похожа на соответствующую статью Якута (см. выше, стр. 1023), но редакция ал-Казвиния полнее; быть может у него был более полный список Якута. В нашем тексте Якута, в этой статье, замечается неисправность).

/II, 131/ Дейр-Сам'ан — монастырь в области Дамаска, в местности приятной, окруженный садами, замками и дворцами. Здесь был знаменитый отшельник, который жил в строжайшем уединении. Ежегодно в известный день он высовывал свою голову из окошка, и все больные и расслабленные, на которых падал его взор, исцелялись. Ибрахим-ибн-Адхам (Скончался около 778 г. по Р. X. (Якут, III, 196)), прослышав о нем, пошел к нему, чтобы быть свидетелем этого. Я увидал, говорит он, у монастыря [1129] напротив этого окна, многочисленную толпу страждущих, выжидающих, когда отшельник выставит голову. И когда настал известный день, он выставил свою голову, посмотрел направо и налево, и все те, на которых упал его взор, встали здоровыми, исцеленными. Затем отшельник возвратился на свое место. Я был изумлен этим и остался, размышляя о случившемся. Затем я пошел и кликнул отшельника. Он ответил мне, и я расспросил его об его положении. Он дал мне 7 горошин и сказал: у тебя будут просить их; не продавай их иначе, как за хорошую цену. Затем я ушел от него. Среди христиан распространилось известие, что отшельник подарил что-то этому мусульманину. Они собрались вокруг меня и спросили: что ты будешь делать с этими горошинами? продай их нам! И они не переставали набивать цену, пока она не достигла 700 динаров. Тогда я продал горошины. Затем я отправился домой; мой путь лежал мимо монастыря Сам'ана. Тогда отшельник выставил свою голову и сказал: мусульманин! ты продал мои горошины за 700 динаров, но если бы даже ты потребовал 7,000, тебе дали бы их. Каждая горошина служит мне пищей на день. Так сообрази, каков человек, пища которого ежедневно стоит 1.000 динаров. Затем он убрал свою голову (Другая редакция этого рассказа помещена у Кремера, Geschichte der herrschenden Ideen des Islams, Leipzig, 1868, стр. 57 — 9; она заимствована им из Ихья ал-Газзалия).

/II, 135/ Садум (Содом) — столица селений народа Лотова. Она находится между Хиджазом и Сирией. Это была лучшая страна света Божьего, наилучше орошенная и [1130] наиболее богатая рощами, зерном и плодами. Теперь же она служить примером для размышляющих и называется страной превращенной; в ней нет ни посевов, ни скота, ни травы; она стала черной равниной, усыпанной каменьями. Говорят что это те камни, которые посыпались на содомитов, и что на всех их есть подобие клейм. Умейя-ибн-абу-с-Сальт говорит (Следуют те же стихи, которые приведены у Якута в соответствующей статье (см. выше, стр. 1049, прим. I))...

/II, 136/ Синджиль — селение в одном из округов палестинских. между Набулусом и Табарией, в четырех фарсахах от Табарии по направленно к Дамаску. Ал-Истахрий говорит (Ср. выше, стр. 770 — 71. В тексте ал-Истахрия меньше, чем сколько приписывает ему ал-Казвиний, у которого мог быть более полный список): местопребывание Иакова было в Кабулусе, что в земле палестинской, а колодезь, в который был ввергнут Иосиф Правдивый, находится между Набулусом и селением, называемым Синджиль. Этот колодезь не переставал быть местом поклонения для людей, которые считают посещение его приносящим благословение и пьют воду его.

/II, 136/ Сейлун (Статья о Сейлуне оказалась статьей Якута о том же селении (см. выше, стр. 1051). Несколько слов у ал-Казвиния опущено).

/II, 137/ Сирия (В статье о Сирии, на стр. 138, воспроизведены буквально уже переведенные выше статьи о Синайской и об Аароновой горе).

/II, 144/ Сур — известный город на берегу Сирийского моря. Замечательна окружность стены, охватывающей его гавань (Надо читать: минаха). Там есть мост, одно из чудес мира, в один пролет. Более замечательного моста нет ни в одном городе. Подобный мост существует в Толедо, в Испании, но он меньше моста в Cypе. [1131]

Этот город дал свое название “сурским” динарам, которые в ходу у жителей Сирии и Ирака.

/II, 145/ Табария — город близ Дамаска, на расстоянии 3-х дней пути от него, возвышающийся над озером, известным под названием Табарийского озера; над ним господствует гора ат-Тур, и он растянут вдоль озера на протяжении приблизительно фарсаха (Эти несколько слов взяты из сочинения Якута (см. перевод выше, стр. 1058 — 1059). Протяжение около фарсаха взято, вероятно, из статьи ал-Мукаддасия, списанной Якутом (араб. текст Якута, III, 510, строчка 16). Затем у ал-Казвиния следует выписка из сочинения ал-Херавия о купальнях Табарии, та самая, которая находится у Якута, III, 509,22 — 510,7. Дальше у ал-Казвиния следует строчка о купальне Соломона, соответствующая тексту Якута III, 510,6-7. Следующее у ал-Казвиния сведение о величине озера взято из Якута же (см. перевод выше, стр. 984 — 85); оттуда же и краткое описание озера (см. перев. выше, 985,2-3 снизу)).. В озере есть жемчуг, а вокруг него много больших селений. В середине этого озера усматривается выдолбленная скала, прикрытая другой скалой, видимая издалека, о которой жители окрестностей утверждают, что это гробница Сулеймана (Соломона) (Сведение о гробнице Соломона и следующее за ним у ал-Казвиния сведение о гробнице Лукмана взяты из Якута (см. перевод выше, стр. 1059,17-20 и выписку из сочинения ал-Херавия, находящуюся у Якута III, 516,18, (перевод же ее выше, стр. 949,6-7). В последней статье у ал-Казвиния несколько добавочных слов, которых у Якута нет). И в Табарии есть могила Лукмана Мудрого; кто будет посещать ее сорок дней, сподобится мудрости. Там же есть скорпионы убийственные, как скорпионы Ахваза. Автор Тухфет-ал-Гараиба говорит (Следует повторение двух статей, уже выше напечатанных, а именно: о Нахр-Табарии и о 7 источниках (см. выше 'Айн-Та-бария))...

/II, 147-8/ 'Аскалан (Эта статья, за исключением небольшого добавления, заимствована из сочинения Якута (см. перевод выше, стр. 1064 — 65), причем ал-Казвиний сократил текст Якута, опустив рассуждение о названии 'Аскалана и строчки 11 — 14 стр. 1065 перевода)... В нем есть мешхед головы [1132] ал-Хусейна. Это большой мешхед, построенный на мраморных столбах; в нем место, где погребена голова. Люди полагают, что она приносит благословение; к ней стекаются отовсюду, и в пользу этого мешхеда дается много обетов.

/II, 148/ 'Акка (Статья заимствована из сочинения Якута. См. перев. выше, 1007,4-7. В статье та же выписка из сочинения ал-Мукаддасия, которая есть и у Якута. Редакция ал-Казвиния отличается опущениями и сокращениями. Есть добавление: по ал-Казвинию имя архитектора Абу-Бекра было написано на стене; у ал-Мукаддасия и у Якута: на сооружении. В конце статьи сведения об 'Айн-ал-Бакаре, а именно повторение статьи под этим заглавием (см. выше) выписанной, как было сказано, тоже из сочинения Якута).

/II, 150/ Газза — приятный город между Сирией и Египтом, на краю египетских песков. Мухаммед сказал: я возвещаю вам радостную весть о двух невестах: Газзе и 'Аскалане. Завоевал ее Му'авия-ибн-абу-Суфьян во времена 'Омара-ибн-ал-Хаттаба (Дальше следует, длинная статья об уроженце Газзы, аш-Шафи'ии. Такой статьи у Якута нет)...

/II, 165/ Кефер-Менда (Повторение статьи Якута; см. выше стр. 1082 — 3).

/II, 172/ Ал-Леджжун (Повторениe статьи Якута; см. выше, стр. 1084 — 5. Немного сокращено).

/II, 173/ Мадьян (Сокращенное воспроизведение статьи Якута (см. выше, стр. 1086 — 7) с прибавлением, что сюда ходят на поклонение).

/II, 183/ Мунья-Хишам (см. выше 'Айн-Мунья-Хишам).

Му'та. Ал-Джейханий говорит: Му'та находится в одном из округов ал-Белка, что в границах Сирии. Земля Му'ты не приемлет евреев, их там не удается похоронить. К числу ее диковинок относится то обстоятельство, что тут не рождают женщины своего первого ребенка, так что, при приближении родов они [1133] уходят отсюда, а после родов возвращаются. Отсюда получали свое название машрафийские мечи, так как Му'та одно из селений Машариф-аш-Шама (Последние сведения из Якута (см. выше, стр. 1098) У ал-Казвиния приводится один из двух стихов, имеющихся у Якута и опущенных в переводе выше)...

/II, 184/ Набулус (Статья, за исключением разъяснения, что такое самаритяне (“они еврейская секта; некоторые евреи говорят, что они новаторы, а другие, что они неверующие евреи”), и слов: “там есть дом поклонения у самаритян; его называют Газирим”, заимствована из сочинения Якута. Она сокращена).

Насира — селение близ Табарии. Говорят, что отсюда производится название христиан (ан-насара), потому что они были из Насиры. Жители этого города упрекали Марию; эти люди до сих пор стоят на том, что девственница не рожает (В тексте: ю л а д у; надо читать: т у л и д у) без мужчины (Сравнивая текст ал-Казвиния с текстом Якута, мы замечаем между ними близкое сходство. Если принять во внимание предшествующие статьи, нет coмнения, что ал-Казвиний черпал свои сведения из сочинения своего предшественника, зачастую списывая буквально с некоторыми только сокращениями. То же можно сказать и об этой статье, в которой однако фраза, составленная почти из одних и тех же выражений, получает у ал-Казвиния другой смысл благодаря иной расстановке слов и некоторым изменениям и добавлениям. В обоих случаях смысл фразы зависит от того, в каком залоге, действительном или страдательном, мы будем произносить глагол, выраженный буквами: те + вав + л а м + даль. В редакции ал-Казвиния: “фа хум каумун ила хазихи-л-гаилети я'такндуна эннаху ла тулиду (IV ф.) бикрун мин гайри зеуджпн” последние три слова не оставляют сомнения в том, что правильное чтение: т у л и д у. Но в таком случае и в тексте Якута следует читать: фа яз'умуна эннаху ла тулиду биха бикрун ила хазихи-л-гaиeти и переводить: “и они утверждают, что не рожает там девственница до сих пор”. Быть может некоторая неясность редакции Якута и была причиной, побудившей ал-Казвиния изменить ее, но возможно также, что у ал-Казвиния был список сочинения Якута, в котором данная статья была редактирована в несколько ином виде, чем в нашем печатном издании). К числу диковинок этой местности принадлежит лимонное [1134] дерево, плоды которого подобны женщинам: у них две груди, нечто похожее на две руки и на две ноги и в известном месте расселина. У них это общеизвестно.

/II, 185/ Вади-Муса (Эта статья — сокращение соответствующей статьи Якута. См выше, стр. 1106).

Вади-н-Кемль (долина Муравьев) — между Джибрином и 'Аскаланом. Когда Соломон шел походом в Сирию, то проходя здесь, он усмотрел полчища муравьев, похожие на тучи. Ветер донес до его слуха речь одного муравья, который говорил: муравьи! уходите в ваши жилища, чтобы не раздавили вас Соломон и войска его! И муравьи стали уходить в их жилища, а тот муравей кричал им: спешите, спешите! конница уже подъехала к вам! — Тогда Соломон позвал его и показал ему свою печать; муравей смиренно подошел к нему, и Соломон спросил его о том, что он сказал. Муравей отвечал: пророк Божий! увидав твое шествие, я приказал муравьям войти в их жилища, чтобы твое войско не раздавило их, ибо до тебя я видел царей, которые, когда ехали на лошадях, то причиняли вред, Тогда Соломон сказал: я не таков, как те; я послан для благоустройства мира; скажи мне, сколько вас, где вы живете, что едите и когда созданы. Муравей отвечал: пророк Божий! если бы ты приказал джиннам и шайтанам собрать муравьев, находящихся на земле, то они не в состоянии были бы сделать это по причине их многочисленности, ибо нет на земной поверхности ни долины, ни горы, ни леса, в недрах которых не было бы столько муравьев, сколько под моей властью. Мы едим что [1135] пошлет нам Господь наш. Сотворены мы за две тысячи лет до твоего предка, Адама. Каждый муравей не умирает, пока не народит полчища муравьев. На поверхности земли и в недрах ее нет животного более запасливого, чем муравьи: они собирают лeтом столько, что наполняют жилища свои, и все же считают это недостаточным для насыщения. Они славословят Бога и святят Его, прося Его дать достаточное питание твари Его. — И поразили Соломона численность их, следование по истинному пути и удивительные свойства их.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.