Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Вирши царя Наода

«После него (Амда-Сиона II) царствовал Наод, брат Александра, 13 лет. Его царское имя было Анбаса-Бацар. Он был тот, кто составил «Образ Владычицы нашей Марии». Преставление его было 7-го нахасе, когда исполнилось 7000 лет. Гроб его в Геше-амба-нагасат».

Так повествует краткая редакция «Аксумской хроники» 1, о царе, стихи которого составляют предмет настоящей работы. Perruchon издал по рукописи 143 парижской Bibliothèque Nationale более обстоятельное изложение его царствования 2, известное также из рассказа Bruse 3, но в этих двух повествованиях не говорится ничего о поэтической деятельности царя, остановившей на себя внимание летописца краткой хроники. «Образ Владычицы нашея Марии», этот своеобразный гимн, подобных которому так много среди эфиопских духовных песнопений, должен был быть хорошо известен духовному писателю – эти «образы» ***, в которых славословия обращаются к различным членам тела восхваляемого лица, соответствуют нашим акафистам и, конечно, были в большом употреблении во время келейного и даже общественного богослужения, о чем свидетельствуют и рукописи богослужебных книг и [2] молитвенников, и рассказы очевидцев 4. Что касается в частности до приписываемого царю Наоду 5 «Образа» в честь Богоматери, то мы затрудняемся определить, какой из многочисленных ***:***, встречающихся к рукописях, имел в виду летописец: ни один не выдает себя за произведение царя Наода. Кроме изданного по двум рукописям Дилльманом в его «Checstomathia Aethiopica» 6, известно несколько других 7, в том числе входящие в состав ночного богослужения по туземному, стихотворному чину. Вероятно составленный Наодом был первым по времени произведением этого рода, послужившим образцом для других песнописцев.

Таким образом ***:***, написанного Наодом, мы определить не в состоянии. Зато рукопись Orient. 706 Британского Музея сохраняет для вас целое собрание других духовных стихотворений этого эфиопского царя, озаглавленное ***. Под этим именем в церковном обиходе Абиссинии известны особого рода рифмованные стихиры, отличающиеся от других qene ** (произведений религиозной поэзии) тем, что они состоят из шести стихов 8. В богослужении они поются за утреней после песни трех отроков, т. с. соответствуют тропарям восьмой песни канона у нас. Обращаясь к «стихотворениям» Наода, мы видим, что лишь некоторые из них состоят из шести стихов, и таким образом могут подойти под определение «sellase». Из 25 стихотворений только 11 имеют шесть стихов; 12 имеют по семи, и из двух остальных – одно 9, другое – 13; последние, впрочем, и не названы в надписаниях «sellase». Появление у Наода sellàse из 7 стихов, быть может, не будет слишком смелым объяснить из того факта, что в шестистрочных стихотворениях, имеющих это название, обыкновенно, как это видно на изданных Guidi образцах, первый стих вдвое, а то и в втрое длиннее каждого из остальных. Наод разделил этот стих пополам, дав первой [3] половине рифму, на которую заканчиваются все стихи данного стихотворения. Нарушив таким образом внешнюю форму sellase, он вообще перестал считаться с обыкновением делать первые стихи более длинными: в тех случаях, когда он сохраняет шестистрочный состав, первый стих у него большею частью ничем не отличается по длине от остальных,

Многие из стихотворений или групп их снабжены надписаниями, в которых, кроме наименования их «sellase» в полном виде или в сокращении ** с обозначением гласа (***: или *:), указывается дата составления или праздник, в честь которого воспет тот или другой стих, иногда место написания. Последнее интересно для биографии Наода, которому, как и каждому эфиопскому царю, приходилось проводить едва ли не все царствование на коне, не имея определенной резиденции. Из этих данных следует, что наши 25 стихотворений написаны в течение пяти месяцев в трех местах:

а) В Дабра-Берхане:

1-го магабита (25-го Февраля):

1 в честь Рождества Богородицы

 

2 » » Воздвижения Креста

2-го » 26 » »

3 id. »

21 » » 17 » марта

4 » » Богородицы

29 » » 25 » »

5-6 » » Благовещения

1-го миязья (27-го марта)

7-9 » » Рождества Богородицы

2 » » 28 » »

10 » » и Входа в Иерусалим

Ha Пасху

11-12

21 миязья (16 апреля)

13 Богородице и Воскресению

1-го генбота (26 апреля)

14-15 Рождеству Богородицы

12-го генбота – 7 мая.

16-17 На праздник Арх. Михаила

б) В земле Забр:

В день Вознесения – 18-21

На день Дабра-Метмак 9 (21 генбота – 16 мая) – 22

1-го сене (26-го мая) в честь Рождества Богородицы – 23.

в) В земле Вай:

Без даты – в честь Арх. Михаила – 24

В честь Успения Божией Матери (15-го августа) – 25. [4]

Из этого списка видно, что Наод праздновал Рождество Богородицы каждое первое число, тогда как церковь справляет его только 1-го генбота и 10-го маскарама (7-го сентября). Возможно, что этот праздник был храмовым в Дабра-Берхане, посвященном Богородице 10. Кроме того он, следуя коптской церкви и установлениям Зара-Якоба, праздновал каждое 21-е число в честь Божией Матери и 12-е в честь Архангела Михаила. Интересно, что 21-го миязья он праздновал также Воскресению; очевидно было время после Пасхи, которая должна была в тот год приходиться между 28 марта и 16 апреля. Вознесение в тот же год должно было падать на время между 7 и 16 мая, а Вербное Воскресенье – 27 марта (1-го миязья), так как о входе в Иерусалим упоминают стихотворения VII, IX и X, датированные этим и следующим числами. В царствование Наода таким годом был 1496, когда Пасха приходилась на 3 апреля. – Что касается местностей, в которых возникли наши стихи, то Дабра-Берхан, этот эскуриал Зара-Якоба, достаточно известен историкам Эфиопии, земля Забр упоминается в повествовании о подвигах Амда-Сиона, как одна из восточных областей, лежавшая в сфере мусульманских владений 11, и, наконец, земля Вай пока не встречается в других источниках.

Рукопись, в которой находятся стихи царя Наода, принадлежит к числу захваченных в Макдале в 1868 г. и значится в Британском Музее под сиглой Orient. 706. Главная часть ее – жития св. мученика Василида и преподобного Нова – написана при царе Александре, старшем брате Наода (1478-94), который подарил рукопись вместе с большим количеством других в церковь Богородицы в Дабра-Берхане «в 7987 г. милости, 21-го миязья первого года своего царствования, когда находился в области Дабра-Берхана» 11. Интересный для исследователя истории эфиопской литературы список этих рукописей помещен перед житием Василида, а после жития Нова на ff. 200-202 написаны занимающие нас в настоящее время стихи, также древним, хорошим почерком. Мы имеем полное право предположить, что пред нами, если и не автограф (этому противоречит заглавие: «sellase царя нашего Наода»), то современная [5] царственному песнопевцу запись, может быть ведшаяся не без его воли. Очевидно рукопись, в которой находятся стихи, считалась как бы главной в библиотеке, пожертвованной царем, раз в ней помещен каталог; весьма вероятно, что ее и избрали дабтара или писцы Дабра-Берхана для увековечения поэтических опытов жертвователя. Записаны стихи уже после пожертвования, так как в списке книг говорится о 21 миязья первого года царствования, т. е. 16 апреля 1495 г., среди же стихов есть датированные маем и даже августом. Да и более ранние относятся не к первому году – мы видели, что они, в виду календарных соображений, не могут относиться к 1495 году.

О литературных достоинствах издаваемых произведений религиозной лирики распространяться не будем: они не лучше и не хуже других аналогичных продуктов эфиопского своеобразного песнопения. Здесь, правда, меньше вычурности и витиеватости, больше ясности и легкости понимания, но та же искусственность формы и содержания, те же неестественные и натянутые переходы от одной части к другой, замечаемые в некоторых гимнах (напр. XVII, XIX, XX). В трех гимнах имеются и исторические намеки: ст. 109-111, 115-117 упоминают Александра, как усопшего царя; ст. 171 говорит об Иекуно-Амлаке.

Что эфиопские цари бывали и богословами, и церковными поэтами, для нас не новость после того, что мы знаем о Зара-Якобе и после издания Guidi qene, среди которых некоторые надписаны царскими именами. Явление, вполне аналогичное Византии и древней Руси («Иоанн Деспот»), Богословская начитанность Наода, которую можно предположить у обладателя ценной библиотеки рукописей, проглядывает и в стихах: в них видно хорошее знакомство co св. Писанием, апокрифами, житиями и др. доступными абиссинцу памятниками христианской письменности.

Настоящее издание сделано по фотографиям, полученным мною при любезном содействии д-ра Crum, которому я приношу глубокую благодарность также за сообщение мне в копии тех букв, которые не вышли на фотографических снимках. В виду указанной близости рукописи ко времени и месту возникновения памятника, мы сочли не лишним приложить к изданию воспроизведения двух из этих снимков, сделанных впрочем в значительно уменьшенном виде. [6-7]

(Нумерация в дальнейшем страниц «через одну» связано с тем, что в печатном издании параллельно дан эфиопский текст, опущенный по техническим причинам. – прим. расп.)

Селлясе царя нашего Наода, который милостию Божиею наименован Анбаса-Бацар, воспетые им, когда он находился в Дабра-Берхане.

I.

1-го магабита, в праздник Рождества Владычицы нашея Марии. Селлясе на глас эзль.

Дискос златый, чистая, жертва возношения,
Огнь небесный благоволил воплотится во утробе твоей,
и ты напоена заветом познания премудрости.
Праздник Рождества твоего, Марие, днесь, помышление мое, возбудил.
Пред народом, в собрании
славословие тебе да воспою непрестанно,
прогони от двора моего лукавство диавола.

II.

В праздник Креста.

Видел я мужа, как видение меди огненной,
держащего в деснице своей трость мерительную 14
по пророчеству верному, которое изрек Иезекииль.
Это – древо Креста Спасителя,
явившееся на Голгофе в конце восьмой седьмины.
Оно стало для христиан венцом славы красоты.

III.

2-го (магабита). Эзль.

Лук ореховый крепкий и жезл миндальный избранный
ради Креста Сына созерцал и видел
Иеремия иерей 15, проповедавший в ветхозаветное время.
Сей явился. Мы, верующие в него, достигаем мира,
а враги Его улучают мучение.
Для упокоения людей своих Он установил субботы, равное обетование (?)
плоды Его сладкие и полные да будут мне питанием,
источник святыни Его – моим питием, Сам Он – моей опорой.
Славословить Его будут непрестанно уста мои. [8-9]

IV.

21-го магабита. Селлясе на эзль.

Когда согрешил и преступил первозданный Адам юный,
подражав нраву жены своей Евы,
то без тебя, Марие, он не обрел бы избавления.
Ты – лествица пророчества земли Луз 16.
Трапезы жертвы служения чистого
Из чрева твоего пожато благовоние.

V.

29-го магабита, в праздник Вочеловечения; селлясе на эзль.

Когда Владычица моя Мария пряла золото и порфиру 17,
чтобы возвестить ей радость благовещения
сошел архистратиг Гавриил, вождь тысящ.
Бог соединился с плотию ея,
Слово обитает, где хощет, не пременяясь естеством.
Днесь в вочеловечении своем завет свой установил нам (?)

VI.

Селлясе на эзль.

Видение пророков запечатлелось: Святый святых помазан,
ложь заключилась и грех упразднился,
как древле возвестил Гавриил.
Бог днесь вочеловечился во утробе Марии.
Сошел, сошел с небес, с лона Отца Своего Божество сошло,
взыскать овча у него заблудшее.

VII.

1-го миязья. Селлясе на эзль.

Стамна (гомор) манны, что в пустыне Синайской
обложили златом сыны Израилевы,
как рассвет утра, красота которой достойна, [10-11]
родилась днесь Мария, от чресл Иоакима и Анны.
«Осанна»! «Осанна!» «Осанна»!
возглашалось плоду чрева ее
от старцев и детей на пути.

VIII.

Селлясе на эзль.

Пророки Израилевы в зерцале Духа видели ее,
уподобляли ее украшению священства Аарона,
с ветвями финика славословя окружали ее.
Родилась днесь Мария, спасение Адама и Евы.
Возглашайте, возглашайте, возглашайте ей, славословя ее:
«Радуйся, обновительница моя, юнице».

IX.

К. (?). эзль.

Месяц – обувь и солнце – облачение
Марии 18. Блаженно чрево, носившее ее!
Во славу рождества ея приносите дары.
Кода восходил Сын ее творит праздник в веселии,
на смоковнице стоя Закхей возглашал,
говоря: «Он пришел – жизнь и спасение».

X.

2-го миязья. Эзль.

Из сшитого виссона и двойного пурпура
соткали премудро Веселиил и Елияв
одеяние священства Аарона иерея подзаконного, запечатленного –
подобие Марии, Владычицы моей, родившейся днесь от чресл Иоакима седого,
из чрева Анны в чистом браке.
Облак ее покровенный огнь Божества пылающий.
На жребяти осли воссел носимый Херувимы,
синдон и одеяние свое омывший
в крови грозда и вина, что в точиле.
«Осанна Сыну Отчу»
говоря, воспел ее народ. [12-13]

XI.

Пасхи. Селлясе на гл. эзль.

Всадник на белом коне, который держит лук
и которому дан меч, чтобы побеждать
по пророчеству, изреченному Богословом учеником 19,
это – агнец пасхальный,
из ребра которого истекает
источник жизни, питие жаждущего,
напояющий в сладость и наслаждение.

XII.

Селлясе на эзль.

Губитель и разоритель,
гласом обличения, чтобы укорить орла,
лев пустынный восстал и зарыкал –
на воскресение Сына Сутуил указал 20.
Он не дал ни золота, ни серебра
для избавления Адама; кровь свою честную предал.
Пасху Его Михаил поведал.

XIII.

21-го миязья. С. на эзль.

Как Авраам, взяв овцу, тельца, голубя и горлицу,
видел днем видение в властное 21,
так и я приношу дань дара тебе внутри дома святилища твоего:
Воскресением Сына твоего сокрушился
вкушением древа прельстивый.
Сделай меня, Марие, блаженным, цену твоей чистоты (?).

XIV.

1-го генбота. С. на э.

Изыде жезл от корене Иессеова, плод сладкий взошел из ствола его,
как рек Исаия 22, сын Амосов – [14-15]
Родилась днесь Мария, столп Первенца воскресения.
Ей преклоняясь
и возглашая похвалы ее
языком, тварь обступает ее.

XV.

Селлясе.

Как прекрасна сладость очей твоих!
Паче сияния солнца светит великолепие красоты лица твоего,
и ланиты твои благоухают паче благовония.
Славе рождества твоего, Марие, днесь приношу славословие
поклонением и дарами
вместе с моими присными; в веселии
похвалу твою я буду возвещать повсюду.

XVI.

На день Михаила. Селлясе.

…………………………………………
Иоанн удостоился имени Златоустого
устами девы, в которой печать.
Так да наименует она Александра именем изрядства сладостным,
Паки и паки, как па земле, да царствует паки на небесах,
и Михаил да будет ему покровителем.

XVII.

Селлясе.

Устами Вышнего Иаков наименован Израилем
И Иоанна, что от предел града Константинополя,
Златоустым нарекла Мария Дева.
Благодать да обретет пред нею Александр могучий!
К земле злачной и тучной,
да проведет его Михаил из ада чрез пропасть 23. [16-17]

Когда находились в земле Забр.

XVIII.

Селлясе Вознесения на небеса.

«Воcшел еси (на высоту), пленил еси плен
и дал еси даяние Твое чадам Адама и Евы»
реченное Давидом 24 исполнилось ныне:
Одесную Отца Своего сел, вознесшись, корень премудрости.
Глас веселия, возвещенный
Сиону, прогремел в его пустыне;
горы взыграшеся, яко овни 25.

XIX.

Селлясе.

От воды потопа осталось из нечистых по две пары,
и из чистых по семи,
когда было убежище внутри ковчега.
Плотью (что от) Марин Девы Он явил воскресение;
возносясь, Он сказал в восклицании:
«после Меня послю Духа-Благодетеля,
где будут ученики Мои, собранные в Сионе.

XX.

Селлясе на эзль.

Бог избрал Моисея пророка,
из всего плотского особенно возвеличил его,
ввел его во мрак Свой и лицо Свое явил ему.
В воскресении Своем Он укорил смерть и удручил мрак.
Пред ним я поклоняюсь в исповедании,
И каюсь, да увижу красоту
Вознесшегося во славе на небо свое.

XXI.

Селлясе на эзль.

По воскресении из мертвых
Он вшел в собрание избранных учеников своих, [18-19]
вкушал с ними рыб и мед
и научал их тайне дней сокровенных.
Во гласе трубне и в воскликновении
плотью, восприятою от Марии.
восшел на небеса в день четыредесятый.

ΧΧII.

Праздника «Дабра Метмак». С. на э.

«Как ты явилась явно на Дабра Метмак,
явись днесь, Марие, по обычаю призрения»
говорю тебе в восхвалении, раб твой Наод.
Тебе подобает, Владычице моя, поклонение в красоте служения
Милость твоя на мне да усугубится!
Молись днесь, Мати Единородного,
да не постигнет стада моего смертоносная язва.

XXIII.

1-го сене. Селлясе на эзль.

Сень Авраама, сына Фарры !
Гора спасения Исаака, сына Сарры!
Лествица Иакова, вид который необычен!
Проповедаю я днесь славу Рождества твоего в сей обители его,
Марие Дево, дщерь Кесры 26 !
Украшением главы моей положил я тебя, как венец.
Напой меня духом правды, который пил в пустыне Ездра. [20-21]

Когда находились в земле Вай.

XXIV.

Селлясе на эзль.

Михаил славный, вождь тысящ,
трубит в трубу, летая на крыльях,
Ангел Лица, птица тверди:
«собрание века веков да соберется без замедления на веки!»
Роса благословения его да оросит меня.
Горницы дома моего да не покинет
Исторгнувшая меч из руки его.

XXV.

Успения ее. Селлясе на эзль.

Дщерь Давида и Соломона, носившая заповеди закона скрижали,
Кивот завета, не имеющая подобия,
во громе величания славословия днесь преставилась,
Мария Дева, жемчужина берилла.
Да проведет она Иекуно-Амлака из зла и напасти!
Предстательство ее да будет ему венцом!


Комментарии

1. Basset, Études sur l’histoire d’Ethiopie. Journal Asiatique 1881,1, 327.

2. Perruchon. «Histoire d’Eskender, d’Amda-Seyon II et de Naod.» Ibid. 1894, mars-avril.

3. II, 224-231 французского издания.

4. Долганев (co слов о. Христодула), Страна Эфиопов, стр. 127.

5. Имя царя представляет искажение имени судьи Израильского Аода. См. Dillmann, Octateachus II, 28. Орфография неустойчива: и чрез *, и чрез *; мы удержали последнюю, как принятую Дилльманном в издании эфиопского «Octateuchus» и последовательно употребляемую в нашей рукописи, современной царю.

6. Рр. 136-146.

7. Напр. начинающийся стихом: ***:***:***:***:*** из 57 строф в Bibl. Nat (Zotenb. Cat. № 60,4), Брит. Муз. Wright CLXXXVIII, 19; СХСШ, 5; CXCIV, 1; CXCV, 1 и др., или ***:***:***:***ibid. CLXXXVIII, 19; CXCIII, 6, который также входит в состав ночного богослужения.

8. См. Guidi, Qene o Inni abissini, Rendiconti d. R. Accad. d. Lincei IX (1900), 463 sq.

9. В синаксаре под этим числом: «великий всемирный праздник явления Богородицы в Дабра-Метмак». Чудеса в этом монастыре занимают видное место в сборнике «Таамра-Марьям».

10. См. стих 156; впрочем написанный, если мы верно толкуем надписание, не в Дабра-Берхане, но вероятно мысленно отнесенный к нему.

12. Histoire des guerres d’Amda-Seyon, Trad. p. Perruchon. Journ. As. 1889, стр. 14 и 22 отдел. оттиска; в первом случае: «от р. Хаваша до Забр – мусульмане»; во втором говорится, что после разграбления столицы Сабреддина (Ифата), богатства были розданы жителям Шагвары, Забра, Зага, очевидно ближайших областей.

13. Wright, Catalogue, p. 186 sq.

14. Иезек. 40, 3.

15. ереем. 1, 11

16. Быт. 28, 19. Очевидно у Наода был другой и более правильный перевод Кв. Бытия, чем изданный Дилльманном: в последнем читаем (р. 50) ***, представляющее после греческого Ουλαμλουζ, дальнейший шаг по пути искажения. Vulg. Luza.

17. Ср. Протоеванг. Иакова, п. 10-11.

18. Апокал. 12, 1.

19. Ср. Апокал. 19, 11 сл.

20. Ср. 3 Ездры, 11.

21. Ср. Быт. 15, 9.

22. Исаии 11, 1.

23. Эти два гимна упоминают обстоятельства из жития св. Иоанна Златоуста, неизвестные в наших четьих-минеех. Ср. впрочем в VIII вып. изд. Археогр. Ком. стр. 885 и 927 сл. Эфиопское житие, помещаемое в рукописях пред творениями Златоуста, не издано и нам не было доступно.

24. Пс. 67, 19.

25. Пс. 113, 4.

26. Имя отца Иоакима в эфиопском житии св. Анны. См. Badge, The Life of Hanna (Lady Meux Manuscr. 2-5), p. 102 текста (f. 66 рукописи): *** *** *** *** *** *** . Ср. в *** ***, входящем в состав ночного богослужения:

*** *** *** *** ***

*** *** *** *** ***

*** *** ***::

В этом тексте мы заметили еще выражения, напоминающие наши sellase: *** *** *** и в части гимна, посвященной Успению – ***: Конечно этих совпадений, м. б. случайных еще слишком недостаточно для доказательства тожества данного *** с составленным царем Наодом.

(пер. Тураева Б. А.)
Текст воспроизведен по изданию: Вирши царя Наода. Памятники эфиопской письменности, Вып. II. СПб. 1904. (Отдельный оттиск из ЗВОРАО, Том XVI)

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.