Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

НАДПИСЬ СИЛКО

Надпись “басилиска нубадов и всех эфиопов” Силко высечена на стене храма Мандулиса в древнем Талмисе (Калабша, в настоящее время затоплена), в 55 км к югу от Асуана. Территория между первым и вторым порогами была пограничной зоной Египта и Мероэ и много раз переходила из рук в руки. Храм Мандулиса, бога Солнца блеммиев, вошедшего в египетский и мероитский пантеон, был построен при Октавиане Августе, когда римляне обосновались в Египте. Реляция Силко, как и другие вторичные надписи, появилась много позже. Эта небольшая надпись, в 22 строки, высечена довольно коряво в сравнении с образцами монументального письма классического времени и составлена на пиджин-грек, разговорном языке поздней античности. Рядом с надписью неглубоким рельефом изображен сам Силко в виде всадника, повергающего врага. Его венчает крылатая Победа. Одежда Силко — римская, упряжь его коня — нубадская, а венчают его мероитской короной. Изображения именно такого рода характерны для правителей далеких от Рима стран, федератов поздней Римской империи.

Надпись Силко — важнейший местный письменный источник, сообщающий о судьбах Мероитского царства после IV в. н. э. Судя по надписи, на северной территории Мероэ существовали государства блеммиев, нубадов и “других [живущих] выше”. Блеммии (маджаи древнеегипетских источников) — воинственные кочевники, населявшие с древнейших времен Восточную пустыню, в середине III в. начали продвигаться в долину Нила. Во времена Силко блеммиям принадлежал район от Талмиса до Примиса (Каср-Ибрим (Каср-Ибрим затоплен давно, но остался небольшой холм, где археологи работали еще лет пять назад), в настоящее время затоплен). Нубады (очевидно, “красные ноба” надписей Эзаны), переселившиеся в долину Нила из района оазиса Эль-Харга на рубеже III-IV вв. (см.: Прокопий Кесарийский I, 19, 29-32), занимали территорию от блеммиев до третьего порога. Первоначальная ставка вождей нубадов находилась, как считает К. Михайловский (Michalowski К. Faras. Warszawa — Dresden, 1974, с. 17-19), в Гебель-Адде. Рядом с Гебель-Аддой, по обоим берегам реки, в Кустуле и Баллане (ныне затоплены), располагался обширный курганный некрополь языческих нубадских владык IV-VI вв. и. э. Столица же нубадов в V в. была перенесена в Фарас, где и оставалась до начала VIII в. Выше нубадов жили “другие”, которых надпись не называет. Эзана именует народ к югу от “красных ноба” — просто “ноба”. Христианские писатели VI в. Иоанн Бикларский и Иоанн Эфесский помещают к югу от Нубадии страну макуритов.

На территории царства Силко живут нубады и эфиопы (мероиты), которые, судя по первой же строке надписи, находятся на равном положении. [181]

Мероитская корона Силко показывает, что он считает себя представителем мероитского царского дома. Следует отметить, что в некрополе Балланы такие короны были найдены в гробницах нубадских царей (Emery W., Kirwan L. The Royal Tombs of Ballana and Kustul. Cairo, 1938).

Силко сообщает, что совершил победоносный поход против южных соседей. Основное же внимание уделено северным делам: взаимоотношения с блеммиями. По документам и сообщениям ранневизантийского времени известно, что нубады совместно с блеммиями совершали походы в Египет. Возможно, это имело место в совсем недавние для Силко времена, так как надпись составлена в уважительном к блеммиям тоне, последние даже названы “честными людьми”. Неизвестна причина конфликта между блеммиями и нубадами. Из контекста как будто бы следует, что нападающей стороной были блеммии. Силко трижды одерживал победу. В последний раз взял их столицу Талмис. Запросившим пощады и мира блеммиям Силко оставил в назидание эту надпись, сам же удалился в свою страну. Ряд мест надписи — “бог дал мне одержать победу”, блеммии клялись Силко “своими идолами” — свидетельствует, что Силко был христианином. Особенно последнее, где бог Силко противопоставлен языческим богам блеммиев.

В свете этой надписи Силко предстает как удачливый военачальник и сильный правитель, возможно впервые подчинивший всех нубадских “царей”. Весьма вероятно, что перенесение столицы в Фарас имело место в правление Силко и было связано с принятием им христианства. В Фарасе открыты фундаменты церкви, воздвигнутой где-то до середины V в. Акт принятия христианства, имевший огромное политическое значение, скорее всего выражал желание самого Силко и опережал развитие нубадского общества. Спустя короткое время после Силко правили опять цари-язычники. Первая церковь Фараса была снесена, и на ее месте, построен дворец этих царей. Только в 543 г. Нубадия официально приняла христианство.

Надпись Силко помещают обычно в пределах от середины V в. до этой даты. По данным, имеющимся на сегодняшний день, представляется верной датировка, предложенная Л. П. Кирвэном, — вторая четверть V в. н. э. (Kirwan L. P. Nubia and Nubian Origins. — Geographical Journal. L., 1974, vol. 140, pt. 1, c. 47-48. См. также: Kirwan L. P. Prelude to Nubian Christianity. — Melanges offerts a K- Michalowski. Warszawa, 1966, c. 121-128).

Первый русский перевод надписи Силко (Розов А. Христианская Нубия. Киев, 1890, с. 472) неточен. Настоящий перевод выполнен по изданию: Dit-tenberger W. Orientis graeci inscriptiones selectae. Vol. 1. Lipsiae, 1903, с 303- 310, сверенному с копией надписи в книге: Gautier H. Temple de Kalabchah. Т. I. Le Gaire, 1911, с. 205.

Перевод, вводная статья и комментарий С. Я. Берзиной.


1. Я, Силко, басилиск 1 нубадов и всех

2. эфиопов, вступил в Талмис и Тафис 2. Два раза

3. [я] и блеммии сражались друг с другом 3, и бог дал мне

4. одержать победу 4. В третий раз я победил снова и захва

5. тил их города. И вот, обосновавшись [здесь] с

6. моим воинством впервые, победил их,

7. и они молили меня, чтобы [я] заключил мир с ними, [182]

8. и клялись мне своими идолами. И [я] поверил

9. их клятвам, поскольку [они] честные люди, [и] возвратил

10. ся в мою Верхнюю страну 5. Когда [я] был провозглашен басилиск[ом],

11. не следовал совсем позади других басилевсов,

12. а только во главе 6 их.

13. [Тем] же, которые соперничают со мной, не разрешаю им находи [183]

14. ться в их [собственной] стране, если не молят меня и [не] призывают 7.

15. Я же в Нижней стране — лев и в Верхней стране — арке 8.

16. [Я] воевал с блеммиями от Прим[иса] до Телелиса

17. один раз 9. И те другие, нубадов [живущие] выше 10,

18. их страну опустошил, после того как [они] соперничали со мной.

19. Тем правителям других народов, которые соперничают со

20. мной, не разрешаю находиться в тени, но под солнцем

21. снаружи, и не даю выпить воды 11 в их [собственных] домах. [У] тех же,

22. кто тягается со мной, увожу их жен и детей.


Комментарии

1 Басилиск (басилискос) — в прямом переводе означает “царек”. Однако в контексте надписи этот титул предстает более значительным, чем басилевс — “царь”, и соответствует понятию “император”.

2 Тафа, в настоящее время затоплена.

3 Доел, “воевал вместе с блеммиями”, где греч. “мета” (предлог “с”) означает совместность, но не противопоставление. Из контекста же здесь, как и в стк. 16, следует, что Силко воевал против блеммиев. Эта фраза представляет прямую кальку с местного языка, принадлежащего к афро-азиатской языковой семье, где “сражаться совместно” означает “воевать друг против друга” и в целом дает типичный образец предложения с выделенными членами.

4 Букв, “одержанную победу”.

5 Деление царства на Верхнюю страну и Нижнюю страну, вероятно, восходит к египетско-мероитской традиции. Ср.: Диодор. III, 7 и 9.

6 Находится во главе (доел, “находится впереди”) — устойчивый мероитский фразеологизм.

7 В смысле “призывать на царство”. Судя по надписи, Силко выступает как правитель государства, состоящего из отдельных “княжеств”. И свое положение ему приходится отстаивать от претензий “князей” с оружием в руках. Возможно, фраза “когда [я] был провозглашен (букв, "громко выкрикнут, объявлен") басилиском” свидетельствует о выборности басилиска.

8 “Арке” принято считать производным от греч. “арктос” (краткая форма — “аркос”) — медведь. Предложение в целом рассматривают как фигуральный оборот, заимствованный из Библии, где неоднократно упоминаются в паре лев и медведь (Lemm О. von. Kleine koptische Studien. — Известия Императорской Академии наук. СПб., 1900, т. 13, № 1, с. 28-32).

9 Дипломат, писатель начала V в. Олимпиодор, родом из Фив Египетских, сообщает о событиях в долине Нила 407-425 гг. Вот № 37 из дошедших до нас выборок, сделанных патриархом Фотием (IX в.) из “Истории” Олимпиодора: “Когда он жил в Фивах и Сиене ради своей исторической работы, вожди и прорицатели варваров, живущих у Талмиса, то есть блемми ее, захотели с ним встретиться: к этому побудила их его слава. "Меня довели, — рассказывает он, — до самого Талмина, чтобы я рассказал в своей Истории и об этих землях, отстоящих от Фив на пять дней пути. Я дошел до города Прима, то есть Первый. И теперь он называется так же, хотя давно уже варварами населены еще четыре города: Финикон, Хирис, Фапис, Талмис"”. Прима — Примис (Каср-Ибрим); Финикон (совр. Эль-Лакейта) — оазис и военный пост в 30 км юго-восточнее Коптоса, по дороге из Коптоса в Беренику; Фапис — Тафис (Тафа). Местонахождение Хириса не установлено; Телелис — совр. Дебод (в настоящее время затоплен).

10 Выше по Нилу (т. е. южнее).

11 Букв, “не даю текущей внутри в их домах”.

Текст воспроизведен по изданию: История Африки в древних и средневековых источниках. М. 1990

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.