Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

III. О походе против агуэзат

1-2 (?).[...]

2(3). [... ] 1 и владетель бега и владетель Касу, негуш [негушей с] 2

3(4). ын Махрема, который непобедим для врага. Напали

4(5). [а] когда достигли Ангабо 3, встретил нас там Аббаал-кео, негуш а[гуэза] 4

5(6). т со своим народом и принес дань 5. А когда мы прибыли к Алийа, стоянке [в ст]

6(7). ране Атагау 6, обеспечили мы себя верблюдами и (другими) вьючными животными, и мужчинами, и женщинами, [и]

7(8). продовольствием на двадцать — 20 дней. На третий же день по нашем прибытии [...] [170]

8(9). [...] 7 (и тогда) лапали мы скрытно 8 на агуэзат, которые пришли вместе с Аббаа[лкео],

9(10). негушем агуэзат, и всех, на которых мы скрытно напали, мы захватили и связали. А [что до]

10(11). [Аббаа]лкео, негуша агуэзат, мы оставили его голым, связав

11(12). [его] вместе с носителем его трона 9. Затем повелели мы от[ря]

12(13). [ду] Махаза и негушам отрядов 10, чтобы они шли, двигаясь дн

13(14). ем, и шли, двигаясь ночью. И затем направили они отряд Ма

14(15). [ха]за и отряд Метын 11. И двинули они 12 людей 13, и приказали [и]

15(16). мидти сражаться с агуэзат. И они пошли к месту [сбора войска (под названием)...] 14

16(17). [...] и достигли Асалы и достигли Эрега 15 и [... и убива]

17(18). [ли в] Эреге, кого (там) нашли. И они прошли перевалом Асал и[...]

18(19). [...ре]к у Наду 16, и убили, кого (там) нашли. А оттуда прибыли они

19(20). [в ст]рану Агада 17, убивая и беря в плен и захва

20(21). тывая добычу скотом. И вновь отправили они отряд Даквен и двинули его, [и]

21(22). [прика]зали ему достигнуть Шеэзота 18 и с восто[ка...]

22(23). отошли в ТБНЙ 19, и спустились к [...]

23(24). И встретились вместе три от[ря]да-Даквен и Хара [и]

24(25). [Me] тын в Ад[йа] бо 20. И затем направили они отряд Хара

25(26). [и двинули е]го, и приказали ему идти на Зава[.]т 21. И [...]

26(27). [...] направили они отряд Лакен и двинули его, и приказали ему [ид]

27(28). [ти на] Хасабо 22. И он тогда прошел перевалом Тутехо 23 и спустился [...]

28(29). [ре]ку, и достиг Лава, и спустился у Асиа 24 [...]

29(30). [...] и все вместе двинулись походом от Хезабы 25 и стали лагерем в [...]

30(31). [...] и пошли и прошли всю ночь, а на заре бросились сражаться с [...]

31(32). [...] следовали (за ними?) к месту сбора войска (под названием) Макаро 26. И пошли три

32(33). [отряда?...] двигался с ними вместе с [...]

33(34). [...] на реке вместе с Фальха и Сера 27 [...]

В строках 34(35) — 36(37) различимы лишь отдельные знаки. Текст не читается.


Комментарии

1 Начало надписи на камне изглажено. Издатель приписывает надпись царю Эзане, полагает, что исчезли две первые строки, и дает в лакуне полный титул вышеназванного царя по образцу надписи IV. Однако при взгляде на фотографию стелы кажется ясным, что стерлась только одна строка. Имя автора-царя мы предпочитаем не домысливать, титул же его вполне мог быть кратким по образцу надписи II. Мы даем порядок строк, исходя из предположения об исчезновении лишь одной строки. Обозначения строк, принятые издателем, приведены в скобках.

2 Видимо, следует восстановить “негуш [негушей...]”, см. примеч. 10.

3 Ангабо — ср. Ангабе в Адулисской надписи, стк. 6, и ангабенави — примеч. 15 к надписи V. Эту область обычно идентифицируют с совр. Ангот восточнее и юго-восточнее собственно Аксума (границы которого, кстати, неизвестны).

4 В надписи I царем назван некто СВСВТ; в надписи III правитель носит другое имя. Таким образом, обе надписи, вероятно, относятся к различным периодам.

5 Относительно толкования этого места см. примеч. 5 к надписи I.

6 Алийа — чтение условно. Атагау — ср. атагаус в стк. 6 Адулисской надписи в Христианской топографии Космы Индикоплова. Область, видимо, была расположена к юго-востоку от Аксума.

7 Неясно, какие события произошли за время трехдневного пребывания царя в Алийа.

8 Перевод “напали скрытно” условен, но вполне обоснован с точки зрения языка. К тому же ср. стк. 10, где сказано о том, что царя геэзов так и оставили без одежд. Возможно, нападение было совершено ночью.

9 Вероятно, к пущему унижению царя, его связали вместе с его слугой или рабом — носителем трона.

10 Войска царей Аксума включали “народы” (т. е. ополчение, см. особенно надпись V) и “войско”, состоявшее из особых “отрядов”, имевших свои названия (см. примеч. 2 к надписи I; надпись V, стк. 30; возможно, что “войско” входило в состав ополчения в качестве особой единицы). Из публикуемых надписей аксумских царей нам известны следующие “отряды”: Хален (надпись V), Махаза (надписи III, IV, V), Метын (надпись III)., Даквен (или Дакен, надписи III, IV, надпись Калеба — Элла-Асбахи, стк. 16), Хара (надписи III, IV, V., надпись Калеба — Элла-Асбахи, стк. 16), Лакен (надписи III, V), Сабарат (надпись V; кроме того, упомянут в надписи В'ЗБ сына царя Калеба от VI в. н. э.). В более поздних надписях (VI в. н. э.) встречаются и другие названия “отрядов” (например, Хадафан, или Хадакан, и т. д.). Кроме того, в военных действиях вместе с “отрядами” участвовали также группы, известные лишь по названиям: Дамау [надпись V (также надпись В'ЗБ, стк. 27)], Фальх (а) и Сера (надписи III, V), М'Т, ГВ(?), Фальх и Забо (?) (надпись Калеба — Элла-Асбаха, стк. 20).

Есть известные основания считать, что названия “отрядов” соответствуют названиям, быть может, привилегированных родоплеменных объединений (или в отдельных случаях мелких государств?), входивших в состав собственно Аксумского государства (см. примеч. 2 к надписи I). Вероятно, тогда под “отрядами” следовало бы понимать известного рода “дружины”, во главе которых стояли, как свидетельствует наша надпись, “цари” этих объединений и цари этих государств, обязанные сопровождать правителя Аксума в походе. В таком случае хорошо засвидетельствованное в публикуемых нами надписях выражение “царь царей” из титула аксумского царя (см. надписи I, V) в контексте с фразой “Цари отрядов” можно было бы рассматривать как указание на место царя Аксума среди других царей (или вождей) объединений, входивших в состав собственно Аксума, а не упоминание зависимых от этого государства правителей, плативших дань и т. п. (см. нашу надпись и надписи I, II). В связи с этим интересно отметить еще раз, что в надписи II царь Аксума назван “малик маликов”, тогда как зависимые царьки названы “негуши”; в греческой версии этой же надписи стоит “басилевс басилевсов”, тогда как зависимые царьки бега названы “басилиски” — “царьки”. Нелишне также напомнить, что в одной ранней греческой надписи из Аксума царь по имени Сембрут называет себя “басилевс из (числа) басилевсов Аксума” или “басилевс среди басилевсов Аксума”.

11 В нашей надписи Метын [ср. Метинэ в Адулисской надписи, стк. (15)] упомянуты как “отряд”, т.е. как военное формирование, входившее в состав войска царя и состоявшее, возможно, из представителей одного из родо-племенных объединений, собственно Аксума (см. примеч. 10). В иадписи же I вожди Метын лишь получают из рук аксумского царя формальное право на владение своими землями, хотя и состоят с ним, видимо, в каких-то особых отношениях (см. стк. 13-15).

12 Они — вероятно, здесь и далее имеется в виду сам царь Аксума. Местоимение стоит в так называемом множественном величества, ср. “Мы, Николай Второй... и т. д.”.

13 Перевод предполжителен.

14 Все “места сбора войска” в публикуемых нами надписях имеют собственные названия.

15 Асала, Эрег — места не идентифицируются.

16 Перевод условен.

17 Агада — место не идентифицируется.

18 Шеэзот — местоположение не установлено.

19 ТБНИ — чтение условно.

20 Адйабо — область к западу от г. Аксума.

21 Зава [.]т — чтение условно, местоположение не установлено.

22 Хасабо — местоположение не установлено. Известно несколько мест с таким названием, в том числе долина близ г. Аксума.

23 Хутехо — чтение условно, местоположение не установлено.

24 Лава, Асиа — чтение условно, пункты не идентифицируются.

25 Хезаба (или Мехзаба) — чтение условно, пункты не идентифицируются.

26 Макаро — чтение условно, местоположение не установлено.

27 Фальха, Сера — см. примеч. 10.

(пер. Г. М. Бауэра)
Текст воспроизведен по изданию: История Африки в древних и средневековых источниках. М. 1990

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.